Ana içeriğe atla

  
 
Print Friendly and PDF

19. Yüzyılın Son Kısmında Mekke




Not: Engelliler İçin Hazırlanmıştır...

C. SNOUCK HURGRONJE


19. Yüzyılın Son Kısmında Mekke

JAN JUST W1TKAM TARAFINDAN YAPILAN BİR GİRİŞ İLE


aynı şekilde, hacıların başlıca işgalcilerinin izlenimini taşıyor . Hepsi en yüksek Şerif leirinden
doğrudan veya dolaylı olarak gripten yaşayan
misafirler 
' (yani Mekke'de iken hacılar
Muhammed'in misafirleri olurlar), bkz. “Allah'ın komşuları''


19. Yüzyılın Son Kısmında Mekke


İslam'da Brill Klasikleri

SES SEVİYESİ 1


19. Yüzyılın Son Kısmında Mekke

Günlük Yaşam, Gelenekler ve Öğrenme.

Doğu-Hint Takımadalarının Müslümanları

İle

C. Snouck Hurgronje


Jan Just Witkam'ın girişiyle JH Monahan tarafından çevrilmiştir.

2007


İÇİNDEKİLER

vii önsöz

Mekke Planı ix

Mescidin (Haram) zemin planı xi

Giriş Christiaan Snouck Hurgronje'nin Mekke tasviri xiii

  1. Mekke'de Günlük Hayat 1
  2. Mekke'de Aile Hayatı 93
  3. Mekke'de İlim 165
  4. Cavah 229

Dizin 313

ÖNSÖZ

Yazarın ilk yayını (“Het Mekkaansche Feest” 1880, Felemenkçe), kökenlerini araştırma girişimiyle Hac ayinlerinin tam bir açıklamasıydı. 1884-1885'te bir yıl Arabistan'da, yılın yaklaşık yarısını Muhammedi öğrenim öğrencisi olarak yaşadığı Mekke'de ve yılın yarısını Cidde'de kalma fırsatı buldu. Deneyimlerinin sonucu, 1888-1889'da yayınlanan "Mekka" adlı iki ciltlik Almanca bir eserde verilmektedir. Başlıca amacı, sayısız hacı el kitaplarından ( menâsik) bazılarını okuyarak doğru bilgi elde etmenin daha kolay olduğu Hac'ı incelemek değildi.) her yıl Kutsal Şehir'de, Mina Vadisi'nde ve Arafât Ovası'nda toplanan korkulu kalabalığın içindeki törenlere katılmaktansa, Mekkelilerin ve dünyanın dört bir yanından gelen binlerce Muhammedi'nin günlük yaşamını yakından tanımaktır. dünyanın bir kısmı maddi veya manevi amaçlarla Mekke'de yaşamaktadır. Bir Hollandalı olarak, Mekkanların Doğu-Hint Takımadaları halkına verdiği adla "Jâwah"ın binlerce kişiye ulaşan kolonisine özel bir ilgi duyuyordu. Bunlar, çoğunlukla dinleriyle bağlantılı farklı ilim dallarını incelemek için yıllarca Mekke'de ikamet ederler. Onlardan yurda dönenler, hemşerilerinin hocası olurlar ve bu şekilde onlar arasında Muhammedi düşüncenin gelişmesini büyük ölçüde etkilerler.

İlk cilt, Mekke'nin özet bir topografik tanımını ve Muhammed'in zamanından MS 1885'e kadar Kutsal Şehrin eksiksiz bir tarihini içerir. Bildiğimiz kadarıyla bu, böyle bir tarih için henüz bir Avrupa dilinde yapılmış tek girişimdir. Şimdilik kendimizi daha geniş bir kitleye hitap etmesi muhtemel görünen ikinci ciltle sınırladık. Bu cilt, Mekkelilerin ve yabancı misafirlerinin sosyal ve aile hayatı, evlilik ve cenaze âdetleri ile ilimlerini ele almakta ve Câwah ile ilgili son bir bölüm içermektedir. İkinci cildin bu çevirisi konuya yeterince ilgi uyandırırsa, birinci cildin İngilizce çevirisinin de geleceği umulmaktadır. Mevcut çeviri yazar tarafından gözden geçirilmiştir. Neredeyse elli yıl olduğu için elbette Mekke'yi temsil ediyor.

viii önsöz

evvel. Kısmen uluslararası iletişimdeki büyük artış, kısmen de Vahhabilerin 1925'te Hicaz'ı fethetmeleri sayesinde, son 25-30 yıl içinde şehrin hayatı önceki yüzyıllarda olduğundan daha fazla değişti. Türk hakimiyetindeki günlerde olduğu gibi, Muhammed dünyasındaki eski durum hızla ortadan kalktığı için şimdi özel bir ilgiye sahip olabilir. Halkının tüm hayatlarını dış dünyayla temas etmeden Harem-i Haram'da geçirmekle övündüğü Mekke, artık Batı ile iç içedir. İbn Suud'un oğlu olan şimdiki Arap Valisi Faysal, Avrupa'nın birkaç sarayını ziyaret etti, genç Mekkeliler çok seyahat etti ve Arap yarımadasında uçaklar ve motorlu arabalar “çöl gemisi” ile rekabete girdi. Diğer taraftan, Dini doktrin ve uygulama konularında gerici olsa da, aynı zamanda modern mekanik uygarlığın icatlarını benimsemede inanılmaz derecede ilerici olan günümüzün püriten rejimi altında geçmişin neşeli sosyal yaşamının çoğu ortadan kayboldu. Ancak Muhammedi kültürün birçok özelliği değişmeden kalmıştır. Hac her zamanki gibi kalabalık ve diğer birçok kuruma dokunulmadı. Bu nedenle, önceki koşulların ayrıntılı bir resmi tamamen güncelliğini yitirmiş değildir ve yalnızca tarihsel açıdan ilgi çekici değildir. Ancak Muhammedi kültürün birçok özelliği değişmeden kalmıştır. Hac her zamanki gibi kalabalık ve diğer birçok kuruma dokunulmadı. Bu nedenle, önceki koşulların ayrıntılı bir resmi tamamen güncelliğini yitirmiş değildir ve yalnızca tarihsel açıdan ilgi çekici değildir. Ancak Muhammedi kültürün birçok özelliği değişmeden kalmıştır. Hac her zamanki gibi kalabalık ve diğer birçok kuruma dokunulmadı. Bu nedenle, önceki koşulların ayrıntılı bir resmi tamamen güncelliğini yitirmiş değildir ve yalnızca tarihsel açıdan ilgi çekici değildir.

Tercümede orijinal metnin bazı bölümleri kısaltılmış ve bazı teknik ayrıntılar ile bazı şeylerin Arapça isimleri çıkarılmıştır. Arapça kelimelerin imlası katı bir tutarlılık iddiasında değildir; örneğin, iki farklı Arap harfi olan t ve s harfleri genellikle ayırt edilmez ve bazı isim ve unvanların yazımları bilimsel doğruluktan ziyade Avrupa'daki alışılmış kullanıma göre verilmiştir.

Bu eserin Almanca baskısı, Mekke'nin bir planı ve şehrin, Ulu Cami'nin ve diğer binaların, yetkililerin, Kutsal Şehir'de çeşitli görevlerde bulunan kişilerin, Mekkeli tiplerin çok sayıda fotoğrafını içeren bir albümle resmedilmiştir. ve farklı ülkelerden, özellikle Doğu Hint Adaları'ndan gelen hacıların, ev aletlerinin vb. Kırk beş yıl önce bunlar, Kutsal Bölge'deki yerlerin ve Avrupa'ya getirilen sakinlerinin fiilen ilk fotoğraflarıydı. O zamandan beri bu fotoğraflar başka eserlerde o kadar çok çoğaltıldı ve o kadar çok yeni Mekke ve Medine fotoğrafları yapıldı ve dünyaya yayıldı ki, bu çeviride bazı tipik figürleri birleştirmekten daha fazlasını yapmanın gereksiz olduğu düşünüldü.

  1. Jirwal Mahallesi.
  2. '' '' ''el-Bâb.
  3. '' '' ''eş-Şebêka.
  4. '' '' '' Sûq es-saghîr.
  5. '' '' ''el-Mesfelah.
  6.         Bab el-'Umre.
  7. '' '' '' Şamiyye.
  8. '' '' '' Sûêqah.
  9. '' '' '' Karâra.
  10. kulübeler.
  11. Rakûbah Mahallesi.
  12. '' '' '' en-Náqa.
  13. '' '' es-Selemâniyyah.
  14. Shi'b 'Amir
  15. Haddâdîn (Demirciler) Sokağı.
  16. Sokak el-Maala.
  17. Gazza mahallesi.
  18. Büyük Şerif Aun Sarayı

ar-Rafîq (1882–1905) tarafından yaptırılmıştır.

babası Muhammed ibn 'Aun.

  1. Büyük Şerîf Abdullah'ın Sarayı († 1877) 'Aun ar-Rafiq'in ağabeyi.
  2. Shi'b el-Maulid Mahallesi.
  3. '' '' '' Sûq el-lêl.
  4.         el—Mudda'a.
  5. El-Merwah.
  6. El-Mas'a.
  7. Taş Sokak (Zuqâq el-Hajar).
  8. Maulid Sittana Fat'mah.
  9. El-Qushashiyyah Mahallesi.
  10. Es-Safâ.
  11. El-Jiâd Mahallesi (bu mahallede Mısır Tekkiyye = Vakıf Binası ve yeni Hükümet Binası vardır).
  12. Ana bekçi evi.
  13. Hicaz Valisi Evi, Emniyet Müdürlüğü vb.
  14. Medrese, şimdi Su Kemeri Komitesi'nin ofisi olarak kullanılıyor

Zübeyde ve Reyyis (müezzin reisi) bürosu.

  1. Birket Mâjin (kaba Mâjid olarak telaffuz edilir) su kemeri ile bağlantılı büyük sarnıç.
  2. Adalet Divanı ve Kâdhî'nin meskeni.
  3. Ebû Tâlib'in (Muhammed'in amcası) türbesi.
  4. Su kemeri ile bağlantılı sulama yeri.
  5. Seyyid Akil Türbesi.
  6. Aziz Şeyh Mahmud Türbesi.
  7. Jebel Qu'eqi'an.
  8. Ma'abdah Mahallesi.
  9. Su kemerinden su deposu. Bu tür birkaç rezervuar şimdi tüm ana caddelerde.
  10. Bedevi kulübeleri.

TEMEL PLANIN AÇIKLANMASI

Birkaç bitişik bina ve sokak dışında, sadece Caminin ana kapılarının isimleri Yer Planında belirtilmiştir. Şekillerin referansları aşağıdaki gibidir:

1.

2.

Beni Şeybe'nin kapısı (Kâbe'nin bekçileri). Hicr veya Hatîm (cüce duvar); Kabe'deki küçük çizgi, Hicr'in üzerinde çıkıntı yapan yaldızlı oluğun (Mîzâb) yerini gösterir.

3.

4 ve 5.

6.

Zemzem binası.

Kabe için merdivenler.

İbrahim Makamı (Makam-ı Şafii olarak hizmet veren bu ayinin imamının umumi namazdaki yeri).

7.

8.

9.

10.

11.

Minber (Kürsü).

Makam-ı Hanefi.

Makam-ı Mâlikî.

Makam-ı Hanbelî.

(yedi) minareler.

Sütunlardan merkezi dairesel Matâf'a ( tavâf yeri  = tavaf yeri) giden paralel çizgilerle gösterilen yedi yol mermerle döşenmiştir, yolların arasındaki boşluk çakıllıdır.

CAMİ (HARAM) TEMEL PLANI

GİRİİŞ

CHRISTIAN SNOUCK HURGRONJE'NİN
MEKKE TARİFİ

Ondokuzuncu yüzyılın ikinci yarısında Mekke'deki günlük yaşam üzerine incelemesinin yeni baskısı burada tanıtılan Hollandalı Oryantalist Christiaan Snouck Hurgronje (Oosterhout, 8 Şubat 1857 – Leiden, 26 Haziran 1936), dindar bir adam değildi. İlk olarak 1888-1889'da yayınlanan Mekke üzerine anıtsal çalışmasının hemen hemen her sayfasından, yazarın çok az kişisel dini duyguya sahip olduğu açıktır. Öte yandan, sosyal bir fenomen olarak din onun büyüsüne sahipti. İlgisi, insanların özel yaşamlarını ve sosyal düzenlerini Allah'ın buyruğu olarak kabul ettikleri şeylere göre nasıl ve ne ölçüde şekillendirmeye istekli oldukları sorusuna cevap bulmaktı.

Snouck Hurgronje, Mekke üzerine monografisini yayınladığından beri kitap okuyucularını hayrete düşürdü. Mekke, kimileri için Kutsal Şehir, kimileri için Yasak Şehirdi ve öyledir. Genç bir Batılı bilgin nasıl oldu da bu kadar kısa sürede Mekkeliler tarafından onlardan biri olarak kabul edilmeyi ve Mekke toplumunun bu kadar ayrıntılı bir tanımını yazmayı başardı? Snouck Hurgronje bu olağanüstü başarı hakkında çoğunlukla sessiz kaldığından, efsanevi boyutlarda hikayeler dolaşıma girecekti. Bu nedenle, onun Mekke'ye yolculuğundan hemen önceki bölümü biraz ayrıntılı olarak ele alacağız.

21. yüzyıl okuyucusu, bu kitabın bir klasik ama aynı zamanda birçok yönden modern bir kitap olduğunun farkına varmalıdır. 1880'lerdeki Mekke toplumunu anlatır ve bu nedenle önemli bir tarihsel kaynaktır - aslında bugüne kadar konuyla ilgili tek kaynaktır. Snouck Hurgronje'nin Mekke sakinlerinin bazılarının güdülerini ve duygularını anlattığı canlı ve yer yer mizahi üslup, anlatımını canlı ve çekici kılıyor. Ayrıca, farklı kültürlerden ve dinlerden insanlarla nasıl ilişki kurulacağı ve bunların nasıl tanımlanacağı konusundaki fikirleri düpedüz moderndir.

Burada yayınlanan çalışma, Snouck Hurgronje'nin Mekke hakkındaki kitabının 1889'da Almanca olarak ikinci cildi olarak yayınlananın İngilizce tercümesidir. Mekkelilerin kamusal ve özel hayatlarını, Ulu Cami'deki geleneksel eğitim sistemini anlatıyor.

ve son olarak, Mekke'deki Jawah kolonisinin yaşamı. Orijinal Almanca baskısının (1888) ilk cildi, Şehir ve yöneticileri üzerine tarihi bir çalışmadır. İslam'ın kalbi olan şehirdeki bin yıldan fazla acımasız güç oyununun ve sınırsız açgözlülüğün bir öyküsü olarak okunuyor, ancak bunların hepsi bu kitapta yer almıyor. Snouck Hurgronje'nin Mekke tarihine gerçekçi yaklaşımı, onun İslam karşıtı önyargısı olarak bizi rahatsız etmemelidir, çünkü Müslüman tarihçilerin kendileri de bu konuda oldukça açık fikirlidirler, tıpkı muhtemelen Roma Katoliklerinin gizli tarih hakkında düşündükleri gibi. Vatikan: En kutsal ve en kutsal olmayan genellikle el ele gider.

İngilizce tercümesi, Orta Doğu'da birçok görevi bulunan İngiliz konsolosluk ajanı JH Monahan tarafından yapılmıştır. 1909'da Cidde'de İngiliz konsolosuyken Snouck Hurgronje'nin kitabıyla ilgilenmeye başladı ve çeviri yapmaya başladı. Ancak yirmi yıl sonra tamamladı. Çevirinin son aşaması, Leiden'de Snouck Hurgronje'nin kişisel gözetiminde yapıldı ve 1931 tarihli İngilizce çevirisi aslında metnin son yetkili sürümüdür. Bu bir keşif ve antropoloji klasiğiydi ve öyledir ve Snouck Hurgronje'nin 1884-1885'te çekilmiş kendi fotoğraflarından seçilen illüstrasyonların seçimi, İngilizce baskıyı, Snouck Hurgronje olarak Mekke'deki günlük yaşamdan sahnelerin hoş bir şekilde okunabilir, kendi kendine yeten bir açıklaması haline getiriyor. 1885'te deneyimlemişti.

Snouck Hurgronje, Cidde ve Mekke'ye birden fazla nedenle gelmişti. En önemlisi, elbette İslam'ı tüm yönleriyle, tam merkezinde, gayri İslami unsurlardan en az etkilendiği ve yabancı egemenliğine girmediği bir ortamda incelemekti. 24 Kasım 1880'de Leiden Üniversitesi'nde Het Mekkaansche Fiest adlı doktora tezini onur derecesiyle savundu. ("Mekke bayramı"). Kitapta sadece hac ziyaretini ve ritüelini tarihsel bir perspektifte anlatmakla kalmadı, aynı zamanda Hz. Muhammed'in bu İslam öncesi, temelde pagan hac ritüelini yeni dinine nasıl ve neden dahil ettiği sorusunu da ele aldı. Snouck Hurgronje, bunun esas olarak siyasi çıkarlar nedeniyle olduğu cevabını verdi. İslam'daki İbrahim efsanesini nasıl çürüttüğü, onun din dışı bakış açısının etkileyici bir örneğidir. Hac, İbrahim'in hayatındaki ve ilahi görevindeki bazı dramatik olayların yeniden canlandırılması (Hagar'ın çaresizliği, İsmail'in kurban edilmesi), doğru mu yanlış mı olduğu sorusuna bakılmaksızın, ne olduğu olarak, toplumsal olarak incelenmeyi gerektiriyordu. ve politik, fenomen.

Snouck Hurgronje, Mekke'ye tek başına hac için gelmemişti. Sonunda, mevsimden çok önce Mekke'den ayrılmak zorunda kaldığı için hacca bile katılmadı. Gerçekten de, oldukça özet bir şekilde olsa da, ritüel yılı geçerken hac yolculuğunu anlatıyor. Mekkelilerin çoğu yıllık gelirlerini hac sırasında birkaç hafta gibi kısa bir sürede kazanmak zorundaydılar ve o mevsimde dikkatlerini başka hiçbir şeye veremedikleri açıktı. Ancak yılın geri kalanında, sanki farklı kişilikleri varmış gibiydi. Bu nedenle, yoğun sezonun dışında Mekke toplumu, Snouck Hurgronje'nin ana çalışma alanıydı.

28 Ağustos 1884'te Cidde'ye ayak basmıştı ve kısa süre sonra, insan idealizmine fazla saygı duymadan, insan doğasının keskin ve alaycı bir gözlemcisi olduğunu kanıtladı ve genellikle dini eylemlerin ardındaki gizli, genellikle materyalist güdüleri tespit etti. Cidde'ye ve Mekke'ye de daha pratik bir misyonla gelmişti.

Müslüman tebaası olan Avrupalı ​​sömürgeci güçlerin gözünde Mekke, köktendinci faaliyetler (19. yüzyılın sonlarına ait söylemde 'Müslüman fanatikler' olarak adlandırılıyordu) için güvenli bir sığınak haline geldi. Şehir, pan-İslami fikirlerin engellenmeden tüm Müslüman dünyasına yayılabileceği bir yer olarak görülüyordu ve o zamanlar büyük bir kısmı, nefret edilen kafirler olan Avrupa ulusları tarafından yönetiliyordu. Bu milletler, Türk Sultanı ve Halifesini kendi tebaasının efendisi yapmanın yanı sıra, dünyadaki diğer tüm Müslümanların kalplerinin ve akıllarının hükümdarı gibi bir ideoloji olan pan-İslamizm tarafından tehdit edildiğini hissettiler. bir tür islami papa. Bütün fikir, Osmanlıların kurnazca bir oyunuydu ve onlar, bu tamamıyla İslami olmayan kavramı şevkle istismar ettiler. Bu nedenle, Mekke'deki Güneydoğu Asya topluluğu içinde yaşayan pan-İslami fikirler hakkında güncel ve doğru bilgilere sahip olmak, Hollanda hükümeti tarafından birinci derecede önemli görüldü ve Snouck Hurgronje, daha samimi bilgi edinme görevini üstlendi. Jawah'ta, Malaya dünyasının insanlarına Batı Arabistan'da çağrıldığı gibi. Bu bağlamda, Mekke'de siyasi bilgi toplamanın daha pratik başka bir nedeni daha vardı: Hollanda, 1873'ten itibaren kendisini, kuzey ucunda bağımsız bir devlet olan Aceh Sultanlığı'na karşı bir yıpratma savaşı içinde bulmuştu. Sumatra adası ve güçlü İslami imaları olan bir savaştı.

Sonunda Snouck Hurgronje, Leiden Doğu filolojisi okulunun büyük ustası Michael Jan de Goeje'nin (1836-1907) öğrencisi olarak akademik geçmişi ve bilimsel ilgisiyle Mekke'ye gelmişti. Bu nedenle, Mekke hakkındaki kitabının uzun bir bölümünü entelektüel hayata, 'Mekke Üniversitesi' olarak adlandırdığı ama Mekke'nin Ulu Camii'nde işleyen oldukça gevşek bir şekilde organize edilmiş eğitim sistemi olan şeye ayırması şaşırtıcı değildir. Burada da insan davranışına keskin bir bakışı vardı ve okuyucularına, yalnızca müfredatla ilgili değil, aynı zamanda akademik rekabet ve üniversite entrikaları ile bilim adamları ve yöneticilerin karlı ortak yaşamı hakkındaki gözlemlerinden tam paylarını verdi. Bu dört konu ile Christiaan Snouck Hurgronje'nin Mekka'sının dört bölümüne atıfta bulunduk .

Arabistan'a vardığında Snouck Hurgronje, Mekke ziyareti için hazırlıklarını birkaç aşamada yaptı. Önce Mekke hakkında mümkün olduğu kadar çok bilgi edindi ve kendine Müslüman arkadaşlardan oluşan bir çevre oluşturdu. Mekke'den dönen birçok hacı ile görüştü (bayram 1 Ekim 1884'teydi), hac işiyle uğraşan insanlarla tanıştı ve birçok Mekke ve Cidde sakiniyle tanıştı. Onlara göre o, Arap edebiyatı ve İslam hukuku hakkında dikkate değer bir bilgiye sahip bir Hıristiyan alimi olmalıydı. Arapçayı akıcı bir şekilde konuşuyordu. Yanında fotoğraf ekipmanı getirmiş olması, onu potansiyel bir portre yapımcısı olarak ilginç kıldı. Snouck Hurgronje, bununla birlikte gelen sosyal avantajları açıkça kullandı. ve fotoğrafçılığı, ilişkiler kurmak ve sosyal engelleri yıkmak için bir katalizör olduğunu kanıtladı. Özellikle fotoğrafın hâlâ ender ve mucizevi bir sanat olduğu bir dönemde, fotoğraf portreleri çok rağbet görüyordu.

Bir sonraki aşaması, sosyal ağı ona yeterli güvenliği sağlayacak bir Mekke seyahat arkadaşının seçilmesiydi. Sonunda seçim, Java'nın uzak batısındaki sadık bir İslami bölge olan Banten'den soylu bir ailenin oğlu olan Raden Aboe Bakar Djajadinginrat'a (1854–1914) düştü. Beş yıldır Mekke'de yaşıyordu ve elbette Jawah arasında çok sayıda tanıdığı vardı. Bütün bunlar onu çok değerli bir insan yaptı. Snouck Hurgronje ile tanıştığı sırada, Hollandalılara fiziksel erişimleri olmayan Mekke'den 'faydalı bilgiler' sağlayarak Cidde'deki Hollanda konsolosuna sevgisini göstermeyi çoktan başarmıştı. Sonunda Snouck Hurgronje'ye bu önemli yolculuğunda eşlik edecek olan oydu.

Cidde'den Snouck Hurgronje'nin ilk ev sahibi olduğu Mekke'ye. Bu ve diğer hizmetler, ona Cidde'deki Hollanda konsolosluğunda kalıcı bir görev olan Hollanda hükümetinden ödülünü kazandırdı. Snouck Hurgronje Higaz'dan ayrıldıktan sonra, Snouck Hurgronje'nin Mekke ve Higazi meseleleri hakkında gizli muhbiri olarak kalacaktı. [1]

Bu ikinci aşamada Snouck Hurgronje, seçkin bir Müslüman arkadaş grubuna - ve muhtemelen bir veya iki Hollandalı intimi'ye - İslam'a geçmeyi ve Mekke'de kutsal bilimleri incelemeyi planladığını bildirmiş olmalı. Bunun için önce Cidde'deki yaşam alanını değiştirmek zorunda kaldı. 1 Ocak 1885'te, o zamana kadar misafirperverlik gördüğü Hollanda konsolosluğundan uzakta, Raden Aboe Bakar ile yaşadığı kendi evine taşındı. Hareket aynı zamanda sembolikti: Hristiyan dininden İslam'a geçiş anını işaret ediyordu. Snouck Hurgronje, 'Abd al-Ghaffar, 'Çok Bağışlayanın Hizmetkarı' adını aldı. Ocak 1885'te din değiştirmesini yavaş yavaş Müslümanlar arasında halka açıklamaya başladı. 5 Ocak 1885'te günlüğüne şunları yazdı:

Seyyid Muhammed Müzeyyin'in önemli ziyareti [. .] Çok farklı yaşlarda yapılan sünnet için [. . ] müzeyyinden [berberden] öğrendiğime göre sünnet derisini sıkmak için  şeklinde küçük demir kıskaç ve jilet kullanırlar . Yaranın tedavisi için marham  [merhem, merhem] kullanılır [. .], kan kaybını azaltan ve yarayı iyileştiren bir maddedir. Hatta arkadaşımız bize Avrupa eczanelerinde kantaryon [. .]. Yaralı bölgeyi örtmek için kullanılan bir tekstil parçasına uygulanır. Bundan sonra bir drur [uygulama] yarayı kurutmak için kullanılır. Bunun için birkaç farklı karışım çeşidi vardır [. .]. [2]

Bu hem çok önemli hem de hermetik bir geçittir. Snouck Hurgronje'nin Cidde günlüğünün yüzeysel okuyucusu, onu pek çok antropolojik gözlemden biri olarak okuyabilir, bu sünnet geleneğinin ayrıntılarıyla ilgili. Ancak sünnet Snouck Hurgronje'de yapılmayacaksa bu ziyaret neden bu kadar 'önemli' olsun ki?

kendisi? Sünnet ile ilgili pasajın hemen ardından gelen yara iyileşmesi ile ilgili pasaj, berber müzeyyinin saçını kestirmeye gelmediğini açıkça ortaya koymaktadır. Snouck Hurgronje'nin Mekke'ye gitme hazırlıklarının önemli bir detayı sünnetti. Sünnet derisi gibi aptalca bir detayın kendisini zor duruma sokma riskini göze alamazdı.

 16 Ocak 1885'te Snouck Hurgronje, görünüşe göre o sırada Cidde'de bulunan Osmanlı Higaz valisi Osman Paşa ile yapacağı görüşmeye bir hazırlık olarak Cidde kadısı İsmail Efendi ve diğerlerini ziyaret ettiğini kaydeder. Kadıya yapılan bu ziyaretin  , onun İslam'a geçişini gerekli tanıklar önünde doğrulamak için de yapıldığı varsayılabilir . Vali, bu genç batılının yapacağı Mekke ziyaretini de elbette biliyordu ve bunda bir sır yoktu. Bu toplantılarda fotoğraf ve portre de sohbet konusu olmuş ve Vali Osman Paşa'nın otururken ve ayakta çeşitli portreleri çekilmiştir.

Snouck Hurgronje'nin İslam'a geçmesinin samimi olmayabileceği ve Müslümanmış numarası yaparak Cidde ve Mekke'de ve daha sonra Endonezya'da yaşayan herkese karşı samimiyetsiz davrandığı iddia edildi. ona koşulsuz güvenlerini ve kardeşçe sevgilerini vermişlerdi. Snouck Hurgronje, bu konuda alenen konuşmaktan her zaman kaçınmıştır. Annesine, Leiden'deki öğretmeni MJ de Goeje'ye, arkadaşları Theodor Nöldeke'ye (1836–1930) ve Ignaz Goldziher'e (1850–1921) ve muhtemelen birkaç kişiye yazdığı mektuplarda, daha açık sözlü olmuştur. bu, ama her zaman belli bir seviyeye kadar. Snouck Hurgronje'nin agnostik İslam Hukuku uzmanı için İslam, rasyonel sorgulama olmaksızın ve belirli koşullar altında yasal geçerlilik kazandıkları bir dizi zahiri eylemdi. Bu anlamda o, muhakkak bir Müslüman, teslimiyet sahibi biri olmuştu. O da bir mümin olup olmadığı, birSnouck Hurgronje , İslam'ın gerçek ve tek olası din olduğuna içsel olarak inanan biri olan mümin, Snouck Hurgronje, insan ile kalplere bakan ve onları anlayan tek Kişi olan Yaratıcısı arasındaki bir şey olduğundan, dışarıdakilerle hiçbir ilgisi olmadığını düşündü. buna göre yargılayın. Snouck Hurgronje'nin 1884-1885'te katıldığı şekliyle Cidde ve Mekke'deki günlük yaşamla ilgili çalışmasını takdir etmemiz açısından, bu alakasız bir soru.

Nihayet 21 Ocak 1885 akşamı, tam günlük bir yolculuğun ardından, hayatında asla unutamayacağı bir an ile Mekke'ye ayak bastı.

Snouck Hurgronje'nin İslam'a ve Mekke'ye geliş hazırlıklarını biraz ayrıntılı olarak ele aldım, ancak kısa olması için de olsa onun Mekke'de kalışını aynı şekilde tartışmaktan vazgeçmeliyim. Bununla birlikte, Mekke'deki günlük yaşamı tasviri, Kutsal Şehir'de kaldığı beş aydan biraz daha uzun sürenin günlük bir anlatımı değildir. Aralarında Mekke'nin en önemli alimi Ahmed Zeyni Dahlan'ın (1817-1886) da bulunduğu birçok hocadan Mekke'nin ulu camisinde kutsal ilimlerin nasıl öğretildiğini öğrendi. O, Mekke'deki Şafii okulunun büyük müftüsü ve Snouck Hurgronje'nin 'Mekke Üniversitesi rektörü' olarak stillendirdiği diğer büyük müftülerin dekanıydı. [3] Belli ki birçok özel törene ve halka açık şenliğe de katıldı ve Cevah'a karıştı. Ayrıca Mekke toplumunun bir kesitinin bir dizi fotoğrafik portresini yaptı.

Ancak 1885 Ağustosunun başlarında Türk valisinden Mekke ve Arabistan'ı terk etme emrini aldığında, uzun süreli kalış beklentileri birdenbire sona erdi ve hasarı kontrol altına almak için stratejiler geliştirmek zorunda kaldı. [4] Mekke'de kalış süresinin, aklında olması gereken Mekke kitabının ödünç alınmış zamanında olduğunu her an anlamış olsa da henüz tek bir mektup yazılmamıştı. Önce notlarını ve fotoğraf ekipmanını kurtarması gerekiyordu. Al-Zawawi ailesi, Raden Aboe Bakar ve muhtemelen Snouck Hurgronje'nin adaşı olan Mekkeli doktor 'Abd al-Ghaffar, hepsi ona yardım etmek için ellerinden geleni yaptılar. Cidde'de Snouck Hurgronje, Cidde'den Mekke'ye gitmeden önce yakın bir dostluk kurduğu bilge bir adam olan Hollandalı fahri konsolos yardımcısı ve nakliye acentesi PN van der Chijs'den bekleyebileceği en iyi yardımı aldı. Van der Chijs, 1885 ile 1889 yılları arasında, Mekke'den Cidde üzerinden Leiden'e sürekli olarak her türden bilgi, fotoğraf ve bilgi akışı sağladı.

etnografik nesneler. Van der Chijs, yazma sırasında ortaya çıkan birçok sorunun uygun yanıtlar almasına da özen gösterdi. Leiden'e dönüşünden hemen sonra Snouck Hurgronje'nin kaleminden Mekke konuları üzerine bilgili makaleler uçuştu ve şüphesiz saha notlarına dayanarak yazılmıştı. Ancak Mekke hakkındaki iki cilt, Mekke'de değil, Leiden'de yazılmıştır. Bu, Snouck Hurgronje'nin yaklaşımının özgünlüğünü hiçbir şekilde azaltmadığı gibi, gözleminin değerini de düşürmesi gerekmez. Fotoğrafı kullanması onu Mekke'de bunu yapan ilk batılı yaptı ve üçüncü fotoğrafçı olan Mekkeli doktor Abdül Ghaffar'ın öğretmeniydi. [5]

Mekke bölümü, Snouck Hurgronje'nin hayatındaki en önemli bölüm değilse de önemli bir bölümdür. Yoğun yaşadığı bu beş ayda ömür boyu dostluklar kurdu (Leiden'deki öğrencilik günlerinde yaptığı gibi). Mekke'nin son bölümünün son sayfaları Sömürge İşleri Bakanı tarafından haklı olarak bir iş başvurusu olarak yorumlandı. Böylece 1889'da Snouck Hurgronje, on yedi yıllık yoğun çalışması boyunca yerli, Arap ve İslam meselelerinde hükümet danışmanı olarak önemli bir rol oynayacağı Hollanda Doğu Hint Adaları'na gitti. Mekkeli bağlantıları ona Müslüman yaşamı hakkında fikir vermişti ve hem sömürgeci efendileri hem de yerli ve Arap arkadaşları bundan kazanç sağlayacaktı. 1906'da, kolonide hoş karşılanmadığını ya da kariyerinin bir çıkmaz sokağa geldiğini hissettiğinde, öğretmeni De Goeje'nin halefi olma fırsatını yakaladı ve Leiden profesörlüğünün tadını büyük bir zevkle çıkardı. . Daha Hollanda'ya dönerken, Higaz'ın antropolojik bir çalışması için iddialı fikirler ortaya koydu. Mekke hiçbir zaman aklından, kalbinden uzak olmadı, belli ki 1909'da ses kayıtları yaptırdı, bu da 1880'lerde fotoğrafçılık kadar bir yenilikti. Muhbirlere coğrafi araştırmalardan tutun da her türlü metni yazdırdı.Kur'an'ın erken dönem ses kaydıyla ilgili fetvalar, popüler şarkıların metinleri, Higazi kütüphanelerindeki el yazması listeleri vs. vs. Üniversite yaşamının (ve hatta yaşlılığın) kendine has gereksinimleri vardı ve bunları hafife almış olabilir. İkinci cildinin 1931'de İngilizce çevirisinin ortaya çıkışı

Mekke'nin ziyareti  , yirmili yaşlarının sonlarında kendisi için çok şey ifade eden o döneme ilişkin son ve son bir ilgi ve hatıra eylemiydi. Şimdi yeni bir dizgi baskısıyla çıkmış olan, Mekke'deki günlük yaşamla ilgili bu kitabın, Snouck Hurgronje'nin Kutsal Şehirlerindeki Mekkelileri olağanüstü betimlemesine hak edilmiş bir ilgiyi yeniden canlandıracağı umulmaktadır.

Leiden, 26 Temmuz 2006

BÖLÜM I

MEKKA'DA GÜNLÜK HAYAT

Açık tenli Türklerden, zifiri karanlık Nubyalılara kadar farklı türde sakinlerin Mekke sokaklarında bir gözlemci, yalnızca Renan'ın ulus oluşturma ilkesinin, “ le désir d'être ensemble” olduğunu düşünebilir.”, bu kadar rengarenk bir kalabalığı bir araya toplayabilirdi. Ancak öyle değil. Farklı milliyetler, her yerde olduğu gibi, burada da çoğunlukla birbirlerine karşı düşmanca bir tavır takınıyor ve bir ulusun diğerine ilişkin görüşleri, asılsız iftiralar ve kötü niyetli şakalarla defalarca ifade ediliyor. O halde birlikte yaşama arzusu söz konusu olamaz. Hâlâ açıkça yabancı kökenlerinin izlerini taşıyan Mekkelilerin çoğu, Allah'ın komşusu olma arzusuyla buraya çekilmişlerdir ve bu, yabancı koloniler koleksiyonuna oldukça tuhaf bir etki vermektedir.

Burada garnizon ve sürekli değişen Türk görevlilerine çok az dikkat edilmesi gerekiyor. Mekke'ye yerleşen diğer müminler de genellikle kısmen dünyevi saiklerle buna teşvik edilirler. Mekke'de kazanılması umulan ilahi avantajlar, her zaman karlı bir ticaret kisvesi altında temsil edilen dua formüllerindedir ( hajj mabrûr ve-dhanb maghfûr ve-tijâret lan tabûr)yani Allah'ın kabul ettiği hac, günahın bağışlanması, kazançlı ticaret). Pek çok Türk, Mısırlı, Suriyeli, Buhariot ve diğer Orta Asyalıların yanı sıra Hintliler vb. basit fikirli hacılar için bir mucize. Ayrıca, hazır olarak ithal edilmeyen ürünlerde daha rafine sanayi, burada büyük ölçüde yabancıların elindedir; Bir marangoz için, bir marangoz için, bir borucu için dışarıdan gelmiş bir tavsiyedir aslında. Bu tür zanaatkarlar, İslam'ın kültür-topraklarından gelirler; Mekke'ye ya hacca gitmek için ya da burada işlerini evlerinden daha iyi takip edebildikleri için gelen birçok dilenci tarafından takip ediliyorlar. Özellikle Orta Asya'dan gelen bu dilenciler

alacalı paçavralara sarınmış, başları yüksek Tatar keçe kasketiyle örtülü, dervişler olarak diyarlardan buraya gelirler, bir elde yol sopası ve tekdüze nakaratlarına gürültüsü eşlik eden metal halkalı tahta çıngırak, diğer yanda sadaka için bir kap, dilencinin tahta kasesi veya dilencinin cevizi, genellikle bir hindistancevizi. Sağlam küstah dilencilerin çoğu bu sınıftandır, sıradan şehhatin  (ağlayanlar) veya maddâhin  (övücüler) (dilenciler için iki terim) terbiyeli davranır. Dilencinin şarkısı ya da dindarca boşalması neredeyse her zaman Yaradan'a yöneliktir ve oturduğu ya da oturduğu yerin önünde sadaka sesi duyulan kişinin, hiçbir şey vermek istemiyorsa dilenciyi bir sonrakine göndermesi yeterlidir. " Allah Kerim" yazılı kapı" (Tanrı merhametlidir). Daha zengin adamların peşinden gelen ve bir daha asla evlerine dönmeyen yabancı dilenciler ve diğer fakir insanlar, daha sonra doğuştan Mekkelilerin çalışmayı seçmediği daha az karlı durumlarla yetinirler. Bu nedenle yabancıların çoğu, cami kapıcıları olarak, içeri girenlerin ayakkabılarını hemen üstlenenler olarak, birkaç ailenin oturduğu özel evlerin kapıcıları olarak ve her türlü işlerde işçi olarak bulunur. köleler tarafından yapılır.

Özellikle Kızılderililer, yalnızca aktif oldukları ticaretten değil, aynı zamanda tefecilikten de büyük bir kâr elde ediyorlar. Müslüman tefecilik yasasının çok sert olduğu doğrudur ve son günlerin fotoğraflarında yüzde 50 faizle borç verme yaklaşan kıyametin bir işareti olarak verilmektedir, ancak pek çok tefeci kanunu ihlal etmekten çekinmez. kanun ve onun yorumu onlara onu aşmak için her türlü fırsatı verir.

En yaygın kaçınma biçimleri şunlardır: 1) belirli bir tarih için olan faturada daha yüksek bir meblağdan bahsedilir; 2) borç veren, borçluya ileri bir tarihte ödenmek üzere yüksek bir fiyattan bir miktar mal satar ve kararlaştırıldığı gibi, hemen ödenmesi için daha küçük bir meblağ karşılığında ondan geri satın alır; borç. Diğerleri bu konularda Kızılderililerin yetenekli öğrencileri olduklarını kanıtladılar. Ellerindeki senetlere göre sadece Cava'dan 50.000 ila 80.000 Maria Teresa doları (MT dolar = yaklaşık 2/-) ödünç almak zorunda olan doğuştan Mekkanlar tanıyorum, gerçi tefecilik onların ana işi değil, yalnızca bir yan kuruluş. Borç verenler, Java'daki kötü durum yüzünden umutsuzluğa kapılmışlardı, ancak meblağlar gerçekten belirtilenlerin en fazla yarısı kadardı. Borç verenler çoğunlukla orta kesime aitti.

BUHARA DERVİŞLERİ

sınıf. Bu tefecilik uygulamaları Mekkelileri her gün kıyameti beklemeye sevk etmelidir. Mekkanların "kâr" ( merâbhah ) olarak tanımlanmak istedikleri uğursuz faiz ( ribâ ) sözcüğünden dikkatle kaçınılır .

Kızılderililerin bu işteki en ciddi rakipleri arasında Hadramiler yer almaktadır. Bunlar, neredeyse her zaman parasız olarak Mekke'ye gelirler, ancak büyük uyum sağlama ve sonsuz dayanıklılık bahşedilmiştir. Hiçbir onur duygusu, onların ticaret veya durum seçimlerini yalnızca koşulların sunduğu avantajlara göre yapmalarını engellemez. Birçoğu, hamallar loncasının şehir ile liman arasındaki tüm trafiği taşıdığı Cidde'de ağır hamal olarak başladı: bu hamallardan bazıları zengin adam oldu. Mekke'de ilk etapta bazı ticaret işlerinde gündelikçi olarak iş ararlar. Böylece mümkün olan en kısa sürede kendi hesaplarına en iyi şekilde yararlanacakları yerel ve teknik bilgi edinirler; tek seferde 25 dolar kazanan on dört yaşındaki bir çocuk 20 doları faize veriyor,

Yemen'den pek çokları, enerji olarak kendilerine göre daha aşağı olan Hadramîlerle aynı gayelerle Mekke'ye geliyor. Taif'ten Wadi Liyya'ya kadar güneydoğudaki uygun Hicaz, fakir Bedevi aileleri kasabaya gönderir; böyle bir aile, büyük bir evin antresinin bir bölümünü mesken olarak alır ve karşılığında, kapı bekçiliği görevini mutlak bir sadakatle yerine getirir. Bu çalışma özellikle hac sırasında, onlarca hacı ailesinin ağır bagajlarının zemin katlarda yığıldığı zamanlarda önemlidir. Genel olarak fakir Hicaziler, medeniyetin şımarık Selêmâniler, Faslılar ve diğerlerinden çok daha fazla kapıcı olarak güveniliyor. Kasabanın güneybatı mahallesinde, "iki kutsal yer" (yani Hicaz) eyaletinden gelen bütün bir Bedevi kolonisi yaşıyor, bunların çoğu sefil kulübelerde, daha varlıklı olanlar basit evlerde.mekharrijîn  veya mitsabbibîn ) ve yerli yerlerinden koyun, süt, tereyağı ve hurma ithalatı. Bu türden daha küçük Bedevi yerleşim yerleri de kasabanın kuzey ve güneyinde, kasabanın bir parçası olarak sayılamayacak kadar uzakta bulunur. Kasabanın güney kısmına daha yakın ve birleşik olan zencilerin, yani hür doğmuş Takruriler ve onlara katılan azat edilmiş kölelerin kulübeleridir. Ağır hamallar olarak çalışırlar veya tuvaletleri temizlerler veya

kaba toprak kaplar veya mekabbahlar [6]  ev süpürgeleri vb.

Özellikle Mısır'dan Mekke'ye gelen kadınların kendilerini evlenecek erkeklere eş olarak veya sadece fuhuş için peçe görevi gören sözleşmeli evlilik birliklerine teklif ettiğini de eklersek, okuyucu artık Muhammedileri İslam'a getiren dünyevi saikler hakkında oldukça doğru bir fikir sahibi olacaktır. kendilerini Mekke'nin hemşerisi yaparlar. Bununla birlikte, bahsedilen tüm milliyetlerden pek çok kişi tamamen dini amaçlarla Mekke'de yaşıyor; kutsal yerde kutsal ilmi öğrenmek, ünlü dindar bilginlerin veya mistiklerin mahallesinde yaşamak, eski günahların kefaretini ödemek, kısmen dindar harcamalarla kirli kazanılmış malları arındırmak veya son günlerini kutsal olarak geçirmek istediler. zemin. Sadece “Jâwah” (Doğu Hindistan Takımadaları ve Malaya halkları) için Mekkeli olmak isteyenlerin herhangi bir engelden muaf olduğu söylenebilir. Hatta bunlardan bazıları, yıllarca ikamet ettikten sonra bile Mekkan açgözlülüğüyle lekelenir. Bu özellikler ve dilencilerin tamamen yokluğu ile bu insanlar, Tanrı'nın diğer tüm komşularından ayrılır. Bu diğer "Allah'ın komşuları", Mekke nüfusunun tüm sınıfları arasında bulunabilir; ama Orta Arabistan yerlilerinden çok azının bu kasabayı kalıcı mesken olarak seçmesi garip. Gelenlerin neredeyse tamamı tüccar, geri kalanlar sadece hacı olarak geliyor ve kısa süre sonra evlerine dönüyor. Bununla birlikte, ister Hanbeli katılığında ister Bedevi gevşekliğinde yetiştirilmiş olsunlar, kutsal toprağa diğer dindar Müslümanlar kadar saygı gösterirler; sadece Mekke toplumu onlara bozuk görünüyor. En kutsal topraklarda, onların görüşüne göre, en kutsal olmayan bir Babil ortaya çıkmıştır: Onlara göre Mekke, şeytanın kültür adı altında her türlü ahlaksızlığı soktuğu büyük bir şehirdir.

Farklı milletlerden göçmenler işe ayrı toplumlar oluşturarak başlar; ilişkileri onları çeşitli çevrelerle temasa geçirse de, yalnızca kendi vatandaşlarıyla yakın ilişkiler kurarlar. Farklı türdeki Türk tebaası veya Faslılar gibi Türk tebaası ile karıştırılanlar söz konusu olduğunda, bu ayrı yaşamanın sosyal bir anlamı vardır, ancak siyasi bir önemi yoktur. Avrupalı ​​güçlerin tebaası bile bir kural olarak

Sakinleri tarafından alaya alınmamaları ve aşağılanmamaları ve Hükümet tarafından kaba bir şekilde sınır dışı edilmemeleri için iyi bir nedenle bu şekilde öne çıkmamaya dikkat edin. Yerel makamların Cidde Konsolosluğu'ndan çekingen destek almalarından korkmaları gereken yabancı ve özellikle İngiliz tebaası için yalnızca nadir durumlarda yararlıdır. Yetkililerle nadiren kişisel temasa geçerler; böyle bir durum ortaya çıkarsa, ya tamamen yerli muamelesi görürler ya da haklarını iade etmeden önce, padişahın himayesi için resmi bir talepte bulunmaları gerekir ( himâyeh) .) bundan böyle altında kalacaklar. Son yıllarda Hicaz'da taşınmaz mal sahibi olmak isteyen tüm yabancıların Türk tebaası olması kuralı izlendi. Vatandaşlığa alma sık sık gerçekleşti, ancak Mekke dışında yasal bir geçerliliği yok ve Avrupalı ​​​​yetkililerin bununla hiçbir ilgisi yok. Bununla birlikte, yabancı kolonilerin memurları ve üyeleri arasındaki işlemler için, her iki taraf da bir tür arabulucunun yardımına ihtiyaç duymuştur. Aksi takdirde, konuşma ve tavırlardaki farklılık, örneğin polisin sürekli hatalardan kaçınmasını çok zorlaştırırdı. Çoğunlukla arabulucular hareket ettiği için şeyhler veya metawwifîn, yani en başından beri her zaman yeni gelenlerin ihtiyaçlarını karşılayan rehberler. Memleketleri ne bir yabancı güce ne de Türkiye'ye tabi olmayan ve olmayacak olan Hadramîlerin, tıpkı Mekke'nin farklı mahallelerinin şeyhleri ​​gibi, eskiden beri yerel yönetim ile vatandaşları arasında ticaret yapan kendi şeyhleri ​​vardır. kendi mahallelerinin "oğullarının" işlerini yapmak; ve konumu esas olarak idaridir. Kendi hemşehrisini benzer sebeplerle şeyh edinen bir başka halk ise Selêmânîye yani Afganlar ve onların akrabalarıdır. Ancak Türk Hükümeti, gerekli gördüğü her zaman şeyhinin başı üzerinden bu iki koloninin her birinin işlerine müdahale etmektedir.

Mekke kısmen bir yabancılar şehri olduğu için, şimdi yüzeysel olarak gözden geçirdiğimiz çok dilli tüm insanlık kitlesi kendisini orada oldukça evinde hissediyor, ama her zaman yabancı olarak. Ancak birçok yabancı artık yabancı bir koloniye ait değil. Eğilimleri, ticari ilişkileri veya diğer sebepler, onları gerçek anlamda Mekkeli toplumla o kadar yakın bir ilişkiye sokmuş ki, yavaş yavaş içinde yerlerini almışlardır. Bunlar ve "sömürgeciler" arasında sonsuz bir dizi geçiş vardır, ancak keskin bir ayrım çizgisi yoktur. Evlilikler, birliğin başlıca bağlarıdır; Mekke'de yetişmiş bir kadınla evlenen, daha çok kendisi olur.

veya daha az bir Mekkan ve ikinci veya üçüncü nesilde yeni ailenin kökeni unutulmuş gibi. Dolayısıyla bu merkezi yurttaşlar topluluğu, herhangi bir yakınlık tarafından birbirine çekilmeyen yeni unsurları kendi içinde özümser. Ayrıca çok eşlilik ve cariyeliğin sonuçlarını hesaba kattığımızda, şehrin her mahallesinin kendi içinde akla gelebilecek hemen hemen her insan ırkını barındırdığını ve çoğu zaman bir ailede insan derisinin olası her tonunun temsil edildiğini varsayabiliriz. Nüfusun farklı unsurlarının türleri üzerinde, sürekli asimilasyon sürecinin eşitleyici bir etkisi olamaz: yalnızca kılık kıyafette, tavırlarda, konuşmada ve karakterde her zaman mevcut, büyüyen ve hala tamamlanmamış bir birlik görülür.

Bu topluluk, alacalı yapısına rağmen, ithal edilen tüm örf ve adetlerden ortaya çıkan ve sayısız şerifleri ve seyyidleri (Peygamber'in kızı Fatıma'dan olan torunları) tarafından yukarıdan etkilenmiş olan, kesinlikle Batı-Arap karakterini göstermektedir. ) ve diğer eski Mekkan aileleri ve aşağıdan Hicaziler ve Harbilerin akını ile. Bu karakter, Güney Arabistanlı göçmenlerin konuşma ve tavır olarak Mekkelilere çok benzemesi koşuluyla sürdürülmüştür. Bu Güney Arabistanlı Hadramiler ve Yemenliler, tüm şehir topluluğu için karakter standardını belirleyen üretici sınıfı sürekli olarak güçlendirdiler. Diğer yeni vatandaşlar, tam vatandaşlık elde etmeden önce orijinal yerli geleneklerinden daha fazla vazgeçmek zorunda kalmışlardır. gerçi diğer yandan da örf ve adetlerinden Mekke'deki hayatı etkilemişlerdir. Hemen hemen her millet Mekkan lehçesine girmiş bazı garip kelimelerle varlığını gösterse de, yine de bu lehçe kesinlikle Batı Arap lehçesidir. Mekkanlar kıyafetlerinde Kızılderililerden çeşitli detaylar ödünç almış olsalar da, insan onu elbisesinden tanır ve belirli bayram günlerinde Bedevi kostümü giymekten çekinmez. Pek çok yabancı yemekle Mekkan, gerçek Arap tipi bir konukseverlik uyguluyor. Mahsullerini Mekkelilere teslim etmek zorunda olan hacılara karşı, onlar sadece resmi ve görünüşte bir misafirperverlik gösterirler, fakat kendi gerçek sosyal hayatlarında müsrifliğe karşı misafirperverdirler. Hemen hemen her millet Mekkan lehçesine girmiş bazı garip kelimelerle varlığını gösterse de, yine de bu lehçe kesinlikle Batı Arap lehçesidir. Mekkanlar kıyafetlerinde çeşitli detayları Kızılderililerden ödünç almış olsalar da, insan onu elbisesinden tanır ve belirli bayram günlerinde Bedevi kostümü giymekten çekinmez. Pek çok yabancı yemekle Mekkan, gerçek Arap tipi bir konukseverlik uyguluyor. Mahsullerini Mekkelilere teslim etmek zorunda olan hacılara karşı, onlar sadece resmi ve görünür bir misafirperverlik gösterirler, ancak kendi gerçek sosyal yaşamlarında savurganlığa karşı misafirperverdirler. Hemen hemen her millet Mekkan lehçesine girmiş bazı garip kelimelerle varlığını gösterse de, yine de bu lehçe kesinlikle Batı Arap lehçesidir. Mekkanlar kıyafetlerinde çeşitli detayları Kızılderililerden ödünç almış olsalar da, insan onu elbisesinden tanır ve belirli bayram günlerinde Bedevi kostümü giymekten çekinmez. Pek çok yabancı yemekle Mekkan, gerçek Arap tipi bir konukseverlik uyguluyor. Mahsullerini Mekkelilere teslim etmek zorunda olan hacılara karşı, onlar sadece resmi ve görünür bir misafirperverlik gösterirler, ancak kendi gerçek sosyal yaşamlarında savurganlığa karşı misafirperverdirler. Ancak Mekkan, elbisesinden tanınır ve bazı bayramlarda Bedevi kıyafetlerini giymekten çekinmez. Pek çok yabancı yemekle Mekkan, gerçek Arap tipi bir konukseverlik uyguluyor. Mahsullerini Mekkelilere teslim etmek zorunda olan hacılara karşı, onlar sadece resmi ve görünür bir misafirperverlik gösterirler, ancak kendi gerçek sosyal yaşamlarında savurganlığa karşı misafirperverdirler. Ancak Mekkan, elbisesinden tanınır ve bazı bayramlarda Bedevi kıyafetlerini giymekten çekinmez. Pek çok yabancı yemekle Mekkan, gerçek Arap tipi bir konukseverlik uyguluyor. Mahsullerini Mekkelilere teslim etmek zorunda olan hacılara karşı, onlar sadece resmi ve görünür bir misafirperverlik gösterirler, ancak kendi gerçek sosyal yaşamlarında savurganlığa karşı misafirperverdirler.

Mekkan karakterinin bozulmasına neden olan yabancı unsurların varlığından ziyade şehrin kutsal bir şehre dönüşmesidir.

Karşılıklı ilişkilerinde farklı çevrelerin nasıl olması garip

MEKKA'NIN ÖNEMLİ SEYYİD'İ

ŞERÎF KLANININ ÜYELERİ

Kasabanın tamamı Orta Arabistan'ın kullanımlarını takip etti. Burada, önemsiz kaynaklardan yıllarca süren kan davaları olduğu gibi; iki mahallenin çocukları arasındaki bir tartışma ya da bir lütufun bir mahallenin köpeklerini diğerine sürmesi, sonsuz düşmanlığı başlatacaktır. İki mahalleden birinden hiç kimse, evlerden kendisine taş atılması ve hatta gece vakti bıçaklı saldırıya uğraması tehlikesi olmadan kendi mahallesinden diğerine giremez. Şerifler [7] ve büyük ailelerin bazı seyyidleri,  kuşaklarında  hep hançerler ( jambiyyehler [8] taşırken, “kasabanın oğlu” av bıçağını gömleğinin altında taşır. çıplak göğsünde. Büyük bir çekişme olursa ( hôshah), bu insanlar kendilerini sopalarla silahlandırırlar ( nabbûts) ve bu koğuş kavgalarının kahramanları, dostça bir çevre içinde, "düşman" tarafından kafataslarının kırıldığı yerdeki yara izlerini göstermek için yakın kırpılmış başlarını açmaya bayılırlar. Kasabada bu dövüşler, efsaneye göre Muhammed'in Ay'ı kendisine çağırdığı ve kendisini yarılmasını emrettiği yerde, genellikle Ebu Qebês tepesinin eteğinde yapılıyor. Polisin zamansız müdahalesinden kaçınmak için savaşçılar, büyük toplulukların biraz uzak noktalarda toplandığı Mekkan bayram günlerinden yararlanır. kutsal insanların mezarları. Bir muharip düşer veya yaralarından ölürse, ilgili kasaba mahallelerinin şeyhleri ​​genellikle, her zaman tüm suçlu koğuşundan alınan kan parasının ödenmesini düzenler. Koğuşun her üyesi “ firka” adı verilen bir düzenleme ile verir.” = bölme, kendi imkanlarına göre bir katkı ve tüm ödeme (nadiren 800 Maria Teresa dolarından az) taksitler halinde gerçekleşir. Yaralar “ jus talionis ” e göre tedavi edilir Bununla birlikte, düşman tarafa ait olan ilk adamdan intikam alındığından, her zaman bir tarafta veya diğerinde ödenmesi gereken bir hesap kalır. Ciddi bir yara açan adam bilindiğinde, şeyhler genellikle " náqâ " denen yöntemle barışçıl bir çözüm bulurlar. İki koğuş birbirini bir ziyafete davet eder ve ziyafetten önce, yaralayıcı saflarından çıkıp bıçağıyla kendini yaraladığında yüz yüze buluşur. Bunu tersi olana kadar yapmaya devam ediyor.

“Yeter” diye bağırırlar, bunun üzerine iki taraf birbirini selamlar ve birlikte yenen yemekle ekmek-tuz yoldaşı olurlar. Barış Allah'ın dilediği kadar devam eder.

Dolayısıyla Mekkeli vatandaşlar, kutsal topraklarda hüküm sürmesi gereken Allah'ın barışını bozmaya hazır soylu “Peygamber oğullarına” hiçbir şekilde boyun eğmezler. Onların da kendi “savaşları” ve “gelenekleri” vardır, bunlarda “Efendimiz Şerifler” örneğini ve genel Arap adetlerini takip ederler. Nüfusun Batı Arap çekirdeğinin tavırları ve dili önemli bir üstünlüğü korurken, tüm kitlenin karakteri, çekirdek ve benzer şekilde, hacıları sömürmek olan başlıca mesleklerinin izlerini taşır. En yüksek şerîften dilenciye kadar hepsi geçimlerini doğrudan veya dolaylı olarak yabancıların akınından, “Allah'ın misafirleri”nden (yani Mekke'de hacılar; Medine'de Muhammed'in misafiri olurlar), bakınız “Allah'ın komşuları” ( Mekkanlar) en olumsuz bakış açısından, ve karakterleriyle ilgili tek taraflı ve yanlış fikirleri beraberinde götürün. Mukaddes topraklarda pastoral bir durumun hayalini kuran dindar hacı, tam hac vaktinde sadece kazanç peşinde koşan hararetli bir çabayı görünce korkunç bir hayal kırıklığına uğrar. Mekke başka bir geçim kaynağı sunmadığı ve rekabet azalmak yerine arttığı için bu bize çok doğal geliyor. Bir kez daha belirtmeliyim ki, Mekkelileri hac mevsimi dışında gören (onlar 'değişken' iş adamlarına benzerler), onları neşeli, cana yakın, savurganlığa karşı misafirperver, tamamen sosyal hayata bağlı bulur ve elde eden İyi aile çevrelerine kabul edilmek, pek çok kaba yaratığın yanı sıra asil insan karakterleri ve samimi dindarlığı da karşılar. Mukaddes topraklarda pastoral bir durumun hayalini kuran dindar hacı, tam hac vaktinde sadece kazanç peşinde koşan hararetli bir çabayı görünce korkunç bir hayal kırıklığına uğrar. Mekke başka bir geçim kaynağı sunmadığı ve rekabet azalmak yerine arttığı için bu bize çok doğal geliyor. Bir kez daha belirtmeliyim ki, Mekkelileri hac mevsimi dışında gören (onlar 'değişken' iş adamlarına benzerler), onları neşeli, cana yakın, savurganlığa karşı misafirperver, tamamen sosyal hayata bağlı bulur ve elde eden İyi aile çevrelerine kabul edilme, pek çok kaba yaratığın yanı sıra, aynı zamanda asil insan karakterleri ve samimi dindarlığı da karşılar. Mukaddes topraklarda pastoral bir durumun hayalini kuran dindar hacı, tam hac vaktinde sadece kazanç peşinde koşan hararetli bir çabayı görünce korkunç bir hayal kırıklığına uğrar. Mekke başka bir geçim kaynağı sunmadığı ve rekabet azalmak yerine arttığı için bu bize çok doğal geliyor. Bir kez daha belirtmeliyim ki, Mekkelileri hac mevsimi dışında gören (onlar 'değişken' iş adamlarına benzerler), onları neşeli, cana yakın, savurganlığa karşı misafirperver, tamamen sosyal hayata bağlı bulur ve elde eden İyi aile çevrelerine kabul edilme, pek çok kaba yaratığın yanı sıra, aynı zamanda asil insan karakterleri ve samimi dindarlığı da karşılar. Mekke başka bir geçim kaynağı sunmadığı ve rekabet azalmak yerine arttığı için bu bize çok doğal geliyor. Bir kez daha belirtmeliyim ki, Mekkelileri hac mevsimi dışında gören (onlar 'değişken' iş adamlarına benzerler), onları neşeli, cana yakın, savurganlığa karşı misafirperver, tamamen sosyal hayata bağlı bulur ve elde eden İyi aile çevrelerine kabul edilme, pek çok kaba yaratığın yanı sıra, aynı zamanda asil insan karakterleri ve samimi dindarlığı da karşılar. Mekke başka bir geçim kaynağı sunmadığı ve rekabet azalmak yerine arttığı için bu bize çok doğal geliyor. Bir kez daha belirtmeliyim ki, Mekkelileri hac mevsimi dışında gören (onlar 'değişken' iş adamlarına benzerler), onları neşeli, cana yakın, savurganlığa karşı misafirperver, tamamen sosyal hayata bağlı bulur ve elde eden İyi aile çevrelerine kabul edilme, pek çok kaba yaratığın yanı sıra, aynı zamanda asil insan karakterleri ve samimi dindarlığı da karşılar.

Yabancı sömürgeler çerçevesinde kurulan Mekke vatandaşlarının sosyal yaşamının daha ayrıntılı bir tasvirine girmeden önce, nüfusun çok eski zamanlardan beri kitleler halinde şehre giren önemli bir unsurunu ele almalıyız. ve Mekke tipinin veya daha doğrusu tiplerinin oluşumunda hem fiziksel hem de manevi olarak en büyük öneme sahip olmuştur: Son zamanlarda yine çok konuşulan Afrika ve Kafkasya'dan gelen her zaman gönülsüz göçmenleri, köleleri kastediyorum.

Erkek ve kadın Çerkesler, Konstantinopolis üzerinden gelirler. Yüksek fiyatları nedeniyle sayıları azdır (beyaz bir köle

MEKKA'NIN ZENGİN TİCARI ÇERKEZ KÖLEYLE BİRLİKTE

diğerinin fiyatından daha fazla pound) ve Mekke'de asla pazarda satılmazlar. Kadın Çerkes köleler, gerçek Araplar tarafından çok az saygı duyulan gösterişli cariyeler ve köle çocuklar ev hizmetçileri veya  modaya uygun insanların " amasii " leridir. Çok geniş bir alana yayılan pederasti, Orta Arapların nefret ettiği Batı Arap Babil kültürünün bariz bir sonucudur. Mekke'nin en ünlü Kur'an hatiplerinden biri bu ahlaksızlığa o kadar düşkündü ki, herkes küçük oğullarını evinden uzak tutmaya özen gösteriyordu. Çerkes “ amasii Büyüyünce efendileri onları genellikle serbest bırakır. Genellikle iyi bir eğitim görmüşlerdir ve eğer efendileri ticaretle uğraşmışsa, pek çok pratik bilgi edinmişlerdir; Türk Devleti hizmetinde görev almalarının her zaman ne kadar kolay olduğu iyi bilinmektedir.

Hem ticaret hem de Mekke toplumuna katkıları açısından çok daha önemli olan Afrikalı kölelerdir. İnşaat, taş ocağı vb. gibi en zor işlerde çalıştırılan parlak simsiyah zenci köleler Mekke'de Nubyalılar adıyla tanınırlar. Yine çoğu Sudan'dan ithal edilen diğer koyu tenli iş köleleri basitçe bilinir. zenciler olarak, “siyahlar” ( sûdan , esved sıfatının çoğulu: siyah). Bunlar da genellikle “taş ve harç” işinde başlamıştır. Sahipleri, Arapçayı akıcı bir şekilde öğrensinler diye onları çocukluk yaşlarında inşaat işine gönderirler. Bu çıraklık sırasında, tıpkı askere alınanların kışladaki ilk haftalarda olduğu gibi, yurttaşları tarafından yeni yaşam koşullarına alıştırılırlar. Nubyalılar gibi, aralarında daha az gelecek vadedenler, emekçi olarak kalırlar ve bu nedenle, sahipleri tarafından inşaatçılara ve diğerlerine kiralanırlar. Eğitimleri genellikle İslam'ın en vazgeçilmez törenlerini öğrenmekle sınırlıdır ve bunda bile çoğu zaman çok ihmalkar olmalarına rağmen, bu büyük çocukların Müslüman mizaçları neredeyse fanatik olarak tanımlanabilir. Perşembe öğleden sonradan Cuma sabahına kadar ulusal müzikleri, şarkıları ve danslarıyla kendilerini eğlendiren festivaller düzenlerler. Cümleleri yürütmek için sopayla naqîb . Zenci orkestrası, altı telli tüylü tumburah  (ki bu kelime tüm orkestra için de kullanılır) ve bazı davullardan ( tubûl ) oluşur. Ayrıca, bir köle giyer

dans ettiği ve gergin bir şekilde vücudunu salladığı koyun toynaklarından yapılmış bir takırdayan kuşak büyük bir ses çıkarır. Orada bulunanların çoğu müzisyenlerle bir çember oluşturur ve aşağıdaki nota dizisinin sık sık tekrarlandığı tekdüze “şarkı”larını saatlerce birlikte çalarlar:

Üçüncü ölçü, seslerin tutabildiği kadar sıklıkta tekrarlanır, ardından dördüncü ölçünün hemen ardından birinci ölçü gelir ve böyle devam eder. Çember içinde iki ya da daha fazla köle ellerinde uzun sopalarla dans eder ve sanki dövüşür gibi hareketler yaparlar. Duraklamalarda, hazır bulunanlardan biri veya birkaçı " buza " adı verilen sarhoş edici bir içki alır. ”, ama bu olmadan bile, konserin kendisi, her zaman biraz coşkulu zencileri sarhoş gibi yapmak için yeterlidir. Cuma öğleden sonra, genellikle onlar için çok ağır olmayan işlerine geri dönerler, ancak Arabistan yerlilerinin çoğu açık havada bu tür bedensel çabalardan aciz olacaktır. Yiyecekleri oldukça yeterli: Günde yaklaşık dört peniye burada bir işçi iyi beslenebilir. O iklimde giyim ve barınma neredeyse gereksizdir; ancak yerliler ve zenciler bunlardan istedikleri kadar alıyorlar. Özgürlüklerinden sonra gündelikçi, su taşıyıcısı vb. olarak iş ararlar; çoğunlukla, özellikle efendileri evlenmelerine izin verirse, vesayet altında kalmayı tercih ederler.

Zihinsel olarak daha yetenekli olan siyahlar, her türlü ev işinde veya dükkân hizmetçisi olarak iş buluyor. Varlıklı insanlar, özellikle tüccarlar [9]  evlerini kölelerle doldurmayı severler, bu nedenle kölelerin hayatı çok kolay hale gelir, ama aynı zamanda bir yurttaşın evindeki tüm işlerin kölesi için zor zamanlar olmaz. ve hepsi ailenin üyeleridir. [10]  Daha iyi türden dükkan köleleri, köleliğin yalnızca bir isim olarak kaldığı gizli çalışanlar haline gelir. Ev hizmetlileri neredeyse her zaman yaklaşık yirmi yaşında serbest bırakılır, bunun bir nedeni şudur:

aksi takdirde meslekleri onları neredeyse her gün birçok özgür ve özgür olmayan kadınla temas halinde kılardı. Ayrıca hali vakti yerinde olan ev sahibi, mümkün olduğunda sadık hizmetçiyi kendi evine yerleştirmek zorunda hisseder ve kurtuluşun kendisi çok değerli bir iştir; aile bağı eskisi gibi kalır.

Bu tür azat edilmiş kişiler için erişilemeyecek bir makam veya mevki neredeyse yoktur. Özgür doğmuşlarla mükemmel bir eşitlik temelinde rekabet ederler ve sonuç, etkili kentlilerle ev ve işyeri sahipleri arasında çok sayıda temsil edildikleri için, mücadele için en kötü donanıma sahip olmadıklarını gösterir. Renginin ona engel olmamasının bir nedeni, özgür adamın siyah cariyesinden de siyah çocuklar yetiştirmesidir.

Birçokları için inanılmaz görünebilir ama yine de şu anda siyasi koşullar nedeniyle başlıca köle pazarı olan Mekke köle pazarının İngiliz ve Hollanda Doğu Hint Adaları'ndan ara sıra küçük köle sevkiyatları aldığı doğrudur. Hollandalı tebaası olan köleler şüphesiz çoğunlukla Celebes veya Borneo'nun kafir bölgelerinden veya Nias Adası'ndan olacaktır; Mısır'a da gönderiliyorlar ve Mısır prenslerinin Türk öğretmeni bana bu tür köleleri olan birkaç tanıdığından bahsetti. Hindustan'dan çok sayıda genç köle çocuk gördüm ve ayrıca yeni ithal edilmiş dört İngiliz Kızılderili köle kadın gördüm. Hırsızlar tarafından mı götürüldüler, yoksa aileleri tarafından mı satıldılar ve hangi semtlerden geldiklerini öğrenemedim.

Köle kadınları ait oldukları aileye bağlayan bağ o kadar yakındır ki, onları aile yaşamıyla ilgili ikinci bölümümde daha doğal bir şekilde ele alacağım. Burada sadece en güçlü siyahi kadınların mutfakta veya oturma odalarında ev işlerinde ve bazen aynı zamanda cariye olarak kullanıldığını, öte yandan Habeşli kadınların parlak renklerin her tonuyla temsil edildiğini belirtmekle yetineceğim. sarıdan koyu kahverengiye kadar olanlar ilk etapta cariyelerdir ve çoğu daha hafif ev işleri yapar. Habeşli erkek köleler de aynı şekilde doğal olarak çeşitli türlerdedir ve bu nedenle hepsi aynı amaçlar için kullanılmaz. Zencilerden daha incelikli ve daha zeki kabul edilen tüm Habeşliler, zencilerden çok daha iyi eğitimlidirler ve vücut hizmetçisi veya iş adamı olarak kullanılırlar. Hubûş (Habeş) adı altında yapılan köle ticaretinde, Habeşistan'a yakın ülkelerden gelen kölelerin tamamı; Uzmanlar daha iyi ayrımlar yapar ve satın alan halk genellikle özellikleri oldukça iyi bilir.

Galla veya Guragé'den, yani örneğin bir erkek hayat arkadaşı olarak yalnızca bir Galla kadınını ve bir başkası yalnızca bir Guragé kadınını alacaktır.

Her türden Afrikalı köle (1884-1885) simsarlar ( dèllâl'ler ) aracılığıyla büyük miktarlarda elde edilebiliyordu. Köle pazarında (cami kapısının yanındaki Bab Dereybah adı verilen büyük bir salon) teşhir edilen her iki cinsiyetten köleler kısmen yeni gelenlerdir ve kısmen de artık onlara ihtiyacı olmayan efendiler tarafından satışa sunulmaktadır.

Bu salona Avrupalı ​​düşüncelerle ve belki de kafasında Tom Amca'nın Kulübesi anılarıyla giren kişi, hemen hoş olmayan bir izlenim edinecek ve içten içe tiksinti duyarak ayrılacaktır. Ancak ilk izlenim yanlıştır; Doğulu gezginlerin çoğu ne yazık ki bize ilk yanlış izlenimlerinden başka pek bir şey getirmiyor.

Duvara yakın sıralarda kızlar ve kadınlar oturuyor, yetişkinler hafifçe örtünüyor; önlerinde olgun yılların erkek köleleri oturur ya da yerde dururlar; ortada onlarca çocuk oynuyor. Bazı köle tacirleri kendi aralarında ya da canlı mallarıyla sohbet ederler. Seyircilerden biri küçük siyah bir çocuğa özel ilgi gösteriyor. Bu çocuğun satışıyla görevli komisyoncu onu arar ve yabancıya saçını, bacaklarını, kollarını gösterir; çocuğa dilini ve dişlerini gösterdirir ve bu arada üslubunu ve becerisini övür. Müşteri mantıklı bir adamsa, artık köleye kendisi hitap eder, çünkü hiçbir köle, efendisi olabilecek bir kişiyi kendi erdemleri konusunda kandıramaz. “Arapçayı iyi konuşabiliyor musun oğlum?” "Biraz efendim ama çok iyi anlıyorum." Bu tanışmadan sonra sorgulanan çocuk kendisi hakkında bildiği her şeyi anlatır.Orta Arabistan'da uygulanmasına ve Mekke'deki Şafii mezhebinin müftüsü tarafından onaylanmasına rağmen, aşılama için mejaddar halis ), köleler için neredeyse hiç kullanılmamış gibi görünüyor. Müşteri yine de şüpheye düşerse, [11] köleleri para için muayene eden bir doktora gider  . Çok takva sahibi ise istihâre denilen yola başvurur, yani bazı dini törenleri yapıp sonra uyuyup kararı rüyasına bırakarak seçimi Allah'a bırakır veya hurafe ise, nurlu bir şeyhe veya bir rammâl'e  kum falcısı) gider.

Anlaşma bitmeden müşteri köleye sorar: "Bana hizmet etmek ister misin?" ente radi)  ve olumsuz da olsa yanıttan deneyimli insanlar, onun gerçekten isteyip istemediğini, "Hayır"ın gelecekteki konumundan hoşlanmamak mı yoksa yalnızca bilinmeyen bir değişikliğe karşı insani bir isteksizlik mi anlamına geldiğini hemen hemen her zaman anlayabilirler. Ama hiç kimse kendi iradesi dışında bir erkek köle ve hele hele hiç kimse kendi iradesi dışında bir kadın köle satın almazdı. Öte yandan, erkek veya kadın bir köle, hizmet ettiği evden hoşnutsuzsa, hoşnutsuzluğunu gizlemez ve sahibi onları getirinceye kadar "beni sat" demeye devam eder. satış tezgahı ( dèkkah). İzinsiz kadın kölelerin kendilerini pazarda satışa sundukları bile olur: Bunun elbette yasal bir geçerliliği yoktur, ancak mal sahibi nadiren haklarını kullanmaya ve köle kadını iradesi dışında yanında tutmaya meyillidir.

Bizi en tatsız bir şekilde etkileyen şey, özellikle genç kadınlar söz konusu olduğunda, insan ticaretinin bir hayvan pazarındaymışçasına incelenmesi ve hissedilmesidir. Bununla birlikte, daha yakından incelendiğinde, hiçbir kadın kölenin (erkeklerden bahsetmiyorum bile), tıbbi muayeneden geçen Avrupalı ​​bir hanımefendi kadar bu tür bir revizyondan hoşlanmadığı sonucuna varılır. Bu gerçekten de pazarda hemen göze çarpıyor, çünkü yabancı birkaç adım attıktan sonra gevezelik başlıyor: Bir köle kız kız kardeşlerine adamın kendisine sorduğu komik soruları, komisyoncunun onu nasıl kandırmaya çalıştığını anlatıyor. ama yalanlarını durdurdu ve sonra hepsi birlikte şakalaşıp gülüyorlar. Ne çarşıda ne de evde köleler, özgür olmamaları nedeniyle gözyaşı dökmezler. Eğer varsa, sıkıntıları belirli bir mal sahibinden hoşlanmamalarından kaynaklanıyor olabilir. veya yeni bir duruma geçiş. Satıştan sonra ağlayacaklarsa, bu en iyi yatılı okula götürülen bir kızın ya da kışlaya giden bir acemi erin ağlamasına benzetilebilir. Birkaç örnek, toplumsal ilişkileri parça parça ele alırsak, bu tür konularda ne kadar kolay yanlış sonuçlara varabileceğimizi en iyi şekilde gösterecektir.

Cidde'de bir gece geçiren bir Avrupalı, bir Arap'ın yaşadığı komşu bir evde bir gürültüyle uyanabilir. Dışarıya baktığında, ayakları havada sırtüstü yatan bir köle ve bir Arap'ın ayak tabanlarına bir sopayla sessizce birkaç sağlam darbe indirdiğini görebilir ve çocuk şöyle haykırır: "Vallahi, günahlarımdan burada tövbe ettim. Tanrı değil, Tanrı'dır. Yardım, Pro-

HİZMETÇİ VE HASBUK, BABALARININ ÇOCUĞUYLA BİRLİKTE

fet'in adı. Ey efendim - ey insanlar!” Bu tür sahneler hoş değil ve ne Cidde'de ne de Mekke'de ender görülüyor. O halde Avrupalı, kölelik hakkındaki gerçek olarak güçlendirilmiş Tom Amca izlenimlerini evine götürmekte haklı olur muydu? Hiçbir şekilde: Daha fazla deneyim ona, Arap'ın kendi oğlunu bir hata yaptığında aynı derecede şiddetli bir şekilde cezalandırdığını gösterecekti. Gezgin, köle yaşamı sahnesine tanık olmadı, ancak köleler ve çocuklar için aynı olan ve modern fikirlerle tamamen uyumsuz olan Arap “pedagojisi” örneğine tanık oldu.

Mekke'de bambaşka bir manzarayla karşılaştım. Eski müftülerden bir aileden gelen, mevkii iyi bir Mekkeli ( kubâryyeh ) beni sık sık ziyaret ederdi ve diğer Mekkan beyleri gibi, yanında ' pedissequus ' veya uşak olarak genç bir zenci köle getirirdi. Konuğumun kendi kölesinin bir şey isteyip istemediğini sorması, kapıda duran uşağımı oturması için davet etmesi vb. son derece kibar tavırları beni çok etkiledi. Bir keresinde kendisine bu konuda iltifat ettiğimde, bana şu hikâyeyi anlattı: “Ben küçük bir çocukken evde kimse benimle ilgilenmedi, babamın” adındaki “Selim”in kölesi kadar ilgilenmedi.' ya da küçüklere böyle bir köle olarak baba denir. Beni memnun etmek için her şeyi yaptı ve beni çok iyi yetiştirdi, böylece ondan her zaman daha fazla hizmet talep ediyordum. Bir keresinde üçüncü kattaydım ve aynı kattaki bir odadan bir oyuncak istedim. Tembel huyuma göre Selim'i çağırdım getirsin diye. Aşağıda “avluda”, “pencereden” “Selim Baba, Küçük Baba” diye bağırdığımda beni duyamadı. En sonunda hiddetle haykırdım: “'Aman Selîm, kalk diyorum. Ve hala duymadığı gibi. Defalarca hiddetle seslendim: 'Seni serseri Selîm, duymuyor musun?' "Bu arada babam fark edilmeden arkamdan geldi ve" birdenbire "kulaklarıma" beni odaya geri gönderen bir kutu verdi ve beni yere serdi. Daha sonra “ayak tabanlarıma” bir dayak attı. bana "aşağılara karşı nezaket" konulu bir vaaz verirken, bu olmadan "Tanrı'nın merhametinden" umudumuz olmazdı ve hemen aşağı inmemi ve bu konuda hiçbir şey bilmeyen köleden "af dilememi" emretti. Ne “kulaklardaki kutu” ne de vaaz benim için kaybolmadı; Ben o andan itibaren “haklı olarak benim nezaketimi takdir etmeye başladım”dâd  ' ve “Allah'ın bize kul olarak verdiği” kimselere karşı tavrım her zaman ibret hükmünde olmuştur.

Bu tür ilkelerin pek çok takipçisi vardır. Hala tek taraflı pastoral

Kölenin hayatının buna dayandığı fikri de tam tersi kadar yanlış olacaktır. Bir bütün olarak ele alındığında, Müslüman kölelerin konumu, Avrupalı ​​hizmetçi ve işçilerin durumundan yalnızca biçimsel olarak farklıdır. Yerel koşulları bilen herkes, tüm bunları tam olarak bilir ve ayrıca köleliğin kaldırılmasının Arabistan için toplumsal bir devrim anlamına geleceğini de bilir. Bunu açıkça söylemek istemeyen birçok bilgili insan var, çünkü gerçekten insani duygulara dayandığı anlaşılan bir hükme karşı çıkmak onlara hoş gelmiyor.

Avrupa kamuoyunun Müslüman ülkelerdeki köleliğin devam etmesi konusunda geçici olarak uzlaşabileceği yanıtı verilebilir, çünkü İncil antikitesinde benzer şekilde yasal olarak tanınan bu kurum, bu topraklarda bir Avrupa Kongresi kararıyla kaldırılamaz, eğer insanlar sadece Şimdi eldeki kölelerle yetinecekler ve karanlık kıtadaki acımasız köle avlarıyla yeni mallar elde etmeyeceklerdi. Az önce (1888) Avrupa'nın çeşitli yerlerinden kölelik karşıtı bir ateş yükseldi ve bu, ayık gerçeğin dinlenmesini sağlama görevimizi daha da zorlaştırıyor. Bu nedenle, gazeteler ve süreli yayınlar tarafından genellikle abartılı bir biçimde popülerleştirilen köle avlama veya köle yağmalama sahnelerini bir kez daha hatırlamaktan kaçınabiliriz. Bunların insanlığın kötülüklerine ait olduğunu tartışamayız. Ancak soru,

Teorisyenler, kınanması gereken bu köle avcılığının tamamen ortadan kaldırılmasına gözlerini dikmiş durumdalar; binlerce masum insanın mahvolması gerekmesine rağmen, Avrupalı ​​ayaktakımının çoğu Afrika'ya nakledilmeli ve Afrika sorununun yerlilerin yararına olacak şekilde çözümü her zamankinden daha zor hale getirilmeli - yine de ' fiat justitia'! Durum nasıl? Zenciler ülkelerine ne Avrupalıları ne de Arapları davet ettiler; her ikisi de onlar için istenmeyen misafirlerdir, çünkü komşu köyler arasındaki kanlı savaşlarla ara sıra kesintiye uğrayan rahat uykularını bozarlar. Afrikalı kölelerden duyduğum pek çok hikaye (geçmişleri hakkında iyi arkadaşlarla konuşmaktan memnunlar), en iyi Afrikalı araştırmacıların bu karşılıklı kıyım hakkında söylediklerini doğruluyor ve böyle bir durumun olmadığı durumlarda şunu ekliyorlar:

hakim köle baskını pek mümkün olmazdı. Bu vahşi topluma Avrupalılar ve Araplar giriyor.

Arap ve genel olarak Müslüman, elinden geldiğince İslamlaşıyor ve Afrika'daki İngiliz Hıristiyan misyonerler bile sonuca hayranlık duymayı reddedemediler. Orta halli yaşayan ve kendilerini kısmen tarıma ve sanayiye, kısmen de öğrenmeye adayan iyi giyimli sakinlere sahip temiz köyler, bu şeyler Müslüman mahallelerini, genellikle hayata değer veren her şeyin eksik olduğu ve insan yaşamının kontrol altında tutulduğu kafirlerden ayırır. az değer Bu ülkelerde Arap, kendisinin başka bir şekilde de el uzatmaya hakkı olduğuna inanıyor. Dini, toprakları İslam alemine tabi tutulmamış ve birleştirilmemiş olan kâfirlerin kendi mülkü olmasına izin verir, hatta emreder.

Hiçbir Müslüman devletin bu konuda İslam'ın misyonunu yerine getirmediği günümüzde din, bireyleri ve toplumları zencileri zorla kendi kültürlerine dahil etmeye ve aynı zamanda biraz para kazanmaya davet etmektedir. Aksi takdirde yerli düşmanların saldırılarına açık olan köylere saldırır ve tüm yararlı kız ve erkek çocukları alıp götürmelerine engel olmaya çalışan herkesi öldürürler; başka yerlerde savaş esirleri satın alıyorlar, aksi takdirde fidye alamayınca kendi vatandaşları tarafından öldürülüyorlar ya da ebeveynlerin parayı çocuklarına tercih ettikleri yerlerde, ikincisini ebeveynlerinden satın alıyorlar. İnsan mallarını en yakın köle dükkânına götürmek için her zaman birkaç zorunlu günlük yürüyüş gerekiyordu. Ancak kölelik karşıtlığı jellâbları zorladı (köleciler) en yakın suya ulaşmak için genellikle on iki saatlik bir yürüyüşün gerekli olduğu dolambaçlı yollar yapmak için. Dolayısıyla, böyle bir yolculukta ve benzer şekilde Afrika'daki daha uzun yolculuklarda, esir alınanların eskisinden çok daha fazlası hayatını kaybediyor ve bu, köle sayısını azaltmayan kölelik karşıtlığının etkisi oldu. Ancak köleler güvenli Müslüman topraklarına getirilene kadar, insancıl Müslüman köle yasası onlar için yürürlükte değildir: yolda onlara ganimet muamelesi yapılır ve diğer tüm hususlar buna yol açar. Her ne kadar o zaman jellâb kendi çıkarları için onları mümkün olduğu kadar az tutuyor ve zulümden dolayı onlara ne kadar az kötü davranırsa, onları zulümden uzaklaştırdığı gibi, yine de zayıf olanın yolda hasta olduğunu anlamak kolaydır. Birçok ölmekte olan köle sonuna kadar kırbaçlanır.  Bununla birlikte köleler bana , onları yürüyüşe nazikçe teşvik eden ve mümkün olduğunda onları yük hayvanlarına bindiren jellâblardan da bahsettiler . Gerçek şu ki, her zaman kalır,

Bir kez güvenli bir şekilde diğer tarafa karaya çıkarılan köleler için hayatta ne kadar büyük bir ilerleme olursa olsun, bu insan soygunu hemen sonuçlarıyla birlikte korkunç bir kötülüktür.

Avrupalılar Afrika'da Müslümanlardan farklı hareket ediyor. Bazı enerjik adamlar ve pek çok kırılmış insan, neredeyse tamamı para kazanmanın peşinde, farklı yönlerden karanlık kıtaya doğru ilerliyor. Bazıları aynı zamanda bazı Avrupa güçlerinin açgözlü politikasına hizmet ediyor. Bu tasarımlara ulaşmak, birçok zenci hayatından fedakarlık edilmeden ve çok fazla zenci mutluluğu olmadan imkansızdır: Biz bunu bir gereklilik olarak görmeye alışkınız. Kazancın küçük bir kısmı, alkollü içkilerin devasa ithalatıyla güvence altına alınmıyor. Sömürgeciliğin işlediği diğer kötülüklerle birleşen bu uygarlık tarzı, siyah "çocukları" kendilerine dayatılan vesayete isyan ettirdiğinde, safları barutla inceltilir. Ruh ve baruttan kurtulsalar bile, toprakları üzerindeki kontrolleri ellerinden alınır ve kendileri helotlara dönüştürülürler.

Hristiyan misyoner orada burada manevi ilacıyla disiplinsiz kültür ordusunu takip eder; ama böyle bir düzende ne işe yarayabilir ki? Kendisi bir öncü olarak aceleyle ilerlediğinde, evleri onları tutmak için çok sıcak olan seçilmiş Hıristiyanlar onu hemen takip eder. Gerçekleri araştıran samimi Hıristiyanlar, bir yanda silindir şapka ve brendi şişesiyle kültürümüzü temsil eden yarı çıplak zenciyi, diğer yanda İslam'ın gücüne tanıklık eden sessiz, çalışkan siyahi Muhammedi'yi görmekten her zaman utanmışlardır. Bu gerçekler karşısında, Avrupa, etkisi altında ortaya çıkan az çok medeni tek bir zenci devleti işaret etmeden önce, köle akınına karşı her yerde ve her şeyden önce haçlı seferini vaaz etmeye mecbur mu, hatta buna hakkı var mı? zenciler için daha da aleyhte bir şekilde devam edeceğini ve zenciler için medeniyetimiz kadar cana mal olsa da, hayatları kurtarılanların ayağa kalkıp üyeler haline getirileceğini bilmesine rağmen. düzenli bir toplum? Müslüman topraklarına götürülen ve orada önceki yaşamlarını hatırlayan binlerce zenci ve Habeşli, kendilerini kölelik yoluyla insan haline getirilmiş olarak görüyor: hepsi memnun ve kimse anayurduna dönmek istemiyor. O halde Avrupa'nın tüm sosyal kötülüğüne rağmen Afrika'daki misyonunu köle tacirlerine karşı bu kadar fanatik bir şekilde sürdürmesine izin verilebilir mi? HAYIR! Orası yine de hayatları kurtarılanlar yükselip düzenli bir toplumun üyeleri haline getiriliyor mu? Müslüman topraklarına götürülen ve orada önceki yaşamlarını hatırlayan binlerce zenci ve Habeşli, kendilerini kölelik yoluyla insan haline getirilmiş olarak görüyor: hepsi memnun ve kimse anayurduna dönmek istemiyor. O halde Avrupa'nın tüm sosyal kötülüğüne rağmen Afrika'daki misyonunu köle tacirlerine karşı bu kadar fanatik bir şekilde sürdürmesine izin verilebilir mi? HAYIR! Orası yine de hayatları kurtarılanlar yükselip düzenli bir toplumun üyeleri haline getiriliyor mu? Müslüman topraklarına götürülen ve orada önceki yaşamlarını hatırlayan binlerce zenci ve Habeşli, kendilerini kölelik yoluyla insan haline getirilmiş olarak görüyor: hepsi memnun ve kimse anayurduna dönmek istemiyor. O halde Avrupa'nın tüm sosyal kötülüğüne rağmen Afrika'daki misyonunu köle tacirlerine karşı bu kadar fanatik bir şekilde sürdürmesine izin verilebilir mi? HAYIR! Orası O halde Avrupa'nın tüm sosyal kötülüğüne rağmen Afrika'daki misyonunu köle tacirlerine karşı bu kadar fanatik bir şekilde sürdürmesine izin verilebilir mi? HAYIR! Orası O halde Avrupa'nın tüm sosyal kötülükleriyle Afrika'da köle tüccarlarına karşı misyonunu bu kadar fanatik bir şekilde sürdürmesine izin verilebilir mi? HAYIR! Orası

öncelikle Afrika'da yapılmaya değer daha iyi bir şeydir ve zenciler hayatın değerini öğrendiğinde, köle yağmacılığı kendiliğinden duracaktır: Fesatlık ülkenin iç durumunda yatmaktadır.

Kölelik karşıtı dolandırıcılık, iyi niyetli büyük kamuoyunun bir aldatmacası değildir, ancak yüksek siyaset adamları, insani amaçlardan oldukça farklı amaçlar için yanlış ateşi sürdürürler; Hıristiyan dünyası da İslam'a karşı yanlış anlama ve yalancı bir tavır alıyor. [12]

Konudan sapmamız, bir yandan kölelerin ve azatlıların Mekke toplumu için çok eski zamanlardan beri var olan yüksek önemi, diğer yandan da köle sorununun günümüzdeki güncelliği ile mazur görülebilir. Afrikalıların Arap yaşam tarzına resmen adapte olduklarında bu toplum üzerinde ne kadar etkili olduklarını görmek kolaydır; kadınlar Mekkelilerin annesi oldular ve erkekler onları büyütmeye yardım ettiler.

İslam tarafından bile kınanmakla birlikte hâlâ sürdürülen büyük suiistimali, yani çok yüksek konumdaki insanların kadınlarına bakan ya da kutsal şehirdeki camilerde düzeni sağlamak zorunda olan kölelerin hadım edilmesini burada zikretmeyeceğiz. [13]  Mekke'de hadımların çoğu ikinci sınıftandır. Çok azı özel kişiler tarafından tutulur. Hepsi ithal zaten hadım edilmiş ama cami için bu yazının talep edilmesi Mekke'yi bu şerde suç ortağı yapıyor. Ağalar (camilerdeki hadım görevlileri) arasında, genellikle güçlü yapılı ama nadiren sevimli insanlar olan Nubyalılar, zenciler ve Habeşliler bulunur.

Artık tüm Mekkelilerin doğrudan veya dolaylı olarak kasaba ve yakınlarındaki kutsal yerlerden geçimlerini sağladıklarını anlayacak kadar gördük. Farklı sınıflar ve mesleklerle ilgili olarak, geriye sadece bunların dini sermayelerini ne şekilde kârlı hale getirdiklerini tanımlamak kalıyor.


AİLESİ (ŞEYBAH)
Ezelden beri bu görevi yürüten Kâbe'nin KAPıCISI

üretken. Müslüman herhangi bir dini eylem için bir rahibin müdahalesine ihtiyaç duymadığından, çok azı kutsal bir yerin kullanımına fiilen vergi koyabilecek durumdadır. Yani Kabe'nin sömürülmesi, eski soylu Şeybe ailesinin ayrıcalığıdır; her yıl kullanılmış kisvenin (Kâbe'nin büyük kutsal örtüsü) ticaretini yaparlar , küçük parçalarını muska olarak ve Kâbe'nin açıldığı günlerde satarlar [14]. halka veya zengin bir yabancının fazladan bir açılış için büyük bir meblağ ödediği ender günlerde, Şeybahlar zenginlerden ve neredeyse tüm yabancılardan para hediyeleri alırlar. Bir Mekân, bir şeybenin gülümsediğini görünce şaka olarak: “Bugün Kâbe’yi açmışlar” der. Bu ve diğer bazı durumlarda ağalar (hadımlar) da bir şeyler alır ve çeşitli başka insanlardan oluşan bir sürü gereksiz hizmetle ziyaretçiyi takip eder.

Zemzem kuyusunun yönetimi, Abbasilerin kalıtsal sorumluluğuydu. Bunların haklarından vazgeçtikleri zamandan beri, kuyu ağzının kalın bir duvarla çevrili olduğu bina herkese açık ve sözde herkes duvara tırmanıp demirin üzerine meşin bir kova indirebiliyor. kuyuya korkuluk. Ancak sular çekilince oralara hep fakir ve hizmetkâr erkekler oturur ve onlar  herhangi bir mükâfat talep etmezler. Nitekim büyük bir Zemzemîler loncası vardır.' kuyu suyunun dağıtımını tekelleştiren. Kim üzerine su döktürmek veya kuyudan 'oldukça sıcak' almak isterse, kendisi binaya gider, Mekkeliler de küplerini doldurmak istediklerinde aynı şekilde gelirler. Genel olarak tüm bekçiler ve mukaddes eşya dağıtıcıları, herhangi bir talepte bulunmadan kasabalıları hizmet teklifleriyle karşılamaya gelirler ve ayrıca diğer cami görevlileri ve kapıcılar, tüm Mekkeli vatandaşlar için onlarla iyi ilişkiler kurmaktan memnundur. Hacılar arasında dostları vardır ve böylece ganimet paylaşımında nüfuzlarını kullanabilirler. Bütün Zemzemîler camide bulundururlar ve muhafaza ederler: 1) Ahşap sehpalar üzerinde duran ve küplere zincirlerle bağlı metal kaplar olan büyük kil küpleri, 2) Topraktan soğutma küpleri ( dôraqs )) onlarca hazır dolu, caminin en gölgeli köşelerinde yatıyor. Her iki gemi türü de yönetilen kurumlardır.

Zemzemîler tarafından büyük testiler suyu çok az soğutur ve sadece fakir cami müdavimleri tarafından içilirken, zengin sınıfa içkileri düzenli olarak Zemzemîler tarafından bakır taslı soğutma testisinden ikram edilir. Sözde herhangi biri, halkın kullanımı için her iki tür kavanozdan birini verebilir ve düzenli doldurma ve uygun dağıtım için herhangi birinden bir ödül alabilir. Bununla birlikte, bu hizmetleri yalnızca Zemzemîlere vermek gelenekseldir ve Zemzemîler, kendilerini kamunun genel yararı için kendilerine ödeme yapılan işi yapmaya resmi olarak bağlamış olsalar da, ancak samimi amaçlar için bir kural olarak yalnızca Zemzemîlere hizmet eder. müşterileri olan yabancılar. Genelde hacı, gelir gelmez kendisine tavsiye edilen Zemzemî'ye en az bir dolar verir, ve ikincisi bir dolar için bir soğutma kavanozu satın alır, üzerine dindar kurucunun adını yazar ve onu koruması altındaki kavanozlara ekler. Bundan sonra hacıyı kavanozuyla karşılamaya gelir ve fırsat buldukça daha kapsamlı bir dindar vakfın arzu edilirliğine dikkatini çekmekten geri kalmaz. Ona, özel bir ödül beklediği vücudunun üzerine su dökmek için hizmet sunuyor. Camide ibadet edenler için serdiği hasır ve halıların birer vakıf olduğunu, eskimeye başladığını ve yenilenmesi gerektiğini anlatır. Kısacası, yeni gelenin cüzdan iplerini her şekilde çeker. Serbestçe harcayan, her gün dolu testisini evine getirir, ve özellikle oruç ayında, müşterinin kendisi kadar evindekiler de zemzem suyuyla iftar etsin, ay sonu tebrikler gitmesin diye böyle testiler çokça getiriliyor. ödülsüz Bir keresinde evimin merdiveninde iki Zemzemî dolu soğutma kavanozlarıyla karşı karşıya geldiler, çıkan kavga her ikisinin de kavanozların kırılmasıyla yuvarlanmasıyla sonuçlandı. Ayrıca ihraç edilmek üzere Zemzem suyu ile doldurulmuş teneke ve cam kapların temin edilmesi de kuyu sahiplerine büyük kazanç sağlamaktadır. Rekabet ortamında elde edilen başarılardan biri de, Zemzemîlerin müşterilerinde güven uyandıran birçok yabancı dil bilmeleridir.(Taqrîr ) Büyük Şerîf'ten ki bu ruhsat boş yere verilmez.

Caminin dışında, ancak sahibine veya vasisine hediye edilerek girilebilen pek çok kutsal yer vardır. Muhammed'in Hatice ile yıllarca yaşadığı ve ziyaretçinin ortasında oyulmuş bir taşı öptüğü, Fatimah'ın içinde doğduğu sanıldığı için öpülen Fatıma'nın doğum evi ( Masqat Sittana Fatmah Ebu Bekir'in meskeni, Peygamber, Ali ve Ebu Bekir'in doğum evleri, evlerin yine siyah ve yeşil taşlarla [15] öpülür, üzerlerinde taşlar durur, cenaze şapellerinde başka yerlerde bulunanlar gibi halılarla kaplı ahşap sandıklar: el-Maala mezarlığında, Hatice ve Amine'nin kubbeli türbesinde; o mezarlığın yakınında, Kuran'ın yetmiş ikinci suresinin indiği cinlerin mescidi: ve daha az ziyaret edilen, tarihi öneme sahip sayısız başka bina.

Kapı bekçisi genellikle aynı zamanda hacının kendisinden sonra cümle cümle tekrarladığı dua formüllerini de okur: Bu formüllerde, alışılagelmiş beylik sözlerin ve Kuran'ın ilk suresinin (Muslim Pater-noster) yanı sıra, Ziyaretçilerin her zaman yerin kutsal şahsının korunmasına olan inanç beyanı taahhüdü, çünkü bu nedenle ziyaretçi, diriliş gününde İslam'a olan inancının yeni ve güvenilir bir tanığı olacağına inanır. Ayrıca halka açık olan kutsal mekanlarda, hacıları ya dilenci ya da dua önderi olarak rahatsız eden yerleşik asalakları vardır; bu insanlar resmi bir karaktere sahip değiller, ancak yine de geleneksel haklarını rakiplerine karşı yumrukla savunmaya hazırlar.

Ancak Mekkelilerin çok büyük bir kısmı geçimlerini dolaylı yoldan kutsal yerlerden sağlamaktadır. Yabancı, büyük ve küçük hac törenlerini tam olarak ne kadar incelemiş olursa olsun (ve çoğu onları böyle incelemez), hiçbir durumda yerel koşullara aşina bir adamın yardımından vazgeçemez; ve aynı şey kutsal yerlere yapılan gönüllü ziyaretler için de söylenmelidir. Arap topraklarına varır varmaz, yani

genellikle Cidde'de, başlangıçta onunla ilgilenecek, Havva'nın mezarını gösterecek ve daha sonra Mekke'ye yolculuğu için ona deve ve şoför kiralayacak bir rehbere ihtiyacı var. Eğer hacı Arap değilse, rehber ona tercüman olarak da hizmet etmelidir ve ayrıca Mekke'de ev kiralama, sıradan alışveriş yapma vb. arada gitmek En azından ikametinin ilk haftalarında, mütevvifinin  (yani Kâbe'yi tavaf etme rehberinin) yardımı  olmadan adım atamaz, başkalarıyla ilişkiye giremez, hiçbir memura başvuramaz. , ancak genel tabirle yabancılar için kullanılır - genel olarak rehber).

Mekke'deki bütün loncalar arasında  o zamanlar açık ara en önemlisi mütevviflerdir .  Ailesi, hizmetlileri veya duruma göre bazı aç arkadaşların yardımıyla işlerini yürüten küçük mütevvifler vardır . Daha geniş anlamda olanlar, kişisel olarak yalnızca en önemli davalarla ilgilenir ve özellikle zengin müşterileriyle ilgilenir, ancak asıl işi koca bir oğullar, genç akrabalar, köleler ve sürekli ve geçici işçilerden oluşan bir orduya bırakır. Hatta mutasavvıflar ve bilginler bile vardır ki, karanlık akrabaları onların tarzları ve unvanları altında hareket etsinler ve sonra onlara kârdan pay versinler diye sadece şerefli isimlerini verirler.

Her müteavvif, hizmetlerini, dilini konuştuğu ve özelliklerini bildiği belirli bir milletin veya hatta belirli bir ilin hacılarının emrine verir, çünkü böyle bir bilgi olmadan hacıların yönlendirilmesi zor olur ve onları sömürmek zor olurdu. yeterince başarılı olmayacaktır. İş bağlantılarından, içinde hacı adayları bulunan bir geminin yaklaşmakta olduğu hakkında bilgi alır. Önemli konuklarla tanışmak için kendisi Cidde'ye gider veya vekîlinden  (Cidde'de bütün mütevviflerin sahip olduğu temsilci) aldıkları karşılamayı denetlemesi için oğlunu oraya gönderir ; vekilin sorumluluğuna hemen o kadar az önem verir. Küçük teknelerin ( sambûk, ze'îmah  veya ketîrah) boşaltılmasında) Hacıları yol kenarından kıyıya taşıyan rehberler veya adamları hazır bulunur. Hacıların eşyalarını şehre taşıyan hamallar tutarlar ve gümrük memurlarına hediye dağıtımında aktif rol alırlar. Müşterilerinin ölçüsünü hızlı bir şekilde alabilmekte, hangi konaklamaya ne kadar süreyle ihtiyaç duyduklarını ve en çok hangi konulara ilgi duyduklarını öğrenebilmekte ve en baştan

CİDDE'DE HALK DUYURUSU

elden çıkarmak zorunda olduklarından her müşteriye en uygun konaklama yerini belirleyin.

Hacılar metrelerce uzunluğundaki İnsanlığın Anasını ziyaret ettikten ve daha sonraki yolculukları için deve kiraladıktan sonra, hacı elbisesini giyerler (bu artık genellikle çıplak vücuda sarılan iki banyo havlusundan oluşur) ve iki gün içinde ulaşırlar. Mekke. Burada hemen yılın belirli bir zamanı belirlenmemiş küçük bir hac ('umre ) yaparlar ve ardından garip kıyafetlerini çıkarırlar. Törenler için bir veya daha fazla kişisel şef görevlendirilir. Bunlar kelimenin lâfzına göre mütevvifler veya yol göstericilerdir; Başkalarının hizmetinde hareket ederken bunlara delîl  veya duş, genç ise sabî denir. (çıraklar). Bu delîller, onlara her şartta ne yapacaklarını göstermekte ve bu vesilelerle hep akıp giden hayır işlerine yön vermektedirler. Hediyeleri iş arkadaşlarının önüne çıkarırlar ve müdahaleleri yoluyla zengin yardımlar verildiğinde kendileri de bundan bir şeyler alırlar. Araplarda genel olarak, her işlemde, yalnızca birkaç tavsiye sözüyle işe karışmış olabilecek üçüncü kişinin küçük bir hediye alması adettendir; O halde, müşterisinin kesesini iyi bir amaç için harcayan mütavvif, neden onun harcamalarından, yani ev kirasından, yiyecek ve diğer malların fiyatından, hacıların hacda yanlarında getirdikleri meblağlardan pay almasın? ölü ilişkileri, Tanlm'a giden eşeğe binmenin bedeli,muzawwirîn ) Mezarlığa kimler götürülür? Tüm bu eşyalardan bir şekilde paylarını alıyorlar.

Şekle göre, mütevvifler ve yardımcıları, müvekkillerine karşı her zaman nazik ev sahibi rolünü oynarlar ve her birine kendilerini hoş gösterirler. Kutsal yerler hakkındaki dini gelenekleri ikiyüzlülük olmadan anımsarlar. "Burada bir gece uyuyan, başka bir yerde dinsel egzersizler yapan biriyle eşit sevaba sahiptir"; “burada her iyi iş yedi kat eder”; “kötülükler hariç, niyet amele bedeldir”; “Zemzem suyu ne amaçla içilirse her işe yarar” vs. Kendilerinin bütün bunlara inandıklarından ancak din anlayışını bir dereceye kadar yitirmiş şüpheci Avrupalı ​​şüphe duyabilir. Mütevvifin her zaman kendini içine çekmemesi, küfre delil değildir.

Bu şeyler, çünkü onun başlıca derdi çok sayıda arkadaş edinmektir: dünyevi insanı şehrin sosyal hayatının belli başlı noktalarına, Abû Qebês Tepesi'nin bütün şehrin görülebildiği kısımlarına yönlendirir. piknikler ( qêlahlar ) için en iyi fırsatlara Bu tür rehberler ve yardımcıları, hac mevsimi dışında, hacı adaylarına ivedilikle tavsiye ettikleri her türlü salih amelleri ihmal ederlerse, bu iman kusuru değil, makbul bir tembelliktir: "Allah'tan özür dilerim ama ben Haram'a doydum."  (Kutsal Cami)”, Cennetteki mükâfatı çok daha az olduğu halde, namazlarını camide cemaatle kılacağına, evinde kıldığını söyleyen birini çok duydum.

Mutavviflerin kültürleri ve hayat şartları çok çeşitlidir: Bazıları bir nebze yüksek eğitimlidir. İyi işlerini resmi dünyada üst düzey kişilerle olan ilişkilerine borçlu olan diğerleri, tamamen kültürsüzdür ve yardımcılardan bağımsız mütevviflere saf 'savoir faire' ile yükselmişlerdir. Bu yardımcıların çoğu tamamen cahildir. Bir keresinde, Peygamber'in zamanında dört şer'i şer'i tefsir mezhebi ( mezhebi ) bulunmadığını söyleyerek onlardan bir çifti hayrete düşürdüm. Bir Müze görevlisinin izlediği koleksiyonun içeriğini bilmesi gibi, onlar da genellikle yerel ayinleri bilirler.

Hac (büyük hac) için yine müteavvif tüm düzenlemeleri yapar. Arafat'a gidiş-dönüş için deve, çadır, erzak ve yakacak sağlar: Mina vadisinde de mutavvif aracılığıyla erzak ve kurbanlık koyun satın alınır. Ritüelin her detayında bir mütevvif yardımcısı, kendisine emanet edilen hacılara kendi dillerinde konuşarak ve söylemeleri gereken uygun formülleri onlara okuyarak talimat verir. Hacdan önce ve sonra hacılar, Muhammed'in türbesini ziyaret etmek için Medine'ye giderler: Bu ziyaret her durumda zorunlu değildir ve en fazla büyük hac yolculuğunun bir ekidir. Ayrıca Medine'ye yapılan bu yolculuk için müteavvıflar, erzaklarıyla birlikte deve kiralarlar (' şükdüf ' veya devenin iki yanına birer tahtırevan asılır, mafâriş) .hanâbil  yani  güneşten korunmak için sedyelerin üzerine serilen halılar, furûş veya yataklar vb.).

Haccın yıllık hasadını vermesi gereken Mekke için müteavvıflar loncasının ne kadar önemli olduğu şimdi anlaşılmaktadır. O

ticarette başarıya ulaşmak için birçok kişinin yardımına ve uygun bir zamana ihtiyacı vardır; Öte yandan başarıya ulaşan kişinin emrinde, onun yardımı olmadan payını alamayacak pek çok kişi vardır. Loncanın sayısal önemi hakkında, yalnızca Câwah (Malay) hacıların sömürüsünün sayısız askıyla 180 rehber işgal ettiğini hatırladığımızda bir fikir edinebiliriz. Her şeyden önce, bir yandan vücudun en genel çıkarlarını temsil eden, gelenekleri saldırılara karşı koruyan ve diğer yandan da yeni önlemlerin alınmasında Hükümete yardımcı olması gereken 'Şeyh-i Mütevvifîn'dir. Bununla birlikte, her milliyetin mütevvifleri yine kendi başlarına az çok kapalı bir grup oluştururlar: Hacıların sadece kendi dilleri değil, aynı zamanda kendi gelenekleri, kendi kendilerine [16] tercih edilen kutsal yerler; ve tüm bunlar doğal olarak özel iş çevreleri ve özel ilgi alanları doğurur. Böylece Türklerin, Mısırlıların, Mağriplilerin, Hintlilerin, Câwahların vb. mütevviflerinin her biri kendi şeyhlerinin altında küçük birer lonca oluştururlar. Günlük hayatta bu mütevviflerin her birine şeyh, “Türklerin, Mısırlıların şeyhi” vb., bir tümenin başına da şeyhler şeyhi (Şeyhü'l-Meşâ'ikh) denir. [17] Bu kelime şeyh  olarak kullanıldıkları bağlantıya göre çok az kelime anlamını bu kadar değiştirir.Bir köyün, bir ailenin veya bir aile grubunun muhtarı, bir kasaba mahallesinin veya bir grup soyluların şeyhi kadar şeyhtir. Bir mutasavvıf cemiyetinde bir kardeş, 'bizim şeyhimiz'den söz ederse, onun ruhani reisini kasteder, talebe ise aynı ifade ile hocasını ve âlim olduğu iddia edilen âlimleri ima eder Yaygın bir hitap kipi olarak kelimenin çok daha kapsamlı bir anlamı vardır, tıpkı her hitap kipinin yavaş yavaş bozulma eğilimi göstermesi gibi. Böylece, bir loncanın başı, kendi loncalarının şeyhi olduğu gibi, mutavvif de hacılarının şeyhidir. Bundan böyle onları şu anki şeyh isimleriyle anacağız.

Lonca sistemi yalnızca geleneğe dayandığından, herhangi biri teorik olarak hacılara para karşılığında bu tür hizmetler sunmakta özgürdür, ancak pratikte bu girişim bu tür zorluklarla karşılanacaktır.

iyi bir konuma sahip bir adamın rahatını ve iyi adını asla bu kadar büyük bir tehlikeye maruz bırakmayacağını. Loncanın adamları tek adam gibi ona karşı ayaklanırdı. Karşılıklı tüm kıskançlıklarına rağmen birbirlerine duydukları saygı, araya giren kişiyle ilişkilerinde unutulur. Gizli ve açık alanda düşmanlıktan başka bir şeyle karşılaşmazdı ve hiçbir hacıya kendisini böyle bir "kara bacak" ya da "gâte-métier"e emanet etmesi öğütlenemezdi. Her loncada benzer bir durum vardır, ancak hiçbirinde tüm loncaların en önemli ve sayısal olarak en güçlüsü olan bu kadar sıkı bir şekilde uygulanan geleneksel kurallar yoktur. Bununla birlikte, araya girenler vardır, ancak bunlar, şirkete kabul edilmeye değmeyecek türden kişilerdir ve müşterileri, yalnızca çok fakir olan veya çoğu Mağripli gibi, uygun ücreti ödeyemeyecek kadar cimri olan hacılardır.Jarrârs ', kasabanın girişinde ve caminin içinde veya yakınında avlarını pusuya düşürürler. Hacılar, Arabistan'a nadiren seyahat eden ve burada özel 'şeyhleri' olmayan bir ülkeden hacılar geldiklerinde, sömürü için kime ait olacaklarına Lonca Başkanı karar verir. Bu tür hacılar, karar onları memnun etmediğinde, elbette her zaman Hükümete başvurabilirler.

Lonca Başkanı ayrıca yeni üyelerin kabulüne karar verir ve bu nedenle, sayı artışının rekabeti çok şiddetli hale getirip getirmeyeceği ve ayrıca adayın onurlu davranış ve kanıtlanmış kapasite ile hak kazanıp kazanmadığı değerlendirilir. Diğer hususlar da dengeye konur. Kendisi de Hükümetin bir üyesi olan Lonca Başkanı, yüksek memurlar tarafından tavsiye edilen bir adayı güçlükle reddedebilir: diğerleri, nüfuzlu konumlarına veya adaylıklarını tanıtmak için Şeyh'e verdikleri önemli hediyelere eşit önem vererek kendilerini tavsiye ederler; iyi bir baba gibi tüm oğullarına aynı sevgiyi duyduğunu her zaman beyan etmesine ve hepsinin çıkarlarını tarafsız bir şekilde iletmesine rağmen, ikincisinin kişisel sempatisi de rol oynar. Bununla birlikte, oğullara bu aşk biraz şüpheli görünüyor, bu nedenle özellikle Şeyh, konumunu kaybetmenin acısıyla Hükümetin çoğu istenmeyen emirlerini yürürlüğe koymak zorunda kalıyor. Ayrıca bahşişinden geri kalmayan 'oğul', her türlü özel lütuflara kolaylıkla kavuşur ve burada da zengin, fakire hükmeder.

Yeni üyenin kabulünü onaylamak için küçük bir lonca ziyafeti

aday tarafından tüm lonca üyelerinin davet edildiği verilir. Ziyafete me'allimiyyeh  ( me'allim  = herhangi bir işin ustası) denir. Aday meclisin tamamı önünde "Şeyhimizden Allah'ın izin verdiği mesleği yapmasını (izin almasını) rica ediyorum" der, bunun üzerine Loncacılar "Şeyhimiz kimdir?" İkincisinden adıyla bahsettiğinde, Lonca Ustası ona itaat edip etmeyeceğini ve "oğullarına" iyi bir lonca kardeşi olup olmayacağını sorar. Olumlu cevabını fısıltıyla ve [18]' de okunan ' fatihah ' (Kur'an'ın açılış suresi) takip eder. lonca dışından bazı misafirler de dahil olmak üzere orada bulunan herkesin dua tutumu. Bu kıraat ile hemen hemen bütün önemli kararlara bir mühür vurulur, kutsal mekanlardaki hemen hemen bütün dualar kapatılır ve her türlü sevindirici haber karşılanır: Malın fiyatı konusunda anlaşamayan tüccarlar, birlik içinde Kur'an-ı Kerim'in okunmasını isterler. bir karar için fatihah yeni güç. Bu nedenle, kısa bir süre önce loncaya alınan kimse için (Şeyhin yanında fatihah okudu) veya (Kendisine bir kahve ısmarlandı) denilir. Bir lonca şefi Hükümet tarafından atandığından ve bu vesileyle bir cüppe ( jubbah ) aldığından, atanması " libis" kelimesiyle belirtilir.yani (Hükümet tarafından verilen mantoyu) giymiştir. Böyle bir durumda, lonca kardeşlerin, yeni bir aday kabul edildiğinde olduğu gibi, ağırlanacakları geleneksel bir iddiaları yoktur. Şeyhler daha sonra yeni kardeşle ya yemek yer ya da şekerlemeli kahve yer, ona Allah'tan rahmet diler ve evlerine dönerler.

Lonca üyelerinin taahhüt ettiği itaat, yalnızca iş meselelerini kapsar ve bu konularda bile üyeler, genel hukukun yetki alanı dışında değildir. Bununla birlikte, Hükümet yetkililerinin doğrudan kendilerine sunulan tüm konularda Şeyh'e danıştığını ve onu geçiştirmek için herhangi bir girişimde bulunulursa rahatsız olacağını biliyorlar. Ancak Şeyh, esirgemesi gerekenler ile kaderi yüksek mevkideki şahsiyetlere kayıtsız kalanlar arasında nasıl ayrım yapacağını iyi bilir.

Mutatis mutandis " yukarıda söylenenler Mekke'deki tüm loncalar ve aynı zamanda Mekke'de örgütlenmiş diğer şirketler için de geçerlidir.

âlimlerin  ve seyyidlerinki gibi O halde diğer loncalar üzerinde daha fazla durmamıza gerek yok, özellikle de çoğu lojman kiralamayla ya da yiyecek, giyecek ya da lüks eşyaların hazırlanması ya da satışıyla uğraştığı ve bu nedenle çok az yerel özellik gösterdiği için. Hacılar için ihraç edilmek üzere büyük miktarlarda hazırlanan tespih, tarak vb. nesnelerin satıcılarının yanı sıra, özellikle Mekke'ye özgü Zemzemîler ve yukarıda bahsedilen meharrijîn dikkatimizi çekiyor. (deve tüccarları) yardımları olmadan hiçbir kasabalı Bedevilerle deve taşımacılığı için anlaşma yapamazdı. Her hacdan sonra başın traş edilmesi gerektiğinden ve her hacı genellikle büyük hacda bir veya daha fazla koyun kurban ettiğinden, berberler ve kasapların Mekke'de olağanüstü sayıda olduğu söylenebilir.

Doğru bir ifadeyle, hacı şeyhinin işi, en geniş anlamda hac için gerekli olanla sınırlandırılmalıdır. Ancak gördüğümüz gibi, faaliyetlerini daha da genişletmeye ve hacıları ancak belirli ödemeler karşılığında açılabilen bir çitle çevrelemeye çalışıyorlar. Ancak bu daha geniş alanda diğer insanların kendileriyle rekabet etmesini engelleyemezler. Bir hacının elden çıkarması gereken yüzlerce doları olduğu yurtdışına çıkarsa, o zaman şeyhi onu hain davetsiz misafirlere karşı ne kadar uyarırsa uyarsın ve şeyh ne kadar çok ziyaretçiyi uzaklaştırırsa uzaklaştırsın, yine de şu veya bu Mekkan her zaman kabul edilmeyi başarır. 'Tanrı konuğuna' bir selam vermek veya başka boş sözler söylemek ve yeni yakalanmış ineği sağmanın yolunu bulmak için.

Mekke'de her türlü zevk alındığını gören hacı, paraya ihtiyaç duyar mı? Bu arada zengin bir aileden olup olmadığını öğrenen yeni arkadaşı, ona Mekke usulü borç para vermeye hazırdır; iyi bir borç ( kardeh hasenah ),14 burada borçlu, ödünç verilen gerçek miktarın iki katı için bir onay imzaladığında anılır. Hacı evlenmeye meyilli mi? Ziyaretçi, uygun bakireler, mütevazı kadınlar, oldukça gösterişsiz, kayınvalidesi veya başka akrabaları olmayan, yabancıya tam olarak uyan dulları bilir. Yoksa bir köle kız mı satın almak ister? Hiç kimse komisyoncularla olduğundan daha yakın değildir.

14  Bu sözler doğru bir şekilde söylendiğinde, faiz ödenmediği anlamına gelir.

yeni tanıdık Ayrıca Şafiî ise ölü akrabası, Hanefi ise diri akrabası için hac sevabı alacak müstehcen vekiller edinebilir ve bu hizmet için birkaç ile yetinir. kendileri için altın parçaları. Ancak şeyhin bu tür amaçlarla getirdiği paraya haciz koyduğunu duyunca hemen son teklifi geri çeker: "haklı olarak" der, "bu bir dereceye kadar kendi vilayetindedir ve zaman kötüdür." ”. Hiç düşünmeden şeyhin ekmeğini ağzından alırdı, ama bir arkadaşı (ve biz arkadaş değil miyiz?) Alışılmadık bir ortamda iyi bir tavsiye olmadan bırakmak iyi değil. Okuyucu, bu tür ilişkilerin daha sonraki gelişmelerini kolayca hayal edebilir. Bir de şeyh, işgüzar ya da şeyh yardımcısı olmadan, neyle geçiniyorlar sorusuna şöyle bir cevap verin: “Eskiden hamaldım (ya da duruma göre seyyar satıcı ya da kunduracıydım); ancak o zaman Hintlilerle (veya Türklerle veya Câwah vb.) Bu isimsiz ve kontrolsüz lonca çok geniş bir alana yayılmıştır ve üyeleri arasında, tıpkı şeyhler arasında olduğu gibi, çok farklı konum ve kültürden insanlarla karşılaşılmaktadır. Bazıları hacıların kadınlarla zina yapmasına yardım ediyor, pander genellikle kendi karısını veya bazı kadın arkadaşlarını teklif ediyor. Ancak bu işi genellikle, 'harem' alışkanlıklarına rağmen, habersizce evlere girmekten ve bir hata ya da hayali bir mesaj bahanesiyle patron aramaktan çekinmeyen yaşlı kadınlar yürütür.kavvâd  ), fakat onun huzurunda değil, çünkü bu, kulağa hoş gelmeyen bir hakarettir.

Son olarak hac mevsiminde hemen hemen tüm Mekkelilere açık olan bir diğer önemli gelir kaynağından da bahsedebiliriz: lojman kiralama. Mekke'de otel yok ama öte yandan yılın son aylarında her Mekkeli, evinin tamamı da olsa, tek katlı da olsa, yarım katlı da olsa otelci oluyor. Şimdi Mekke'deki evlerin düzeni hakkında bir şeyler söylemek uygun olacaktır.

Evlerin çoğunun inşası için kullanılan malzeme, kasabanın yakınındaki dağlardan alınan taştır. Daha iyi evler, Şemêsî Dağı'ndan Haram yakınlarındaki Şemêsî taşından yapılır.

Cidde yolundaki sınır. Daha basit evlerin çatı kirişlerinin üzerine hurma yapraklarından dokunmuş hasırlar serilir ve hasırların üzeri kumla kaplanır. Şeriflerin ve zengin marşların istihdam ettiği İstanbullu ve Süryani mimarlar daha katı malzeme kullanıyorlar ve bütün terasları, zeminleri ve merdivenleri bir çeşit çimento ( tubtâb) ile kaplıyorlar.); şimdi ise dönüşmekte olan eski tarz evlerde, zeminler ve teraslar en azından bu şekilde işlenmekte ve yontulmamış taşlardan oluşan yüksek düzensiz merdivenler yerini güvenli bir şekilde monte edilebilenler ile değiştirilmektedir. Tek tip bir bina tarzı yoktur ve genel olarak tüm evler için doğru bir şey söylemek zordur. Daha iyi mimarlar, üst düzey patronlarının bireysel kaprislerine uyar; daha küçük olan adam, malzemelerin azlığına ve düzensiz zemin yüzeyine ve bina alanlarının biçimine dikkat etmelidir. Bu nedenle, diğer düzenlemeleri ne kadar çeşitli olursa olsun, Mekkan konutunda neredeyse hiç eksik olmayan bazı oda ve dairelere dikkat çekmemiz mazur görülebilir.

Evin kapısını geçince , dediğimiz gibi, zemini ya kumdan ya da betonla kaplı ( tubtâb ) olan salona ( dihlîz ) geliriz Küçük evlerde her kahvehanede olduğu gibi burada da bir çift ahşap sıra buluyoruz. [19]  Burada evin efendisi, emrinde ister sadece zemin kat, ister birinci kat olsun, gelip geçen ve beklenmedik ziyaretçileri kabul eder. Salonun her iki yanında veya her iki yanında bir kaç küçük oda olabilir ve bunların zemini, sel ihtimalini karşılamak için holünkinden daha yüksektedir. Bu odalara maqaad  (pl. maqa'id ) adı verilir ve iş ofisleri veya en petit comité resepsiyonu olarak hizmet verir. yakın tanıdıkların veya ara sıra uyku odaları olarak veya salonun kendisinin bir parçası gibi mal veya bagaj için saklama yerleri olarak. Daha iyi sınıftan birçok evde salon oldukça heybetlidir. Bazı basamaklarla çıkılan sırt kısmı halılarla kaplıdır ve duvarlara oturmak veya uzanmak için yastıklar ve minderler yerleştirilmiştir. Bu payandaları duvarların tamamı boyunca tahta sıralar üzerine ( kerâvît ) asmak, döşemeyi asmak yeni bir modadır . Bu divan tüm olağan davetlere hizmet etmekte olup, erkekler beklenmedik misafirleri geldiğinde ya da yemeklerini burada yerler.

evde kalan arkadaşlar. Bitişik odaları olan bu divan, en saygın misafirlerin onurlu bir şekilde karşılanması için yeterlidir ve evin üst katlarına asla ayak basmalarına gerek yoktur. Bitişik odalar her türlü amaca göre düzenlenmiştir; biri bir kütüphane veya yazı odası olacak; bir başkası, salonda devam eden bazen büyük iş gürültüsünden rahatsız olmadan birlikte sohbet etmek isteyen küçük bir arkadaş çevresini barındırır. Üstelik bu katın, saygın bir evin her katı gibi, tuvalet olarak da donatılmış ve içinde büyük bir toprak kap ( zîr ) bulunan bir helası ( bêt èl-mâ  = klozet veya halk tabiriyle tahârah ) vardır. evin o katının tüm ihtiyaçları için su.

Küçük bir duvar genellikle bu kombinasyonun hoş olmayan izlenimini hafifletmeye yarar. Bu duvarın arkasında, yerden yaklaşık bir desimetre yüksekte ve ortasından geniş bir yarıkla bölünmüş bir koltuktan oluşan ve insanın doğanın ihtiyaçlarını karşılamak için üzerine çömeldiği tuvalet yer alır. Küçük bir testide ( ibrîk ) ilk arınma ( istincâ ) için su getirir ritüelin gerektirdiği veya sadece tazelenme amaçlı diğer büyük ve küçük abdestler, hela boşluğunun diğer bölümünde yapılır. Büyük abdest için büyük toprak küpün suyu metal tas ( mugrâf) ile boşaltılır. ) tahta kapağında bulunur ve çıplak vücudunun üzerine dökülür. Aynı tasla kil küplere içme suyu, bulaşık leğenleri ve mutfak eşyaları doldurulur ve ev hizmetlileri bardaklardan kendileri içebilirler. Zemin farklı yönlerde çöker, böylece aşağı akan su duvardan çıkan borulara girebilir. Artık içinde Allah'ın adının anılmadığı ve içinde hamamböceklerinin yanı sıra her türden görünmez kötü ruhların barındığı ve dindar kişinin şu formülü söyleyerek kendini koruduğu yeri terk edebiliriz: (Kur'an-ı Kerim) 'an 37:77) “Âlemlerde selâm Nûh'a (Nûh'a) olsun”.

Zemin katta zaman zaman giriş holünden tamamen ayrılmış ve divan yerini alan geniş odalar bulunur. Zengin insanlar genellikle bu tür odaların zeminine, yakın çevreyi soğutmak için içine yüzlerce tulum su dökülen taş bir rezervuar ( birkah ) inşa ederler. Düzenlemelerdeki diğer ara sıra yapılan değişikliklere girmemize gerek yok. Evin arka duvarının diğer evlere bağlanmadığı yerlerde, bir arka kapı, her tarafı küçük konutlarla çevrili ve ana caddeye dar bir şeritle bağlanan bir avluya erişim sağlar.

Zemin katta beklenmedik bir şekilde kadınlarla karşılaşma riskine asla girmiyoruz. Ara sıra peçeli figürlerin durmadan geçtiği doğrudur, ancak bu gerekliliği endişelendirmez. Merdivenlerde ve üst katlarda ise durum farklıdır: evde bir aile yaşıyorsa, kapıcının izni ve evden birinin refakatçisi olmadan kimse yukarı çıkamaz. Arapların bu 'büyük şehrinde' ise, vatandaşların çoğu üç veya dört katlı evlerin yalnızca bir veya yarım katını işgal ediyor. Bunlarda saygın kişiler, bazı önlemler alarak tanıdıklarını görmek için üst kata çıkabilirler. Adımlarını çok temkinli atmalı ve her an Cenab-ı Hakk'a apaçık bir kinaye içeren bir isimle, örneğin “ Yâ Sattâr” diye seslenmelidir. ('Ey örten' yani 'günahlarımızı örten') ki, bir odadan diğerine açık olarak geçen kadınlar örtünsünler veya yoldan çekilsinler. Ziyaret edilmek istenen kata yaklaşıldığında, işgalcinin adı söylenmeli ve bunun üzerine hiçbir kadın olumsuz bir şekilde ellerini çırpmazsa, daha ileri gidilmeli ve kısa süre sonra adam gelmelidir.

Merdivenlerde bazen arkalarında avludan ışık alan büyük dolaplar veya kilerlerin veya küçük mutfakların bulunduğu kapıların önünden geçiyoruz ve bunların hepsi bir üst kata ait. Bir kattaki dairelerin sayısı ve büyüklükleri, olmazsa olmazı klozet dışında çok değişkenlik gösteriyor. Daha iyi evlerin çoğunda bir kat diğerine benzer, ancak çoğu zaman, yukarı çıktıkça, ya gerekli terasların sağlanabilmesi için ya da inşaat parasızlıktan durdurulduğu için katların yüzey alanı azalır. Örneğin ikinci katın zemin yüzeyinin dörtte biri teras olarak alınacak, böylece bu çeyrek tamamen üçüncü kata kaybolacak. Thess terasları [20] bazı açılardan evin en mahrem kısmıdır, çünkü sadece üzerlerindeki her türlü iş, örneğin kuruması için çamaşır asmak gibi, kadınlar tarafından yapıldığından değil, özellikle gün batımından sonra evin efendisi ve Ailesi orada nispeten serinliğin tadını çıkarıyor ve yılın en sıcak döneminde yatak odası olarak da hizmet veriyor. Bu nedenle terasların, kaba yabancıların bakışlarını engellemek için aralarında bir boşluk bulunan, genellikle tuğladan kendi duvarları vardır.

havanın geçmesine izin vermek için her iki tuğla. Ve bu nedenle, örneğin bir evdeki her evli çiftin kendileri ve çocukları için kendi terası olmasına veya böyle birkaç çiftin bir terası paylaşmak zorunda olduğu durumlarda, en azından perde veya bölmelerle ayrı bölümlere ayrılmasına dikkat edilir.  Bu görüşe göre , bu tür teraslara genellikle nikah yatağının konulacağı küçük bir alçak oda ( mebît veya gece odası denir) inşa edilir. Genç erkekler ve köleler terasta uyuyacak rahat bir yer bulurlar ya da tüm fakir insanlar gibi kapının önündeki bir sıraya ya da bir kahvehaneye uzanırlar.

Serin mevsimde Mekkelilerin hepsi açıkta uyumasa da, çok azı özel olarak tahsis edilmiş uyku odalarına sahiptir. Bu tür odalara gerçekten ihtiyaç yoktur. Tuvalet dairesinde yıkanırlar. Evde sakıncalı olan cübbe  ve antari , yani şeyh  (uzun cübbeler) çıkarıldıktan ve uygun olan her yere hemen yatak koyulduktan sonra, üzerinde bulunduğu elbise ile uyurlar Bir miktar hava akımının olduğu yerler bu amaç için özel olarak aranır. Birçoğu şilteler ( turrâhât ), yastıklar ( mesânid ) veya yastıklar ( mehaddat ) üzerine uzanır.) her odada bulunur. Günün sıcak saatlerinde uykuda da çok zaman harcanır, insan canı ne zaman isterse veya fırsat bulursa uyur, oysa serin gece genellikle kısmen veya tamamen neşeli sosyal ilişkilere terk edilir.

Caddeye bakan ön cephede her katın,  arkasında her zaman şilte ve yastıklarla döşenmiş pencere koltuklarının bulunduğu birkaç penceresi olan bir 'salonu' ( mèjlis = oturma odası) vardır.  Orta pencerelerin sokağa bakan balkonları [21] vardır. Hepsi , kimsenin odayı göremediği küçük delikler bulunan ahşap panjurlarla ( şubbâk ) kapatılmıştır . Panjurların tekli küçük tahtaları kaldırılabilir veya indirilebilir ve küçük kancalarla sabitlenir. Bütün bir pencerenin açıldığı yerde, genellikle hasır gibi bir araya getirilmiş ince küçük çubuklardan oluşan rengarenk bir perde asılır. Yer veya sıralar ( krâwît) duvar boyunca inşa edilmiş, yukarıda tarif edilenlerle aynı şekilde zemin katta divan oluşturacak şekilde döşenmiştir. Halılar ve yer paspasları arasına hurma yapraklarından yapılmış hasırlar serilir, aksi halde pahalı halılar çabuk bozulur.

Oturma odasına girmek için genellikle bir geçitten geçilmelidir.

oturma odasının ön odası olarak hizmet veren, aynı genişlikte daha küçük oda; bu odaya suffe denir Burada beklenmedik ziyaretçiler gelebilir, örneğin oturma odası kadınlar tarafından kullanılıyorsa; yoksa burada, meselâ, büyük ziyafetler verildiği zaman, (mebâşirîn denilen ) mebâşirîn denilen misafirler kendilerine hizmet ederler. Oturma odasının ve suffenin iki yanında, yeterli yer olduğunda, küçük duvar dolapları, dolaplar, kilerler ve büyük dolaplar vardır. Bu eklerin en bilinen adı khazânah'tır , fakat mutfak [22] olarak kullanıldıklarında matbah  olarak da adlandırılırlar Khazânah'a _ kocası duyurulan bir ziyaretçiyi kabul etmek istediğinde, kocasıyla birlikte oturma odasında bulunan bir kadın gider. Hazanede ışık yoksa , kovulan kadın, diğer tarafta geçebileceği bir kapı bulabilir.

Yalnızca büyük ölçekli bir kuruluş söz konusu olduğunda, birkaç oturma odası söz konusudur; dağılımında herhangi bir kurala uyulmayan çeşitli kalan odalardan, avlu veya arka sokak tarafında yer alan ve me'ahkhar adı verilen daha küçük oturma odasından da bahsedebiliriz .

Birkaç aile bir katı paylaştığında, aileler perdeler, ahşap bölmeler vb. ile gerekli ayrımları yapmak zorundadır. Her halükarda, kişi birçok konuda misafirhane arkadaşlarının onuruna güvenmelidir. Şunu da eklemek gerekir ki, yaygın geleneğe göre, komşular her durumda, örneğin oda, mutfak gereçleri ve hatta giyecek ödünç vererek birbirlerine yardım etmek zorundadırlar; ve böylece özellikle Mekke'de şu atasözünün ne kadar geçerli olduğunu anlayabiliriz: al-jâr qabl ad-dâr: 'Önce komşuyu, sonra evi sorun'. Kendilerine yaramazlık yapan kiracılar, bir kiracıya ev sahibiyle olan sözleşmesini feshetme hakkı verir. Ancak kimseyi rahatsız etmeyen kalıcı kiracılar da var: kediler, kertenkeleler, karıncalar, güvercinler (güvercinler günlük misafirlerdir) ve nadir ziyaretçiler olarak yılanlar. Muhammed'in lanetlediği kertenkeleleri en azından öldürebiliriz. Diğer türler, kanunun koruması altında ürerler ve onlar hakkında, insanlardan çok daha fazla titizlikle uyulan ve insanların öldürülmesini yasaklayan kanunun koruması altındadır.

kasaplık hayvanlar ve bazı zararlı hayvanlar hariç, kutsal topraklarda yaşayan canlılar. İslam'dan önce bile burada güvercinler çoktu. Hadislerde kedilere karşı Muhammed'in kendisini çok olumlu ifade ettiği söylenir. Her iki tür de insandan korkmadan kutsal topraklardadır: kapılar ve pencereler sürekli açık olduğundan ve pencerelerin üzerindeki hava delikleri asla kapanmadığından, bu hayvanların evin hanımını ne kadar endişelendirdiği tahmin edilebilir.

Kasabanın mahallesi ana caddelerden ne kadar uzaksa, tek katlı evlerin daha fakir sınıfıyla o kadar sık ​​karşılaşıyoruz ve bunlar banliyölerde yavaş yavaş kulübelere (Uşşahlar) dönüşüyor Dilenciler ve diğer evsizler, uzanmak ve uyumak için tercih ettikleri bir yer olarak camiyi bulurlar, diğerleri de orada bir rüya vahyini aramak veya evde bazı tatsızlıklar olması gibi bazı nedenlerle geceyi geçirirler. Yoksul ve cimri hacılar da geceleri dinlenmek için açıkta bir yer seçerler; ancak bunların çoğu kendileri ve bagajları için bir eve sığınıyor.

Bir Mekkelinin hacdan elde edebileceği en küçük kazanç, hacılardan bir kısmı için aldığı kiradan mesken kirasının tamamını geri almasıdır. Ve böylece Mekke'de sene başında veya ortasında, hattâ hacdan bir ay önce yapılmış olsun, kira bütün bir sene için alınır. Ev sahibi için kirayı yerlilerden mi yoksa yabancılardan mı aldığı hiç önemli değildir ve yabancılardan kolayca daha fazlasını alır. Yine de evini muhterem Mekkelilere kiraya vermekten memnunsa, bunun sebebi sene sonuna kadar pek çok sıkıntıdan ve endişeden kurtulmuş olmasıdır. Bir adam kendi evinde oturuyorsa, yine de yılın son üç ayında, Muharrem'de (yılın ilk ayı) tüm evi kiraya vererek alacağı kadar oda için kiraya verir. Yarım katla yetinmek zorunda olanlar bile birkaç misafiri ağırlamayı bilirler: Hacılar hacdan önce ve sonra çok uzun kalmazlarsa daha iyi olur, çünkü önemli bir kısmını harcarlar. camide veya evin dışında başka bir yerde kaldıkları süre. Ev onlar için sadece bir sığınaktır ama onlar içindeyken kiraya verenin ailesi evin küçük köşeleriyle yetinmek zorundadır. çünkü vakitlerinin önemli bir kısmını mescitte veya evin dışında başka bir yerde geçirirler. Ev onlar için sadece bir sığınaktır ama onlar içindeyken kiraya verenin ailesi evin küçük köşeleriyle yetinmek zorundadır. çünkü vakitlerinin önemli bir kısmını mescitte veya evin dışında başka bir yerde geçirirler. Ev onlar için sadece bir sığınaktır ama onlar içindeyken kiraya verenin ailesi evin küçük köşeleriyle yetinmek zorundadır.

Ne tür hacıları ağırladıkları onları hiçbir şekilde ilgilendirmez. Gerçekten de kiranın kendilerine ödenmesinden korkmuyorlar, çünkü bu tür hergeleler hacca nadiren gelirler.

kiranın ötesinde biraz para kazanmayı sever ve şeyh dışında kimsenin hacıyı ev sahibinden daha iyi sömürme fırsatı yoktur. Bu nedenle, zenginliğini ve cömertliğini deneyimlediği eski müşterilerinin arkadaşlarına veya hemşerilerine evini kiralamaktan memnuniyet duyar: ve ayrıca şu veya bu ulustan kiracıları, temizlikleri için Türkleri, gösterişsiz yapıları için Câwah'ı tercih eder. Kendi çıkarları için, hacıyı şeyhin çevresine ikinci bir çitle çevreler, böylece üçüncü sınıftan hiçbir sömürücü, yukarıda bahsedilen anonim lonca izinsiz giremez. Ancak bu son sözü edilen işgüzar kişilerin önünde hâlâ geniş bir alan vardır; çifte çitin içinden kendilerine yol açan bağımsız hacılar bir yana, pek çok kişi var, tarif edilen gözetim olmadan, boş evlerde çömelin. Ferah bir dairede yemek pişiren, yiyen ve uyuyan yirmi Câwah barındırılıyor! Evin diğer sakinleri, yılın son ayında bu tür rahatsız edici kalabalığa nadiren itiraz ederler; karşılıklı taviz olmadan hiç kimse kâr elde edemez. Ayrıca daha küçük şirketler, özellikle de kadınları içeriyorlarsa, ev sahibinden bağımsız olarak kendi temizliklerini yapmak isterler ve bu gibi durumlarda davetler, hediyeler ve diğer ilgiler ev sahibi ile kiracılar arasında geçer. Dahası, Allah'ın misafirlerinin şeyhleri, ev sahipleri ve yağmacılarla ilişkileri, çeşitli kişisel özelliklerin, daha önceki hac ziyaretlerinde Mekkelilerle daha fazla veya daha az olan ilişkilerin etkisi altında doğal olarak farklı şekiller alır. boş evlerde otur. Ferah bir dairede yemek pişiren, yiyen ve uyuyan yirmi Câwah barındırılıyor! Evin diğer sakinleri, yılın son ayında bu tür rahatsız edici kalabalığa nadiren itiraz ederler; karşılıklı taviz olmadan hiç kimse kâr elde edemez. Ayrıca daha küçük şirketler, özellikle de kadınları içeriyorlarsa, ev sahibinden bağımsız olarak kendi temizliklerini yapmak isterler ve bu gibi durumlarda davetler, hediyeler ve diğer ilgiler ev sahibi ile kiracılar arasında geçer. Dahası, Allah'ın misafirlerinin şeyhleri, ev sahipleri ve yağmacılarla ilişkileri, çeşitli kişisel özelliklerin, daha önceki hac ziyaretlerinde Mekkelilerle daha fazla veya daha az olan ilişkilerin etkisi altında doğal olarak farklı şekiller alır. boş evlerde otur. Ferah bir dairede yemek pişiren, yiyen ve uyuyan yirmi Câwah barındırılıyor! Evin diğer sakinleri, yılın son ayında bu tür rahatsız edici kalabalığa nadiren itiraz ederler; karşılıklı taviz olmadan hiç kimse kâr elde edemez. Ayrıca daha küçük şirketler, özellikle de kadınları içeriyorlarsa, ev sahibinden bağımsız olarak kendi temizliklerini yapmak isterler ve bu gibi durumlarda davetler, hediyeler ve diğer ilgiler ev sahibi ile kiracılar arasında geçer. Dahası, Allah'ın misafirlerinin şeyhleri, ev sahipleri ve yağmacılarla ilişkileri, çeşitli kişisel özelliklerin, daha önceki hac ziyaretlerinde Mekkelilerle daha fazla veya daha az ilişkide bulunmanın vb. etkisiyle doğal olarak farklı biçimler alır. orada yemek ye ve uyu! Evin diğer sakinleri, yılın son ayında bu tür rahatsız edici kalabalığa nadiren itiraz ederler; karşılıklı taviz olmadan hiç kimse kâr elde edemez. Ayrıca daha küçük şirketler, özellikle de kadınları içeriyorlarsa, ev sahibinden bağımsız olarak kendi temizliklerini yapmak isterler ve bu gibi durumlarda davetler, hediyeler ve diğer ilgiler ev sahibi ile kiracılar arasında geçer. Dahası, Allah'ın misafirlerinin şeyhleri, ev sahipleri ve yağmacılarla ilişkileri, çeşitli kişisel özelliklerin, daha önceki hac ziyaretlerinde Mekkelilerle daha fazla veya daha az ilişkide bulunmanın vb. etkisiyle doğal olarak farklı biçimler alır. orada yemek ye ve uyu! Evin diğer sakinleri, yılın son ayında bu tür rahatsız edici kalabalığa nadiren itiraz ederler; karşılıklı taviz olmadan hiç kimse kâr elde edemez. Ayrıca daha küçük şirketler, özellikle de kadınları içeriyorlarsa, ev sahibinden bağımsız olarak kendi temizliklerini yapmak isterler ve bu gibi durumlarda davetler, hediyeler ve diğer ilgiler ev sahibi ile kiracılar arasında geçer. Dahası, Allah'ın misafirlerinin şeyhleri, ev sahipleri ve yağmacılarla ilişkileri, çeşitli kişisel özelliklerin, daha önceki hac ziyaretlerinde Mekkelilerle daha fazla veya daha az ilişkide bulunmanın vb. etkisiyle doğal olarak farklı biçimler alır. Evin diğer sakinleri, yılın son ayında bu tür rahatsız edici kalabalığa nadiren itiraz ederler; karşılıklı taviz olmadan hiç kimse kâr elde edemez. Ayrıca daha küçük şirketler, özellikle de kadınları içeriyorlarsa, ev sahibinden bağımsız olarak kendi temizliklerini yapmak isterler ve bu gibi durumlarda davetler, hediyeler ve diğer ilgiler ev sahibi ile kiracılar arasında geçer. Dahası, Allah'ın misafirlerinin şeyhleri, ev sahipleri ve yağmacılarla ilişkileri, çeşitli kişisel özelliklerin, daha önceki hac ziyaretlerinde Mekkelilerle daha fazla veya daha az ilişkide bulunmanın vb. etkisiyle doğal olarak farklı biçimler alır. Evin diğer sakinleri, yılın son ayında bu tür rahatsız edici kalabalığa nadiren itiraz ederler; karşılıklı taviz olmadan hiç kimse kâr elde edemez. Ayrıca daha küçük şirketler, özellikle de kadınları içeriyorlarsa, ev sahibinden bağımsız olarak kendi temizliklerini yapmak isterler ve bu gibi durumlarda davetler, hediyeler ve diğer ilgiler ev sahibi ile kiracılar arasında geçer. Dahası, Allah'ın misafirlerinin şeyhleri, ev sahipleri ve yağmacılarla ilişkileri, çeşitli kişisel özelliklerin, daha önceki hac ziyaretlerinde Mekkelilerle daha fazla veya daha az ilişkide bulunmanın vb. etkisiyle doğal olarak farklı biçimler alır. hediyeler ve diğer ilgi ev sahibi ve kiracılar arasında geçer. Dahası, Allah'ın misafirlerinin şeyhleri, ev sahipleri ve yağmacılarla ilişkileri, çeşitli kişisel özelliklerin, daha önceki hac ziyaretlerinde Mekkelilerle daha fazla veya daha az ilişkide bulunmanın vb. etkisiyle doğal olarak farklı biçimler alır. hediyeler ve diğer ilgi ev sahibi ve kiracılar arasında geçer. Dahası, Allah'ın misafirlerinin şeyhleri, ev sahipleri ve yağmacılarla ilişkileri, çeşitli kişisel özelliklerin, daha önceki hac ziyaretlerinde Mekkelilerle daha fazla veya daha az olan ilişkilerin etkisi altında doğal olarak farklı şekiller alır.

Ev sahibi olarak Mekkeliler tarafından sık sık uygulanan bir hile, kalacak yer arayan yabancılara, deneyimsiz bir göze çok iyi görünen, ancak günün veya yılın belirli zamanlarında oturulamaz hale gelen veya kesinlikle bir çatı eklenmesi gereken bir çift oda göstermektir. - gece için teras Hacı, fiyatı çok ucuz bulur ve odalara angaje olur; Ev sahibi, rahatsızlıkları ortaya çıkar çıkmaz, kesinlikle gerekirse konuğuna başka bir oda veya hatta bir teras verebileceğini, ancak bu durumda fiyatı ikiye, hatta üçe katlamak zorunda kalacağını söylüyor.

Şeyhler, geldiği andan itibaren yabancıyı hemen burnundan tuttuklarından, kalacak yer seçiminde büyük etkiye sahiptirler: bu nedenle tüm Mekkanlar, birçok şeyhle iyi ilişkiler kurmakla ilgilenirler. Öte yandan, ikincisi, halk arasındaki kapsamlı bağlantılara büyük önem verdi.

Mekke'de bütün toplumsal hayatın nasıl merkez noktasını Hac'da bulduğunu görüyoruz. Ay yılı ile Müslüman takvimi hiçbir yerde buradaki kadar pratik öneme sahip değildir. Güneş yılı, yalnızca sıcaklıktaki hafif değişiklikle bağlantılı olarak hatırlanır: hurmaların, incirlerin, şeftalilerin vb. Rèyyis denilen kutsal yerin astronomu , meraklı arkadaşlarına bilgi verir. Mekkelilerin sosyal ilişkileri ve faaliyetlerine dair içgörülerimizi tamamlamak için şimdi ay takvimine göz atacağız ve her bir kayda değer noktada biraz oyalanacağız.

Muharrem ayının ilk ayının hesabını hızlıca verebiliriz. Geçen hac ayında doruk noktasına ulaşan hummalı heyecan, şimdi yavaş yavaş yatışıyor. Pek çok hacı şimdiden vapurlarla Cidde'den ayrıldı ve şeyhler her hafta bir kısmını bu limana gönderiyor. Simsarlar ve diğer arabulucular şimdi burada buharlı gemi şirketlerinin çıkarları doğrultusunda çabalarıyla biraz daha fazla para kazanıyorlar. Okumak veya eğlenmek için Mekke'de kalan diğerleri, artık kalıcı konaklama yerlerini yeni almışlar ve yeni yaşam tarzına yerleşmeye başlamışlardır. Mekkan toplumunun haftalarca dağılmış olan unsurları şimdi yavaş yavaş yeniden bir araya geliyor. Ancak herkes kendini dinlenmeye ve dinlenmeye bırakamaz: iş seyahatlerine çıkan tüccarlar vardır,

Bununla birlikte, binlerce Mekkan, tüm yaşamları boyunca Taif ve Medine'den daha uzağa gitmezler: Cidde'ye bile gönülsüzce giderler, çünkü onları çocukluklarından beri en çok korkutan düşünce, kafirlerle temasa geçme düşüncesidir. Annelerinden ve diğer kadınlardan kafirlerin olduğunu öğrendiler. (inanmayanlar) korkunç canavarlardır: soluk tenleri cüzzamlı izlenimi verir: Gökyüzüne bakamazlar ve bu nedenle nadiren dik bir araba ile yürürler ve büyük şapka siperlikleriyle gözlerini gölgelemek zorunda kalırlar; erkekler ve kadınlar utanmadan birlikte otururlar ve şarap içerler: kirli sayılırlar, çünkü odalara kirli ayakkabılarıyla girerler ve görünüşe göre, dışkıya gittikten veya çiftleşmeden sonra kendilerini nasıl arındıracaklarını bilmezler: kaba tavırları vardır. , çünkü sırtlanlar gibi yüksek sesle gülerler ve henüz sarhoş olmadıklarında bile aynı anda şiddetli hareketlerle konuşurlar.

Dinleri yoktur ve bu nedenle Allah'tan bu dünyada çok fazla zevk ve büyüklük ve her zaman Sebt günü gelen acısız bir ölüm alırlar ki, bu nedenle Cehennemde daha şiddetli azap görsünler. Bilgili kimselerin itirazlarının sonuçsuz kaldığı bu ve benzeri hadisler yüzünden, genç Mekkeliler (daha da ileri derecede Medineliler), hayaletlerle karşılaşmaktan çekindikleri gibi kâfirlerle karşılaşmaktan çekinirler. 1885'te ilk kez deniz yoluyla Medine'ye gitmek için Cidde'ye seyahat eden birkaç kişi, bana duygularını tıpkı ilk kez bir deli ya da vebalı bir adam görmüş olan duygusal bir Avrupalı ​​gibi anlattılar. Seyahat ettikleri hemşerilerinden duydukları onları aydınlatmaz, sadece şaşkınlıklarını artırır,

Böylece, kendilerini bu tür korku ve göz kirliliğinden koruduğu için Tanrı'ya şükreden birçok kişi var; ve diğer pek çoğuyla geçici bir temas, ortadan kaldırdığı her birinin yerine birkaç yeni önyargı üretti. Hiç şüphe yok ki bunda kısmen Avrupalıların suçu var, çünkü onlar hiçbir şekilde Müslümanların düşüncelerine ve yöntemlerine nüfuz etmiyorlar ve aynı zamanda her adımda bu ihtiyatlı insanların ayak parmaklarına basıyorlar.

Bunları yeterince söyledik. Pek çok kişinin Hac'dan sonra kazandıkları parayı hayatın zevklerine ve geleneksel usullere göre tüketmek için evde kaldığını belirtmekle yetiniyoruz. Mekkan'ın tabiatı şendir ve eğer hac vaktinde ağzı kutsal hadislerle doluysa, bu ne ikiyüzlülük ne de içsel bir hakimiyet dürtüsünün sonucu değil, sadece onun görüşüne göre bir görevin yerine getirilmesidir. vatandaşlığı ve makamı tarafından kendisine yüklenir. Nasıl müreffeh bir adam talihsizliğe uğrayan birine sempatisini içtenlikle gösterebiliyorsa, Mekkan da naif bir şevkle kardeşini bir dereceye kadar kendisinin belki de çoktan doymuş olduğu kutsal şeylerle imanda yeniden canlandırmaya çalışır. Bir yıllık çalışması sona erdikten sonra, bu rahatlatıcı iklimde rahat bir eğlence için can atıyor.

mutlaka katılması gereken partiler (azimah ): ayrıca kasabada ve kırda tanıdıklarıyla birlikte düzenlediği sosyal toplantılar veya piknikler ( qêlah ); ve son olarak, tüm Mekke'nin bayram olduğu günler , Mekkelilerin kendi şehirlerindeki büyük uluslararası İslam şölenine ev sahibinden çok hizmetkar olarak katıldıkları için hangi günlerin daha çok takdir edildiği.

Her Müslüman hurması, yaklaşık otuz üç yıl içinde tüm mevsim çemberinden geçtiğinden, hali vakti yerinde insanların yılın en sıcak zamanında iki gün doğuya, Taif'e göç etmesiyle Mekke hayatındaki değişikliğe takvimde yer veremeyiz. havası çok serin ve komşu bahçeleri o kadar güzel ki, Mekkan geleneğine göre, Tanrı 'komşularını' memnun etmek için bu toprak parçasını Suriye'den Arabistan'a nakletti. Hac yılın o zamanına denk gelirse, Mekkeliler bu zevki kaybederler: Öte yandan, sıcaklık Ramazan ayında en yüksek noktasına ulaşırsa, o zaman Mekkeliler çifte avantaja sahip olurlar; oruç tutanlar, Taif'te ciddi bir mesele değildir. Orada evi olmayanı, Mekke'de her an karşılıklı hizmet verebileceği bir dostu alır.

Muharrem'de Mekke'de uzun ateşli bir rüyadan sonra bilince geri döner. Sadece aile hayatında değil, camide de sonuçları kısa sürede fark edilir. Ayın 10'unda, evrensel olarak nafile oruç günü olarak kabul edilen ancak Şiiler tarafından Hüseyin'in  Şehadet günü olarak özel törenlerle kutlanan Aşura günü, Kabe halka açılır. [23]  O gün Mekke hâlâ oldukça yabancı bir şehirdir. [24]  Şimdi eve dönüş yolculuğuna hazırlanan hacıların hiçbiri, hadımların eşiğin önüne diktikleri basamakların altında görünmekten geri kalmıyor ve birkaç gün sonra bile, gün boyu süren yoğun kadın ve erkek kalabalıkları geniş bir alanı dolduruyor. Kutsal Evin etrafını öyle bir dolaştırsınlar ki

mümkün olduğu kadar çok tavaf sevabı alabilir Kabe'nin etrafındaki halka giderek daralır ve böylece Mekkeliler cami avlusunda ve revaklarda rahat bir pozisyon alma fırsatı bulurlar. Hac hasadı sırasında tamamen durdurulan kutsal ilim dersleri şimdi yeniden başlıyor: ayrıca şu ya da bu mistik derneğin "kardeşlerinin" küçük toplantıları, belirli belirlenmiş dualardan sonra, ortak ilahiler için eski sabit yerlerini alıyorlar.  Haftalarca Safa ile Merwah arasında gidip gelen hacı sürülerinin zorlukla geçtiği Masaa sokağında [25]şimdi burada ve Suwêqah  aud Sûq el-Lêl'in  komşu pazarlarındaki birçok stantta alışverişlerini yapan sessiz bir insanlık kitlesi birlikte hareket ediyor .

Bu veya bir sonraki ay içinde,  Medine'den ikinci hacı kervanının [26] dönüşüyle ​​genel sükunet yeniden kesintiye uğrar. Hacdan önce birinci kervana katılmak üzere Mekke'ye vaktinde varamayan hacılar, yolun emniyete alınmasının ardından ikinci kervanda Türk askerlerinin refakatinde Hz. Hükümet yetkilileri. Bu kervanın dönüşü ve geri dönen hacıları daha sonraki yolculuklarına gönderme işi ile tüm loncalar az çok meşgul olurken, hacılar Mekke'den eve dönüş yolculuklarından önce tüm dikkatlerini öngörülen törenlere ve çeşitli satın alma işlemlerine veriyorlar.

İkinci ay olan Safar'ın başlamasından kısa bir süre sonra, Mekkeliler en popüler yerel bayramlardan birine katılmaya hazırlanırlar. Ayın on ikinci günü ' Mêmûna Hanım Meryem' bayramıdır Bu aziz, Peygamber'in eşlerinden biriydi ve o zamanın az sayıda azizi hakkında söylenebilecek olan şey, mezarı eski geleneğe göre zaten orada bulunuyor ve şimdi onun bayramı hala her yıl kutlanıyor. Nokta, Mekke'den kuzeybatıya doğru yarım günlük bir yolculukla Medine yolu üzerinde yer alır ve sadece 'Mêmûna Hanımefendimiz' adıyla bilinir. Başlangıçta Sarif , daha sonra En-Nawwâriyyeh olarak adlandırıldı .

Bir aziz günü ile gerçekte ne kastedildiği açıkça anlaşılmamıştır.

insanlar tarafından. İnsanlar bunun gerçekten de ölüm yıldönümü olan taşıma olduğunu söylüyorlar. Ancak yıl içinde birkaç günü olan azizler vardır , azizlerin çoğunun ölüm tarihi şüphelidir ve pek çok azizin ziyafetinin düzenlenme biçiminden, eski putperest halk bayramlarının ortadan kalktıktan sonra olduğu sonucuna varmak güvenlidir. bazı özel kafir adetler, tehdit altındaki varlıklarını korumak için kendilerini azizin adıyla süslediler.

Daha 'Sittana Mêmûnah'tan bir hafta önce arkadaşlar ve tanıdıklar onun mezarını ziyaret etmek için buluşur ve partiler düzenler: böyle bir partiye bashka denir Her bashka'nın  , tüm üyelerin kendisine birkaç dolar verdiği ve para karşılığında gezi için her şeyi sağlaması gereken bir saymanı vardır. Bu sayman ( kayyûm ) çadır, yatak, halı, deve, yemek ve yemek takımlarını kiralar veya ödünç alır; grubun diğer üyeleri sadece kıyafetlerini, pipolarını ve yanlarında hazır getirilecek bazı yemeklerin hazırlanmasını düşünmek zorundalar, çünkü Mêmûnah'ın mezarında et ve biraz meyve dışında pek bir şey bulamıyorlar. çünkü burada önemli bir yerleşim yok.

Ancak bu festivale çok az kadın katılıyor. Erkekler genellikle kasabada giymeye alışkın olduklarından farklı bir kostüm giyerler. Sarığın yerini yılan benzeri kuşaklı akal ) Bedevi başlığı ( semâde ) alır  ve küçük ceketin ( salta ) üzerine de Bedevilerin giydiği deve tüyünden dokuma uzun manto ( 'abayah ) atılır. daha iyi sınıf ve soğuk mevsimde de orta sınıf Mekkeliler tarafından. Ayın on birinde yola koyulurlar ve akşam çadırlarını kurduktan sonra, geleneğe göre Mêmûnah'ın Peygamber'le bir çadırda bir çadırda gecelediği yerde bulunan türbeyi ziyaret ederler.

Bu tür ziyaretlerin dini kısmı çok basit; Maala'daki aziz mezarlarında olduğu gibi burada da alışılmış selamlama formülleri okunur; ("Mezarların halkına selam olsun" veya "Mêmûnah Hanımımız!" vb.); ve biri ayrıca fatah [27]  ve Tanrı'nın çok sevdiği Leydi'nin yaşam öyküsüne imalar içerebilecek dualar okur, ancak

tapanın özel isteklerini de ortaya çıkaran; Bu dualar, halkın büyük bir kısmı tarafından en etkili olarak kabul edilir, çünkü çıkarlarının kendileri gibi duyulara sahip bir varlığa emanet edildiğine inanırlar ve Yüce Tanrı'nın azizin arkadaşına dileğini yerine getirmedikçe rahat bırakmayacağını düşünürler. . O halde başı belada olan birkaç kişi, gecenin yarısını Peygamber'in merhum eşiyle gizli iletişim içinde geçirirken, çoğunluğu kısa bir duadan sonra hemen çadırlarına döner ve burada çeşitli şekillerde eğlenirler.

Sadece birkaçı burada dini alıştırmalar yaparak, geceleri ilahiler söyleyerek ( zikir ) veya gece gündüz " môlids " (Peygamber'in manzum veya kafiyeli nesir biyografileri) veya diğer dindar tarih kitaplarını dinleyerek vakit geçiriyor. Büyük şehrin genç vatandaşları buraya tamamen başka amaçlarla gelirler. İyi bir taze çöl havası alarak sinirlerini güçlendirmeye ve aynı zamanda uzun süredir bir çıkış arayan tutkuları tatmin etmeye geliyorlar. Mebşûr denilen köfte ve salât  denilen pilavlı ve çeşnili rosto et parçaları gibi en sevdikleri yemekleri yedikten sonra., İslam'ın yasakladığı lezzetleri Mêmûnah Hanım'ın mezarında ararlar. Bu noktada, âdetleri gibi, dünyevi fıkralar okumaları ve sözlü türküler söylemeleri pek düzenli değildir, ama çok daha kötüsü, şarkıya müzik aletleriyle eşlik etmeleri çok daha kötüdür: özellikle dört telli bir çalgı olan kabûs kemènjeh , sadece telleri at kılı yerine bağırsaktan ve ayrıca iyi bilinen kanun  (gitar). Orada bulunanların el çırpma kisvesi altında bu müzik eşliğinde kısa, çoğunlukla erotik şarkılar söylemesi nispeten nezih sayılabilir; ama jeunesse doréeyarı kadınsı bir elbise giymiş güzel sakalsız erkeklerin yanı sıra, Arapça'da Lût peygamberin adıyla anılan tutkuları şarkı söyleyerek ve dans ederek harekete geçirmelerini gerektirir. Çoğu zaman bu tür durumlarda kıskanç pederastlar, sevdikleri nesneler için burada o kadar şiddetli bir şekilde savaşmışlardır ki, bazıları olay yerinde ölü bırakılmıştır ve bu nedenle, özellikle güçlü polis muhafızları şimdi azizlerin günlerinde mezarlarına düzeni sağlamak için gönderilmektedir. .

O halde ulemanın, evliya kültü için gösterdikleri gayrete rağmen, bu toplantılara kesinlikle taraftar olmamalarına ve genç erkeklerin bu toplantılara katılmalarına ancak kişilerle bir bashka (gezi partisi) oluşturabilecekleri zaman izin vermelerine şaşmamak  gerekir kimin dindarlığı şüphe götürmez. Her halükarda, dindarlar için bile, bir mezarda kutlansa da, yıldönümü hiçbir şekilde yas değildir. Tüm

ölüm düşünceleri bu tür durumlarda "ziyaretçiler"den uzaktır: onlar için azizin mezarı, onun zaman zaman misafir ettiği evi gibidir.

Mekke'den Mêmûne Meryem'e giden yol üzerinde, Mekke'den sırasıyla birer saat, Es-Şuhada (Şehitler yeri) ve genellikle el-'Umre olarak adlandırılan Tanlm'dan bir buçuk saat uzaklıkta bulunur . çünkü Mekkeliler ve misafirleri küçük bir hac için hacı kıyafetlerini giymek üzere oraya giderler (bu küçük hacca 'Umre denir - yukarıya bakın, sayfa 25). 'Şehitler Yeri', Ali'nin mezheplerinin 786 (MS) yılında el-Fahkh Dağı'nın eteğindeki bu noktada yükselmesiyle böyle oldu. Yambo'dan gelen Şii aziz Hüseyin ibn Ali, yoldaşlarıyla birlikte burada gömülü yatıyor. Sadece öyle görünüyor ki, bu kahramanlar savaşta ölmeden önce burada Muhammed'in şu ya da bu şerefli sahabisinin mezarı vardı ve günümüz Mekkelilerinin hatıralarında Halife Ömer'in oğlu Abdullah bu yerin özel azizi olarak yaşıyor. Shuhadâ. Onun günü veya yolculuğu diğerleri gibi keyfi bir şekilde 14. Safar'da sabitlenir: Sittanâ (Meryem Ana) Mêmûnah'tan dönenler böylece doğru zamanda Es-Shuhadâ'ya gelirler.

Pek çok Mekkelinin yazlık evleri buradadır. Mekânın havası ve suyu özellikle sağlıklı kabul edildiğinden, üst tabakadan Mekkeliler içme sularını her gün Es-Shuhadâ'dan alırlar. Yıldönümü akşamında (ya da bizim hesaplarımıza göre ondan önceki akşam), başka yerlerde olduğu gibi burada da bu tür durumlarda mezarın bekçisi ya da usta bir hafız azizin hayatını anlatır; Evliyaların hayatları genellikle azametli bir üslupla kaleme alınır ve en önemli muhtevaları, mukaddes velinin ( velî ) asil fiillerinin ve vasıflarının ( menâkıb ) hikâyesidir Ziyaretçilerin çoğunun ana amacı, burada Sittana Mêmûnah'dakiyle aynı eğlencedir. Es-Shuhadâ'daki eğlenceler tam bir hafta sürer.

Safer ayının son çarşamba günü müminler hüzünlü olmalıdır. Bunun nedeni konusunda ise büyük bir görüş ayrılığı vardır. Bununla birlikte, bu ayın aslında geçen [28] Çarşamba günü teslim edilen her türlü fitneye gebe olduğu fikri oldukça yaygındır  . İçinden geçen

bu günü şanssız bir şekilde yılın geri kalanını umut dolu karşılayabilir. Bu, salih kimselerin gece ve gündüzün mümkün olduğu kadarını ibadetle geçirmeleri için yeterli bir sebeptir. Muhtemelen burada kafir kullanımlarının bazı Müslüman versiyonları var. Her halükarda, halkın bilgililerin kasvetli kavramları hakkında pratik bir bilgisi yok; aksine erkekler ve kadınlar son Çarşamba gününü binicilik, piknik ve diğer eğlence partilerinde geçirirler. Bahsi geçen bayramlara katılanların tamamına yakını Mekkeli olsa da, o günlerde kasabanın hayatı olağan akışında devam ediyor.

Üçüncü ayın büyük bayramı olan Rebiülevvel'in 12. gününde ise durum farklıdır. Geleneğe göre Peygamber o gün ölmüş ve doğum günü keyfi olarak aynı tarihe nakledilmiştir. Birkaç gün önce birkaç profesör bu Môlid'i tanıttı. (doğum günü ziyafeti) derslerine devam etmek yerine Muhammed'in biyografisini okuyarak. Ayın on birinci günü öğleden sonra, bayram akşamının yaklaştığı top atışlarıyla duyurulur. Ayın on ikinci gününün başladığı gün batımı namazı için müminler alışılmadık sayıda toplanırlar. Şimdi özellikle Mekkan kadınları bayramlıklarıyla geliyorlar, oysa diğer zamanlarda camide namaz kılan kadınların dörtte üçü yabancı kolonilere mensup. Kadınların tesettürlü pahalı ziynetlerinden daha çok göze çarpan, rengarenk, altın ve gümüş ışıltılı çocuk giysileridir. Bu çocuklar anneleriyle birlikte camiye geliyorlar. Cami avlusunun tamamında, özellikle kadınlara ayrılan mahalde, oğlanlar ve kızlar, üzerlerinde takırdayan muskaların asılı olduğu küçük zincirlerle saygısız bir ses çıkarırlar. Dindarların çoğu namaz sırasında bu gürültüden çok rahatsız oluyor. Camiye giderken çarşı sokakları bayram canlılığıyla dolu görünüyor: özellikle şekercilerin tezgahları öğle saatlerinden itibaren bazıları bayrama özel taze mallarla dolu. Böylece Mekke'nin gençleri, bir ziyafet deposuyla donatılmış olarak kutsal binaya girerler. bazıları özellikle bayramla ilgilidir. Böylece Mekke'nin gençleri, bir ziyafet deposuyla donatılmış olarak kutsal binaya girerler. bazıları özellikle bayramla ilgilidir. Böylece Mekke'nin gençleri, bir ziyafet deposuyla donatılmış olarak kutsal binaya girerler.

Çifte namazın kapanışından sonra (bu vesileyle, her zaman olduğu gibi, akşam namazı önce Hanefi imamı, sonra Şafii imamı tarafından kılınır, diğer ayin imamları için zaman yoktur) caminin cam kandilleri her zamankinden daha fazla yanıyor ve kalabalık bir buçuk saat daha oyalanıyor.

ALİ REYYİS,
REİS MU'ADDİNLERİN BİR AİLESİNDENDİR

İnsanların arkadaşlarını selamlayabilmeleri ve elbiselerini gösterebilmeleri için sürekli hareket halinde bir saat. Bâb Derêbah'ın yanındaki sütunlu salonun kuzeybatı kısmında olup biteni meclisin sadece küçük bir kısmı görüyor.Tahta bir sehpanın üzerine caminin hizmetinde olan ve görevi 'Môlid'i (Peygamber tarihi) okumak olan bir imam yerleşmiştir. Arkası Kâbe'ye dönüktür ki, karşısında duran veya oturan dinleyenler, bakışlarını o mukaddes cisme çevirebilsinler. Siyasi şartlar dostane bir şekilde görüşmelerine engel olmadıkça, Şerif Başı ve Türk Valisi (Veli) maiyetleriyle birlikte şeref yerlerinde otururlar. Bütün cami görevlileri oturup kahve ve şekerlemelerle ziyafet çekerler. Bu tür vesilelerle okunan kutsal hikâyelere halk arasında yanlış bir şekilde [29] hutbe (hutbe) adı verilir, çünkü bu tür vaazlar yalnızca iki resmi bayram günü olan Cuma günleri vaaz edilir. ) ve birkaç özel durum. Bununla birlikte, laikler yalnızca dışsal benzerliği dikkate alırlar, çünkü bu söylemleri nadiren duyarlar ve gerçekten de çok nadiren bir şey anlarlar. Aynı şekilde resmi bayram günleri ( ?d ) ile aynı adı taşıyan iki anma gününü (12 Rebülevvel ve 27 Receb) belirtirler .

Kıraat biter bitmez kutsal yerin her yerinde büyük bir hareketlenme olur. Herkes, Şerif'in, hükümet adamlarının ve caminin hizmetlilerinin, birçok meşalenin aydınlattığı, Qushâshiyye  ve Sûq èl-Lêl caddelerinden geçerek vadi sokağında ( Shi'b )  kubbeli binaya ( qubbah ) doğru ciddi bir geçit töreninde yürüdüğünü görmek istiyor. ) Peygamberimizin ışığı ilk gördüğü yer. Kasaba vakayinamelerinde, bayramın 300 yıldan daha uzun bir süre önce nasıl benzer şekilde kutlandığını ve bazı katıcıların buna nasıl karşı çıktıklarını okuyoruz, çünkü bu alay ve bu kadar çok kadının denetimsiz bir şekilde açık havada toplanması dindar düşüncelerden çok ahlaksızlığı uyandırıyordu. Bu bakımdan işler hiçbir şekilde değişmedi.

Alayın ilerisinde Rèyyi'ler  (müezzinlerin reisi ve aynı zamanda cami astronomu) yüksek sesle Peygamber'e methiyeler söyleyerek yürür. Doğum yerine varınca herkes girer; içinde başka bir biyografik okuma ve ardından ortak bir dua var. Her şey yeterince çabuk geçer, gün batımından yaklaşık iki saat sonra, burada toplanan herkesin tekrar camiye dönmesi gerekir.

başka bir namaz için, yani normal akşam namazı için. Gece boyunca erkekler ve kadınlar (cinsiyetler ayrı tutulur) sosyal toplantılar yapar ve kahvehaneler canlı bir ticaret yapar; ama bilgili ve dindarlar, dost çevrelerde Burdah Hamziyyah ve  diğer övgü şarkılarının karşılıklı okunmasında eğitim bulurlar ve mutasavvıf kardeşler, Peygamber'i övmek için hipnotize edici ilahilerini ( zikirlerini ) uluyarak söylerler.

Bu ve takip eden iki ayda (Rebi  -i âhir ve Cumayetü'l-evvel) Mekke'de aile hayatı son derece canlıdır. Dini gerekçelerle evlilik için tavsiye edilen yılın bu çeyreği Mekke'de bu amaç için özellikle uygundur, çünkü ticari meşguliyetler sona ermiştir. "Tanrı'nın komşuları", yılın ikinci yarısında hacıları sömürmekten daha az şevkle, çok sayıda ve parlak evlilik şölenlerine hazırlanmak için çalışıyorlar. Müreffehler, kazandıkları paradan kurtulmak ister gibidir; muhtaçlar da bir şey yapar; ve her ikisi de eşit derecede eğlenir. Bir sonraki bölümde bu konuları anlatacağız.

Altıncı ayı (Cumâdetü'l-âhir) Mekkeli kızları, hele zevceleri sevinçle beklerler. Kocalar biraz tedirginlik içinde, ayın 15'inde Doğu-Hindistan popüler dini literatüründe çok ünlü olan o kutsal evliya İbrahim el-Adham'ın oğlu kutsal Şeyh Mahmûd'un yıldönümü olduğunu hatırlıyorlar. Mezarı ya da en azından ona adanan kubbeli bina, şehrin yukarı ve aşağı mahallelerinden Cidde'ye giden yolcuların buluştuğu noktada bulunuyor. Mekke'nin merkezine sadece yarım saat uzaklıktaki bu noktaya, yolcuları yolcu etmek için Cidde'ye giden arkadaşlar eşlik ediyor. Buraya gelen herkes durur ve en az bir fât'hah okur. (Kur'an'ın ilk suresi) Şeyh onuruna. Bu âdet, başka birçok yerde, ama çok düzenli olarak, sadece Şeyh Mahmûd'un bu türbesinde ve bu kadar genel olarak onurlandırılan evliyalara adanan yerlerde görülür. Mezar, kasabanın bir parçası olarak kabul edilebilir, çünkü onunla kasaba arasında küçük evler ve Bedevi kulübeleri (deve tüccarlarının yaşadığı Jirwal mahallesi) bulunur.

Şimdi, tıpkı erkeklerin Leydi Mêmûnah ve Shuhadâ'yı tekelinde tutması gibi, tüm güçlü gelenek de Batı kasabası sınırının bu hamisinin neredeyse tamamen kadınlara ait olması gerektiğine karar verdi. Salihlerin Şeyh Mahmûd'a gittikleri doğrudur.

yıldönümü akşamı, yani önceki akşam, faziletlerinin okunuşunu duymak ve dertlerini önüne sermek. Ancak kadınlar (mezar ziyareti) için hazırlık yaptıkları gün, yaklaşık üç gün boyunca tüm mahalleyi işgal ederler.

Bu hanımlar, kocalarının izni olmadan bu zevkin tadına varamazlar ama koca, karısına bu konuda karşı çıkarak onu başka kadınların alaylarına veya şefkatlerine maruz bırakırsa, hayatının uzun süre ne kadar tatsız olacağını çok iyi bilir. Ayrıca ziyafetten önce tuvaletinin biraz daha iyileştirilmesi gerektiğini ve kendi parasının üç günlük piknik yapmak için yeterli olmadığını ona nasıl açıklayacağını da biliyor (bunun için üç günlük ziyaretin gerçek anlamı başka hiçbir şey değil). mezara). Bunun üzerine Adem oğulları boyun eğiyor ve Mekkan kadınları, Şeyh Mahmûd'un şerefine üsluplarına göre bir süre eğlenmeyi geleneksel hakları olarak görüyorlar.

Bu kadın bayramında, Jirwal mahallesindeki Bedeviler tıpkı Mekkelilerin hac sırasında yaptıkları gibi kendileri için kazanç elde ederler. Kulübelerinden bazılarının kiralık olarak veya bazı küçük hediyeler karşılığında hanımların kullanımına sunulmasını ayarlarlar. Hali vakti yerinde Mekkelilerin genellikle devecilerden iş arkadaşları olur; eşleri daha sonra bu yarı Bedevi deve tüccarları tarafından ilk günleri kadın arkadaşlarıyla evlerinde geçirmeleri için davet edilir. Bu evlerden birinde birkaç düzine Mekkan hanım ağırlanmaktadır. Birinci gün evin hanımı diyâfe tutar . (davet), yani tanıdığı ve tanımadığı tüm misafirlerini bir yemeğe davet etmesi ve bunun karşılığında da misafirin kendisine tümbâk (bir tür tütün) ikram etmesi, tütsüleme, kahve vb. Diğer günlerde kendileri ve ahalileri, yatak ve halıların yanı sıra, yeme-içme gereçleri ve evde hazırlanmış seçkin yemeklerin yanı sıra yanlarında getirdikleri misafirleri tarafından ağırlanırlar. Hala eksik olan her şey, bu kısa mesafede, yanlarında gelen hizmetkarlar tarafından kasabadan kolayca getirilebilir. Hepsi bu yemekler için tencerelerinin ve çaydanlıklarının içindekilerin tamamını çıkarır ve birlikte keyifle keyifle tüketirler.

Geri kalanlar için, bu ziyafet sırasında hanımlar, genellikle metresleri tarafından bunun için yetiştirilmiş köle kızlar olan profesyonel şarkıcıların şarkılarıyla eğlenirler.  Mekkan su kapları gibi kilden yapılmış bir tabla (davul) ve târlar  (tefler) ile şarkıya eşlik ederler . şiir meselesi

söylenenler neredeyse her zaman erotiktir, ancak kusurlu gelenek tarafından o kadar bozulmuştur ki, serbest eklemeden başka bir anlam çıkarmaya çalışmak boşunadır. Düğün-ziyafeti ele aldığımızda bu soruyu biraz daha ayrıntılı olarak ele alacağız. Hanımlar, şarkıcılar zaman zaman geleneksel sevişme coşkunluklarının yerine çok daha az uçan popüler şiirlerden bazılarını koyduklarında özellikle eğlenirler. Bu doğal üretimlerde kafiyeye saygıyla davranıldığı pek söylenemez, öte yandan vezin genellikle tamamen bir kenara bırakılır ve yerini daha kolay işlenen kafiyeli nesir alır. Bu tür saçmalıkların kökenini bilmeyen biri, onlardan pek az şey anlayabilir ve bu bilgiyle bile, insan içlerinde, doğru, son olaylara ve kahkahalara neden olan durumlara komik göndermeler bulur. ama nadiren kesin bir anlam. Bu nedenle, şarkının dinleyicilerde her zaman yeni komik düşünceler uyandırabilmesi için her yeni vericinin bir şeyler eklemesi veya değiştirmesi kolaydır. Bazı şarkılar, yalnızca belirli duyguları anlamsız trillerle ifade etmek için tasarlanmış gibi görünüyor.

Veli (Türk Valisi) 1885'te Cidde'yi ziyaret ettiğinde, kendisi ve maiyeti hakkında yapılan şarkı şuydu: “Belâmîtah'ı seviyorum, Ah! bana Belâmîtah ver” (Bu kelimenin manasını bilen kimseyi bulamadım) “Vâlîde Kêlîtah var ” (Hasâs hastalığı var). "Onu kov". Yakında bir düğün şölenine katılacak olan kadın da aynı ezgiyle şarkı söyler: “Kına” (gelinin elleri ve ayakları için kırmızı boya) “dolaptadır. Damat kapıda. Çığlık at” ( Mısır’daki adıyla zagârît – kadınların meşhur loolooloolook’u) – “Aman anacığım” ve şu sözlerle düşüncelere belli bir yön verilir: “Sivrisinek perdesini seviyorum nâmûsiyyeh); sivrisinek perdesinin altına yatmak; öpüyoruz ey Mûsiyyeh! her gece bir kez”.

Ağustos 1885'te Cidde halkı ve daha sonra Mekke halkı, genellikle tehlikeli sonuçlara yol açmadan geçen, ancak sırtta, kollarda ve bazen bacaklarda şiddetli ağrıların eşlik ettiği tuhaf bir ateşin saldırısına uğradı. Doğal olarak bazı şarkılar günlerdir masum şehirlileri peş peşe yere seren düşmana ithaf edilmiştir. Bu düşmana kısa süre sonra Bağdatlı Muhammed ve ardından Muhammed'e "kabarık" veya "züppe" anlamına gelen "Ghandûr" adı verildi; ve halk bir jingling ilahisi ( Muhammed el-Bağdadi yimsik ag-gahr vel-ayadi  ("Mu-

hammed Bağdadi bizi sırtımızdan ve kollarımızdan yakalıyor") veya "Muhammed Ghandûr ne düşmanlık ne de zarar verir". Başka bir şiirde bu davetsiz misafirden, o sıralarda çok sayıda Kutsal Şehir'e gelen Faslı hacılar arasında bahsedilir.

“Muhammed the Ghandûr cam bir kutu içinde İstanbul'dan geldi-“bul. Nûriyye mahallesinden (Cidde şehrinde bir mahalle) geldi. "Berberi bir kadın onu karşılamaya geldi ve kadiri dervişleri gibi bir alayda onunla birlikte gitti. Bu, “Fas hacının, Tanrı'yı ​​\u200b\u200bmemnun eden ve başarılı bir hac yılıdır. (Ghandûr der ki) “henüz gelmediğim kimse, onu unuttuğumu sanmasın. Ona gelmek için zamanım olana kadar klozetteki su kavanozunun üzerinde oturuyorum. Benden razı olmayan, kız kardeşim Haniyyeh'e göndersin (Kabul edilir); “Ona kefen yapar ve “ceset yıkaması için” lif  (lif) ve sabun getirir.

Başka bir redaksiyon bize bu sokak şiirinin ne kadar özgürce işlendiğini gösteriyor.

“Muhammed the Ghandûr önce çanak çömlek pazarına geldi. “Ancak daha sonra Nûriyyeh mahallesine avlandı. “Berberi bir kadınla tanıştı; Bana Faslı bir kadın çağırın, “Bana bir Kâdirî alayı hazırla” dedi. Dedi ki: “Gönülleri eşcinsel olan insanlara Suriye'ye gidin. Muhammed el-Gan-“dûr”u beğenmeyen, kız kardeşi Nûr'a gitsin, o keten kefeni “keser ve kabirleri kazar”.

Mekkan hanımlarını yanlarında bıraktığımız gibi şarkı söyleyen kızlar da böyle şarkılar yapar ve onları dışarı yayarlar, çünkü kadınlar şarkı söyleyen kızlardan şarkılarını işitir ve şarkılar çocuklar aracılığıyla sokaklara yayılır. Bu müzikli eğlence sırasında kadınlar her türlü içecek ve şerbetten hoşlanır, yeşil ve siyah çay içer, nargile tüttürür ve orada olmayan tanıdıkları hakkında dedikodu yaparlar. Nasıl ki erkekler arasında Lût denilen ahlaksızlığa teslim olanlar çoksa, kötü yetiştirilmiş ya da kocaları tarafından ihmal edilmiş pek çok evli kadın da 'lezbiyen' aşkının müptelasıdır ve bunlar hayatlarını alırlar. kerîmeler _', cömert olanlar (tutkularının nesnelerine böyle diyorlar) onlarla birlikte tüm sosyal toplantılara; Bu karîmeler, çoğunlukla kasabalı genç kızlar, daha az sıklıkla cariye kızlardır. Ayrıca kötü niyetli kişiler, bu vesileyle kendilerine verilen özgürlüğü kötüye kullanan ve erkek aşıklarla görüşen kadınlar olduğunu söylüyor.

Bu kadın ziyafetinde erkeklerin de küçük bir merasimleri vardır , Aziz El-Mahdalî ziyafeti 17. Cuma günü Muna vadisinin girişinden kısa bir mesafede yapılır. Bu ziyafetin menşei hakkında aşağıdaki Mekkan efsanesi anlatılır.

Yıllar önce, hac ayının 13'ünde, hacılar her zamanki gibi üç gündür Muna Vadisi'nde toplanmış ve Mekke'ye dönüş yolculuğuna başlamak üzereydiler. Kervan yola çıktığında, hiçbir insan ya da hayvan, Muna'nın biraz aşağısındaki belirli bir noktadan daha batıya gidemedi. Büyük Şerif, pek çok boşuna araştırmadan sonra, tüm yakın çevreyi arattırdı ve yolun biraz ilerisinde, büyülenmiş noktanın karşısında, gömülmemiş bir ceset bulundu. Bu, Aziz Mahdalî'nin naaşı idi. Cenazenin yıkanması, cenaze namazı kılınması ve defnedilmesinden sonra kervan rahatsız edilmeden yoluna devam edebilirdi. Yüksek emirler tarafından mezarın üzerine bir kubbe inşa edildi ve dindar bir vakıf, daha sonra azizlerin bayramında bol miktarda yiyecek dağıtımı için bir fırsat verdi.zikir ) yapılır ve bu amaçla kubbe mahallesine bir mutfak kurulur. Efsane bize ziyafetin neden Cemâde-i âhir ayına aktarıldığını söylemez ve Mekkeliler bu tür güçlüklerle başlarını dert etmezler.

Bu bayram için Mêmûnah'ta olduğu gibi partiler ( başkalar ) oluşturulur ve birçok Mekkeli, kutsanmış vadinin çevresindeki çadırlarda iki veya üç gün geçirir. "Mahalle oğulları"nın ziyafete gösterdiği canlı ilgi, bu tenha yerde asker veya polis tarafından rahatsız edilmeden mahalle savaşlarını yeniden yapmak için biraz zaman geçirmek istemelerine dayanıyordu. Ayın bölünmesi dışında (yukarıya bakınız, s. 9), bu kavgalar hiçbir yerde Mahdalî'nin yattığı yer olan 'yabancının mezarı' kadar şiddetli olamaz. Ancak Mekke'de bulunduğum süre boyunca, bu kanlı gösterileri sevenler için zaman elverişli değildi, çünkü polis onlara karşı sert adımlar atıyordu.

Mêmûnah Hanım ve Şuhadâ, Şeyh Mahmûd ve Mahdalî, bunlar Mekkelilerin özel bayramlarıdır. Bununla birlikte, taşımaların listesi  hiçbir şekilde tükenmez, ancak diğerleri yalnızca belirli insan çevrelerini ilgilendirir ve kasabanın kamusal yaşamına ait değildir. Wali Jauhar (Hint azizi) bayramında

Bazı Mekkan toplulukları, Hindi Dağı kalesinin yakınındaki mezarına giderler ve akşamdan gece yarısına kadar Kuran'ı ve Aziz'in hayatını okurlar, aynı zamanda kahve ve şekerlemelerin tadını çıkarırlar. Ayrıca Kutsal Deli'nin ( el-Mahjub) mezarında) Bab al-'Umre mahallesinde benzer toplantılar yapılır. Önceki yüzyıllarda Mekke'nin beau monde'sinin buluşma yeri olan diğer birçok mezarda, inananların ödediği şeref şimdi kendisini ara sıra kandil ve mum adamakla yetiniyor. Meraklı gezginin şimdi yanından geçtiği pek çok yıkık anıttan, bilginler arasında yalnızca hangi unutulmuş koruyucunun yattığı konusunda bir tahmin meselesidir: orada en azından ruhlarına boyun eğmemeyi kendileri için bir erdem haline getirirler. kez, ama azizin battığı mütevazı duruma rağmen, ondan bir fatih haraçını reddetmeyin .

Her ay kutlanan iki bayram için bir istisna yapılmalıdır. Her ayın on birinci günü, Peygamberimizin sevgili eşi Hatice Hanım (Sittanâ) Hatice, Maala mezarlığındaki kubbeli şapelinde halka hitap eder ve on ikincisinde Muhammed'in Annesi Sittana Aminah da onun örneğini izler.

Her iki mezar da nispeten modern zamanlarda dikildi ve gerçekten de iki kutsal kadın kültünün tarihi üç asırdan daha eski görünmüyor. Ancak Khadîjah, kaybedilen zamanı çoktan telafi etti ve her ihtiyaç anında Mekkelilerin sığınağı oldu.

Bazı erkeklerin ve kadınların ona hastaların iyileşmesi veya bazı dileklerin yerine getirilmesi için bir şeyler adamadan veya bir yemini yerine getirmek için mumlar veya tütsülerle Nekropol'deki sarayına gitmeden birkaç gün geçer, Bu mezarın karşısında Mozole var Sadece Güneş Hatice'nin yansıyan parıltısıyla parlayan Aminah'ın.

Her hafta, Maala'nın sadece orada gömülü yakın akrabaları olan herkes tarafından değil, aynı zamanda değer verdikleri ölüler için dua etmek isteyen herkes tarafından ziyaret edildiği bir Tüm Ruhlar Günü vardır. Eskiden bu toplantılar düzenli olarak cinsiyetler arasında yasadışı atamalara hizmet ediyordu ve bu nedenle yetkililer, perşembe öğleden sonraları gün batımına kadar kadınların ve erkeklerin buraya ücretsiz olarak girmelerini emretti; daha sonra polis tarafından yavaş yavaş dışarı çıkarılırlar ve erkeklerin ziyareti başlar. Bununla birlikte şehvetli gençlerden bazıları, yine de amaçlarına ulaşabilmektedir. Mezarlığın yakınındaki Maala yolu üzerinde, bir mahallede kahvehaneler var.

bayanlar geçerken adil seks hayranlarının pozisyonlarını aldıkları, sigara içtikleri ve kahve içtikleri havadar durum. Ünlü güzellikler tanınır. Perdeler rüzgarla dalgalanır ve oldukça ayrıntılı bir konuşma, uzaktan jestlerle kolayca yürütülebilir.

Müslümanların mezarlığa gitmeleri ağlamak için değildir. Uzun yıllar yas tutmak, İslam'da ne teorik ne de pratik olarak onaylanmıştır; daha ziyade ölülere ihtiyaçları olan şey verilmek istenmektedir. Hafızalarında çiçeklerle bezenmiş temiz mezarların yanı sıra Allah'ın huzuruna korkusuzca çıkabilmeleri için salih amellere ihtiyaçları vardır. Bu tür eserler deyim yerindeyse onlardan sonra gönderilmiş olabilir ve bu tür olağan hediyeler, türbe başında fakirlere yemek dağıtılması ve Kuran'dan bazı bölümlerin okunmasıdır. Her iki tür dindar eylem de Tanrı tarafından zengin bir şekilde ödüllendirilir ve insanlar bu ödül yerine ölen akrabalarının veya arkadaşlarının hesabını ödemesi için O'na yalvarırlar. Bu nedenle Maala'da her zaman, bu dünyadaki küçük bir ödül için, sonraki dünyadaki dini uygulamalarının ödüllerini kendilerine verilen ölülere bırakan Kur'an okuyucuları buluruz. Ayrıca ekmek satıcıları ve hayır işlerini mümkün kılan dilenciler de var. Ancak dualarını bir veya daha fazla evliyaya emanet etmek veya sevgisini göstermek isteyen kişi, her zaman birkaç evliya bulacaktır.ona eşlik etmeye ve ona namaz kıldırmaya hazır fakîhler  (dindar ve bilginler). Evliyaların mezarlarında iyi işler bahşediliyorsa, bu, azizi bir dost olarak kazanmak ve aracılık etmek gibi bencilce bir amaç için yapılır, çünkü bu "Allah dostları" geçmişte kendileri için cenneti çoktan kazanmışlardır.

Hanımlar, kendilerine her çeşit şekerleme ve meyve ikram eden seyyar satıcılar ve hanım arkadaşları kadar bu işlerle daha az meşguller; çünkü aslında buraya sadece geçen hafta yaptıklarıyla ilgili kalplerini açmak ve birlikte çeşitli 'dostluklar' yapmak için geldiler. Güneş batarken yavaşça ve isteksizce birlikte kapıya doğru yürürler ve eve dönerler.

 Bazı insanlar hemen "ölüler şehrine" girme haklarını kullanırlar: Bunlar, o belirli günde merhum bir sevgilinin gelişini kutlayan kişilerdir , çünkü, dinsel geleneğe göre, böyle bir günde olağanüstü hediyeler gerekir. ayrılanlar için getirilecek. Bu vesilelerle arkadaşlar davet edilir ve gece dindar egzersizlerle 'canlandırılır'. Diğerleri haftalık ziyaretlerini sabahın erken saatlerinde birlikte camide sabah namazını kıldırdıktan sonra yaparlar; Bunu yapamayan herkes, aksi takdirde ziyaret zamanı olan öğleden sonra gelebilir.

Arkadaşlar. Tüm Mekkanlar için Maala bir Cuma gezinti yeridir: Yanlarında hüzünlü düşünceler getirmezler, bunun yerine Hatice'nin hala iyi olduğu düşüncesiyle sevinirler ve 70.000 taçlı başın son gün ayağa kalktığı şeklindeki yerel geleneği düşünürler. bu mezarlardan

Her ayın onbirinde büyük birlikler kazanlar dolusu pirinç, et ve diğer yiyeceklerle Hatice'ye giderler. Kısmen türbe binasının içinde ve kısmen de kapının önünde toplanan erkekler, mezarın kalıtsal sorumluluğunu üstlenen seyyid tarafından kendilerine okunan Peygamber'in hayatını dinlemek için otururlar. Okumayı bir dua ile bitirdiğinde ona bir para hediyesi verilir ve orada bulunan herkesin 'Amens' dediği dua: ardından yemeğin tadını çıkarır.

Gece yarısına kadar sürekli olarak yeni partiler geliyor. Daha sonra tek kişiler, kubbenin altındaki küçük halılar üzerine ahşap mezar örtüsünün etrafında otururlar ve o hazneyi örten ve demir kafesten elle güçlükle ulaşılan ağır halılara her an ibadet edercesine sarılırlar.

Dünya çocukları için de hüküm verilmiştir. Yiyecek ve içecekler her tarafta mevcut; mezarlığın girişine yakın bir şarlatan onun numaralarını gösteriyor. Saygıdeğer Mekkeliler oğullarının bu gösterileri izlemesini yasaklar, çünkü erkek aşıkları uygun an için nöbettedir.

Ayın 12'sindeki Aminah bayramı,  daha çok saygı duyulan komşusunun gelişinin soluk bir taklidinden başka bir şey değildir.

Artık Müslüman takviminde yedinci aya kadar Mekke'ye eşlik ettik; Bu ay, İslam öncesi dönemde bile kutsaldı ve Mekke için önemini günümüze kadar korumuştur. Öncelikle Rèjèb'de (yedinci ay) dikkatimizi çeken iki gün var.

12'sinde, tüm kasabanın bildiği gibi, Ebu Qubês Tepesi'nin yamacında kurulan binada ciddi bir toplantı yapılır. Bu meclis birkaç on yıl önce Zâviye binası [30] kadar bilinmiyordu  . Meclis, birkaç yıl içinde Afrika ve Arabistan'da en yüksek siyasi ve dini öneme sahip olan ve bu gün kurucusunun ölüm gününü kutlayan Senûsiyyeh'in müritlerinden oluşur. İçinde

Batı Arabistan'ın kasabalarında bu tarikat  (lafzen yolu = tarikat) bugüne kadar büyük bir itibar gördü, ama hiçbir şekilde kardeş tarikatlarını aşamadı. Harbiler ve diğer Bedevilerin yaşadığı Hicaz bölgeleri için, pratik misyonu büyük ölçüde, her türlü otoriteye karşı inatçı ve uzak olan çöl oğullarını liderliği altına almayı başardığı için en yüksek öneme sahiptir. resmi İslam'dan çıkarıldı. İşte tarikat Bedeviler dogma ve ritüel konularında ne hırsızlıklarını ne de cehaletlerini bir kenara bıraktıkları için, kesinlikle onun katı ilkeleriyle bir miktar uzlaşma yapmış olmalıdır. Senûsîlerin bu arada mümkün olanla yetinmek için kuşkusuz haklı sebepleri vardır; Harb adamlarına ihsan ettikleri şu kadar doktrindir ki, yani mukaddes Senûsî'nin ahirette himâyesi, pek çok günaha rağmen, onlara hakîkat ümidi verir ve böyle bir himaye ancak şeyhin vekiline itaatle elde edilebilir. Bu fikirlerin onlara nüfuz ettiği kesindir. Sözde Hicaz'daki çoğu yer tarikat için küçük toplantı yerlerine sahiptir ve hac yolu her zaman güvensiz hale gelirken, bir kardeşler kervanı Rakb al-Ikhwân(Kardeşler kervanı) her yıl Mekke'den Medine'ye özel bir tedbire gerek olmaksızın geçebilir.

Bu kardeşliğin gelecekteki İslam tarihinde oynayacağı role gelince, Mekkan deneyimlerim bana hiçbir tahminde bulunamaz. Ziyafetin, Kardeşler tarafından ayın on ikinci gecesinde Şeyh'in hayatının okunması ve hep birlikte zikir (zikir) ile kutlandığını söylemek yeterlidir. Sabahın erken saatlerinde birçok koyun kesilir ve dağlar kadar pirinç pişirilir ve öğleden sonra bu yemek herkesin önüne serilir. Halkın dünya ve ahiret nimetlerinden istifade ettiği düşünülebilir.

En eski zamanlardan beri 27. Rèjèb, özel olarak ciddi 'umre'lerin (küçük haclar) gerçekleştirildiği bir bayram günüydü. Müslüman devirlerde gün yeni iddialar kazandı, ilk olarak Abdullah ibn Zubair tarafından büyütülen Kâbe o gün kutsandığı için, ardından geleneğe göre Muhammed'in Arabistan'dan Kudüs'e ve oradan Cennete yaptığı gece yolculuğu 27. Rèjèb'de gerçekleşti. Kabe'nin bu yeni yapısı kısa sürede Emeviler tarafından yıkıldığı için, her zaman yeni efsanelerle süslenen Cennete yolculuk, Müslümanlar için bayramın sebebi olmaya devam etti. Başlangıcı duyurulan ziyafet, hemen hemen tüm ayrıntılarıyla

26'sında ikindi vakti top atışlarıyla cereyan eden bayram, Peygamberimizin doğum günü şölenini andırır. Ancak şimdi, birkaç gündür devam eden okuma, Peygamber'in biyografisi değil, birçok eserde detaylandırılmış bir konu olan Cennete yolculuk ( Mi'raj ) konusu. İyi bilindiği gibi, Muhammed'in Cebrail, peygamberler ve Tanrı ile yaptığı konuşmalar, Müslüman doktrini ve sonrası hakkında tamamen yararlı talimatlar içerecek şekilde tasarlanmıştır.

Bu arada, burada Medine halkının Mfraj'ın bu bayram gününde, Mekke'de olduğu gibi oradaki camide okunan kaba hutbe tarafından okunan okumanın kapanışından sonra gözlemlediği garip bir gelenekten bahsedilebilir. Okumakla görevlendirilen adam son Amin'i söyler söylemez, her zaman büyük ölçüde temsil edilen alt tabakadan insanlar ve Bedeviler, adamın üzerine atılır ve sanki mutlulukları onların elde edilmesine bağlıymış gibi üst giysisini yırtarlar. bu örtüden bir parça ( cübbe ). Kasaba halkı, yıllar önce cami hizmetlilerinden birinin talihli meslektaşını kıskandığı ve bunun kendisine her zaman fazladan Miraç ödediği aptalca bir açıklama yapar. Okumak kendisine emanet edilmiş, bayramın kutsanmasının ancak okuyucu cüppesinden bir parça taşıyanlara nasip olacağını bedevilerin kafasına sokmuştu ( Hatîb) .) onlarla eve. Ve böylece tercih ettiği kişiyi bu nahoş duruma soktu ve saldırı o zamandan beri geleneksel kaldı. Bu öhemerizm yerine kesin bir açıklama getiremesek de, Riff Berberilerden Bay M. Quedenfeldt'in bizimle ilgili benzer bir şeye, coşkulu bir saygıyla Sultan'ın burnunu yırtıp tılsım olarak parçaları alıp götürmesine atıfta bulunabiliriz ( Berliner Zeitschrift für Ethnologie 1888, s. 112). Aşağıdaki hikaye, yukarıdaki açıklamaya iyi bir paralellik sağlıyor. Kutsal Topraklar sınırından çok uzak olmayan bir yerde, Cidde'den Mekke'ye giden yolda, komşu kabileler tarafından onurlandırılan bir ağaç duruyor ve üzerine her türden rengarenk paçavralar asılıyor. Bu ağaç kültünün Arabistan'da çok eskilere ait olduğu iyi bilinmektedir. Bu paçavralar ne anlama geliyor diye soracak olursak,

üçüncüsü, o zamanlar Hz. Peygamber'in sarığından kopan bir parçanın, kalktığında ağaçta asılı kaldığını ve onun anısına hala ağaca paçavralar asıldığını anlatır.

Medine diğer konularda da kardeş şehirden daha köhne bir karakter sergiliyor. Orada birkaç yıl önce, cinayetten suçlu bir kadın Türk Hükümeti tarafından geçici olarak hapsedildiği ve 'jus talionis' hakkına sahip kişilere hemen teslim edilmediği için halk en yüksek heyecana sahipti. Sonunda yeterli bir garnizon bulamayan Paşa, evinin önünde toplanan kalabalığa boyun eğmek ve modern yasalara ( kavânîn) uygun hareket etmek zorunda kaldı.) Medine için yazılmamıştı. Ayrıca telgraf ve benzeri yeniliklere Medine'de şiddetle karşı çıkılırdı. Pek çok Medineli Mekke'de kendini rahatsız hissediyor, çünkü her yerde rahatsız edici nesneler ve geleneklerle karşılaşıyorlar: Medine doğumlular, Cidde'de kafirlerle ilişki kurmaktan utanmayan Mekkelilerin olduğunu dehşetle duyuyorlar. Mekkelilerin kendileri haklı olarak Medine'de insanların yalnızca din için yaşadıklarını (bununla her şeyden önce belirli dışsal ayinlerde dakiklik ve modern kültürden nefret etmek kastedilmektedir) ve Cidde'de yalnızca dünyevi mallar için, Mekke'de ise hayat işi için yaşadıklarını söylerler. bu dünya ile ahiret arasında bölünmüştür. Allah'ın komşuları (Mekkanlar) kendi davranışlarında adil bir orta görseler de, yine de Muhammed'in komşularına (Medineli erkekler) yönelik karşılaştırmalı değerlendirmelerinde, ikincisinin lehine bir avantajın kabulü vardır. Nitekim, dokuzuncu yüzyılın başlarında (İsa'dan sonra) iki şehir arasındaki edebi çatışmalara neden olan kıskançlıktan hiçbir iz kalmamıştır. Hicaz Eyaleti'nin Halifelikten ayrılmasından bu yana, eski başkent Medine yavaş yavaş Mekke'ye bağımlı hale geldi ve artık Mekke açısından kıskançlık için hiçbir zemin kalmadı. Mekke'nin Kutsal Topraklar'da Medine'den kesinlikle daha yüksek bir mertebeye sahip olmasına rağmen, Mekkanlar Medine'yi daha az kararlı bir şekilde tercih ediyorlar: Kendi şehirlerinin kutsallığını küçümsemeden, bu da onlara geçim kaynağı oluyor, yine de kendi aralarında Medine'den mezhep olarak bahsediyorlar. tüm hacların tek sonu.

Bu duygu, kısmen, 'büyük şehir' halkının, çağın ruhuna daha az eğilmiş, eski kafalı Medine halkına duyduğu hürmetle açıklanabilir; daha küçük Medine kasabası, bu özelliğini, denizden Mekke'nin iki katından daha uzaktaki konumuna borçludur: Mekkî kültürde, Mekke'nin tam ortasında yer alır.

Mekke ve Arabistan'ın içleri. Mekkelilerin sevgisi ise halkından çok şehre, daha doğrusu 1300 yıldır orada yatan büyük sakini Allah'ın Peygamberi'nedir. Dikkatli bir incelemede kutsal yazıların bir veya diğer şehir lehine daha fazla içerip içermediği sorusu üzerine eskiden Medinelilerle münakaşa etmek yerine, bugünün Mekkanları bu şehre sevgilerini ifade etmekten asla yorulmuyorlar. Muhammed. Bu, Müslüman doktrinindeki gelişimin karakteristik bir kanıtıdır. Muhammed'in 'peygamberlerinin mezarlarını mescit haline getirdikleri' için Yahudileri ve Hıristiyanları lanetleyecek kadar düşmanca davrandığı insanlara saygı, kendi dininde o kadar galip geldi ki, şimdi kendi mezarı, Hz. Müslümanlar.

Mekkanlar sessizce sohbet ederken ve sohbet Medine'ye dönerken, her tarafta bir anda Peygamber tarafından orada bol bol kutsanan nimetler kutlanır: Et orada başka yerlerden daha lezzetlidir; süt ve tereyağı bol; yakın çevreden 'kırk çeşit' hurma vardır, görgü kuralları daha basittir; misafirperverlik Mekke'den daha çekici. Mucizeler de ilişkilidir. Her yıl haftalarca Medine'de kalan bir Mekkeli, her Cuma akşamı güneş batarken türbenin kubbesine (mescidin içinde olduğu bilinen türbe) güvercinlerin konduğunu ve Allah'ın en asil mahlûkuna selâmları tekrar göğe yükselir ve kaybolur. Herhangi bir vesileyle Môlid (Peygamberin hayatı) bir Mekkan evinde okunursa, tütsü taslarının etrafında oturan seyirciler iç çekerek okuyanın sözünü keserler: “Ey Allah'ın Resulü! Ey Medine!” ve eğer bir toplulukta iyi bir şiir okuyan varsa, mezarı için özlemle dolu güzel bir Muhammed övgü ilahisi okumadan gitmesine izin verilmez. Bunun gibi âyetler: “Kalbim sana yöneliyor ey Allah'ın Resulü!” - "Ama ne yazık ki sırtım günahlarla dolu!" - birçok dinleyicinin gözlerine yaş getirin.

Mekkeli kadınlar, hac yapmalarına izin verdikleri için efendilerine şükranlarını sunarlar, ancak bunu daha çok, Şeyh'in türbesi başındakiler gibi sosyal toplantılar için bir fırsat olarak görürler.

Mahmud. Medine'ye bir 'ziyaret' için şükranları ise, esas olarak oradaki manevi nimetler ve Elçisi'nin şefaati ile Allah'la yapacakları barışla ilgilidir.

Şimdiki Büyük Şerif bile, Vali Osman Paşa'nın partisine karşı başarısının büyük bir bölümünü kutsal türbe başında ettiği dualara bağladı.

Şimdi daha sonraki kafilahlar  (yavaş seyahat eden kervanlar) özellikle yabancı hacıları ve Mekkeli kadınları ve çocukları Medine'ye götürürken, Mekkeli oğulları Rejèb ayında (ve bu nedenle yukarıdaki açıklamaları kendimize izin verdik) rakbları veya hızlı kervanları var . atlıların, kutsal mezara.

Bu Rèjèb kervanları için Mekkanlar, kasaba mahallelerine göre kendilerini birkaç gruba ayırırlar; her grubun Rakb Şeyhi adında bir lideri vardır. Hazırlıklar çok önceden başlar. Tek hörgüçlü tek hörgüçlü olmayanlar onları işe alır veya hızlı bir kıçla yetinir. Hem biniciler hem de hayvanlar, yorucu yolculuk için günlerce pratik yaparlar, çünkü her rakb Medine'ye gidip gelirken diğerlerini geçmeye çalışır ve geri kalanlar, dayanıklı seyahat arkadaşları tarafından genel tacize uğrarlar. Yoldaki kabileler ile Hükümet arasındaki ilişkiler özellikle gerginse, o zaman çok istenen Medine ziyaretinden şimdilik vazgeçilir, ancak normal şartlar altında rakblar katlanılabilir bir güvenlik içinde seyahat eder. O zamanlar oldukça fazlaydılar ve yalnızca yola çıktıkları bu yarışın zorluklarına katlanmaya uygun güçlü adamlardan oluşuyorlar, yanlarına yalnızca yolculuk için gerekli olan şeyleri alıyorlar ve dahası iyi silahlanmışlar. Böyle bir şirkete karşı küçük bir baskın yapmaya kalkışmanın bir anlamı yok. Dört-beş gün içinde bu tür şirketler, kanunun kapsadığı alanı aşarlar.Kâfileleri  on veyâ on iki günde kılar. Medine'de arkadaşları memnuniyetle onları karşılamaya gelirler. Rekbler, Medine'de ancak Peygamber ve diğer evliyaları 'ziyaret' edecekleri kadar kalırlar ve dönüşlerinde, her zaman bir müjdeci tarafından duyurulan, Mekke'de sevinçle karşılanır. Mekke'de rekb ve kâfilelerin Medine'den dönüşünün evde nasıl kutlandığını bir sonraki bölümde anlatacağız.

Ayın sonuna doğru tekil hacı grupları gelir ve Şaban'da (sekizinci ay) akın daha önemli hale gelir. Bu selefler Ramazan orucunu Ramazan orucunda tutmak istiyorlar.

Mekke'ye ve mümkünse Hac'dan önce büyük kervanla Medine'ye gitmek. Şaban ayının on beşi, özellikle o günün gecesi, tüm İslam aleminde Allah'ın gelecek yıl için dünya sakinlerinin kaderi hakkında önemli kararlar aldığı bir tarih olarak kabul edilir. Allah'ın takdiriyle her şeyin ezelden beri takdir edilmiş olduğu inancı, müminleri bu tür tarihlere sıkı sıkıya sarılmaktan ve Allah'ın rahmetini kazanarak mukaddes hükümleri yok etmek için dua etmekten alıkoymaz. Kadınlar ve çocuklar için gün bir çeşit küçük bayramdır. Dindar erkekler geceyi çoğunlukla Kuran okuyarak ve diğer dini egzersizlerle geçirirler. ve camide akşam namazından sonraya kadar küçük halkalar oluştururlar, ortasında bir imam özel bir Şaban duası okur, diğerleri ibadet jesti olarak dinler ve Amin diyerek sözünü keserler. İstisnasız gelen tüm hacılar oradadır. Rehberlerinin yardımcıları, onlara imamlık hizmetlerini sunarlar ve bunun karşılığında bir hediye alırlar. Bu mesleğe yeni başlayan ve en büyük hırsı şeyh olmak veya mürşit olmak olan bu yardımcılardan birinin, en çok kullanılan Şaban dualarını günlerce ezbere öğrendiğine bizzat şahit oldum.

Bu dualardan birinin bir bölümü şöyledir: "Allah'ım, Kitabına beni mutsuz veya muhtaç olarak yazsaydın, ey Rahmetli Allah'ım, mutsuzluğumu, muhtaçlığımı, vb. kitaptan sil." Geceleri cami her zamankinden daha parlak bir şekilde aydınlatılır (aynı zamanda dolunaydır) ve ertesi gün Kabe halka açılır.

Şaban ayının ikinci yarısında, sıcak "Tanrı şehri"nde kasvetli bir oruç ayı olan, yaklaşan Ramazan'dan söz edilir. Şaban ayının 20. günü ile ilgili bir yerde çocuklara "Şeyh Ramazan bugün Medine'den bir kervanla başladı" (ve yaklaşık on gün içinde Mekke'de olmalıdır) denilmesi her yıl tekrarlanan bir fıkradır. adlı yolda ulaşmış olması gerekirdi ve sonunda bir mi yoksa iki gün içinde mi varacağı belirsizliğini koruyor, çünkü ayın başlangıcı 29. Şaban'dan sonraki akşam yeni ayın görünüp görünmeyeceği sorusuna bağlı. ya da değil.

İnsanlar oruca midelerini 'temizleyerek' hazırlanırlar. Her biri bir doktora gider ve bir “şerbet” ( şerbet ) ister ki bu kelime burada ilginç bir şekilde, tek başına kullanıldığında her zaman müshil hapı anlamına gelir. Şerbah, her doktor tarafından, muayenesinden sonra hazırlanır.

tüm makbuzlar gibi çok gizli tuttuğu kendi makbuzu. Başka ilaçlar satılsa da doktor her zaman soranlara şerbeti bedava verir.

Dokuzuncu ayın başladığını bildiren top ateşi endişeyle bekleniyor. Duyulduktan hemen sonra iş caddeleri hareketlenir: Her yerde yiyecek satıcıları Ramazan'ın en sevilen yemeklerini sunarlar, böylece müminler şafaktan kısa bir süre önce yenilen güzel bir tam yemek ( sahûr ) ile açlığın ilk günü için kendilerini güçlendirebilirler . ve daha da kötüsü susuzluk.

Ramazan, üstün anlamda din ayıdır; Hatta diğer zamanlarda dini şevkleri zayıf olanlar bile şimdi bu kefaret döneminde Allah'ın rızasını kazanmak için ellerinden gelen her şeyi yapmaya çabalarken, dindarlar İslam'ın doktrini ve uygulamasında aşırı zorlama noktasına dalarlar. Herhangi bir yirmi dört saatlik günün ritüel düzeninin bir tanımını vererek ve oruç ayında eklenen veya değiştirilen her noktayı not ederek, 'Şeyh Ramazan' döneminde Mekkanların yaşamı hakkında en iyi şekilde net bir fikir edinebiliriz. İki gün arasındaki sınır olan gün batımından kısa bir süre önce başlayacağız.

Caminin sadece küçük bir köşesi hala güneşle aydınlanmaktadır; diğer her yer gölgeler ama sütun dizilerinden avlunun merkezine kadar uzanan yolların mermer döşemeleri saatlerce o kadar sıcak kalıyor ki, insan her an daha serin bir yer aramak için ayaklarını değiştiriyor. Sütunların altında ve ayrıca avluda burada burada kutsal bilimin şehvetli temsilcileri dinleyicilerinin ortasında oturuyor ve özel Ramazan dersleri okuyorlar; Olağan dersler durdu, çünkü cami ibadet edenler tarafından çok fazla işgal edilecek ve ayrıca öğretmenler ve alimler bedenleri biraz tazelenmeden pek çok manevi besini sindiremeyecekler. Çok çalışkan profesörün dudaklarında ve dilinde beyaz bir tabaka, bu öğleden sonra saatlerinin onun için ne kadar zor olduğunu gösteriyor; ve birçok müritlerin hastalıklı yüzleri, zayıf bünyelerin bu ayı sindirim rahatsızlıkları olmadan geçiremeyeceğini gösteriyor. Kasabada kısa bir süre kalan yabancıların neredeyse tamamı tapınağın boşluklarında dolaşıyorlar.

Çok geçmeden Zemzemîler kıpırdanmaya başlarlar: khèlwah'larından

(zemin kattaki caminin revaklarını çevreleyen alçak, karanlık odalar) hasırlarını ve halılarını çekip cami avlusunun çakılları veya revakların mermeri üzerine müşterilerinin her zamanki koltuklarına sererler. Bu uzun halı dizilerinin önüne toprak çömlekler ( dôraq's) soğutulmuş Zemzem suyundan, yaklaşık beş kişiye bir: Seçkin müşterilerinin önüne ayrıca müşterilerinin damak zevkine göre tatlı su, yağmur suyu veya su kemerinden bir veya iki içme kabı koyarlar. Kalabalık şimdi on dokuz kapıdan içeri akıyor: hemen hemen herkesin elinde ekmek ve hurma, zeytin veya incirle dolu küçük çantası veya sepeti var. Daha zengin insanları başlarında yiyecek yüklü metal tabaklar taşıyan köleler izliyor.

Şimdi hepsi yerlerini almış, Zemzem evinin üst katındaki Rèyyi'lerin (yukarıya bakınız) bayrak sallayacağı ve bunun üzerine kaleden top atılacağı anı bekliyorlar. Bu ses üzerine, hazır bulunanların arasından bir şükran mırıltısı geçer ve ardından özellikle içkiye ve yiyeceklere sarılma olur. Birkaç dakika sonra yedi minareden ezan  ve ezan okunur. Akşam namazının kılınabileceği zaman aralığı başlar.

Bu aralık kısadır ve bu nedenle diğer ezanlardan sonra yapılan övgüler atlanır. Ezandan hemen sonra, camide başlayan ezan için son ve daha kısa çağrı olan kamet gelir. Makamında duran Hanefi imamının önderliğinde, orada bulunan herkes şimdi namaz kılıyor.

İnananların yalnızca kendi ayinlerinin imamına uyacaklarını düşünmek cazip gelebilir; Ancak Kanun, insanların başka bir tanınmış okulun imamlarını takip etmelerine izin vermekle kalmaz, aynı zamanda böyle bir durumda, yasal bir engel olmaksızın, görevlerini yerine getirmelerini ertelemelerini yasaklar. Bütün mezhep imamlarının Mekke mescidine yerleştirilmesi ve birkaçının peş peşe aynı namazı kıldırması, Mekke'de bir arada yaşayan Hanefilerin, Şafiilerin, Malikilerin ve Hanbelilerin gereksinimlerine bağlı değildir. çünkü bundan hiçbir kazanç elde edemezler. Ancak Mekke, tüm İslam'ın kutsal şehri olduğundan ve Allah'ın komşularının veya herhangi bir hanedanın mülkü olmadığı için, doktrinin hepsine eşit değer verdiği ayinlerden birini hariç tutmak imkansızdı. Yine de Hanefi ve

Şafii mezheplerin belirli avantajlara sahip olması, bu ayinlerin siyasi öneminden kaynaklanmaktadır.

Hanefi'den hemen sonra, gün batımında imam olarak Şafii öne çıkıyor. Arkasında mescide geç kalanlar veya cünüplük, iş ve benzeri sebeplerle ilk namaza katılamayanlar sıralanır. İbâdet edenlerin safları ne kadar çoksa, o kadar çok mukabbirler (fuglemenler) saflarda durup , imamın seslendirdiği  , telefonla, Allahü ekber ( Allahü ekber ) nidası yapar gibi, bütün mekânı bir anda yayarlar. duanın her yeni bölümüne geçişi işaretlemek için, çünkü tapanların çoğu lideri ne duyabilir ne de görebilir.

Şafii namazını kılar kılmaz, Hanefi tekkesinin üst katından müezzinin şeyhi (bu da bir loncadır) çeyrek saat boyunca hamd (ravâtib) nağmeleri üfler Bunlar akşam namazında diğer işlevlerde ezan okunduktan sonra söylenen şarkıların yerini alır.

Günbatımı gün için, Ramazan ayı yıl için ne ise, diğer zamanlarda gafil olan Müslümanlar bile o zaman bir namazı kılarlar ve diğer zamanlarda farz namaz formaliteleriyle yetinenler artık sadece 'tavsiye edilen' namazları kılarlar. ayrıca ve hatta şimdi bir süre daha özel dua ediyor. Ancak Ramazan'da insanlar evlerine koşuştururlar, çünkü karıları ve çocukları onları uygun bir yemekle beklemektedir: camide alınan az bir miktar yemek ( fatûr ) idi. Bu iftar için, özellikle orucun çok bozduğu iştahı uyandıracak seçkin etler hazırlanır. Mekkan damak tadına göre bu kalite, ekşi sıvılarla (limon suyu ve sirke gibi) karıştırılmış yağlı etlere özgüdür.

İftardan sonra ancak tembeller yatarak uyurlar. İş veya kayıtsızlık tarafından başka türlü engellenmeyen herkes Ramazan'da 'ishv'ye gider.  namaz, (gün batımından yaklaşık iki saat sonra) camiye gitmesine rağmen, genellikle evde kılmaya alışkındır. Minareler ve tüm cami parlak bir şekilde aydınlatılmıştır: ayrıca avlunun farklı noktalarına yaklaşık 1,5 metre yüksekliğindeki sehpalar üzerine fenerler yerleştirilmiştir. Namaz biter bitmez saflar dağılır ve müminler 10 ila 100 veya 150 kişilik gruplar halinde toplanır, her grup kendi fenerini bir buluşma noktası olarak çevreler. Bir grubun adamları şimdi, bu arada tutuşturulmuş olan ışığın arkasında birkaç sıra oluşturuyorlar;

20 rekât olan ramazan yatsı namazını terâvîh kıldırmak için imam olur . Bu imamların her birinin arkasında geçiş formüllerini yüksek sesle tekrarlayan ve ayrıca tüm ciddiyete giriş olarak bir nida ('gece namazı! kısa bir özel dua. Böyle bir meclisin kalbini, kendiliklerinden bir araya gelen bazı iyi dostlar, aynı tasavvufi cemiyetten bazı kardeşler veya yine bir Zemzemî'nin daveti üzerine (bkz. s. 21) ibadetlerini ifa eden bazı kimseler oluşturur. Onun rehberliğinde terâvîh edilir . Örneğin Büyük Şerif'in evinden bazı erkekler ve aynı zamanda Şerif'in geleneksel imamlarından oluşan geleneksel cemiyetler de vardır.Terâvîh  yapanlar, arkalarında saflar oluşacağından emin olarak, her yıl muntazam yerlerini alırlar. Her toplantıya başkaları kendi zevklerine göre düzenli olarak veya sadece birkaç akşam için katılabilir. Ancak herkesin bir ay boyunca tayin ettiği yerde kalması kaidedir.

Mekke'de hiç kimse teravihsiz ramazanı eksik görmezse de , bu farzlardan olmayıp, şeriat tarafından müstehabdır. Halk da bunu hiçbir yerde farz görmez ve onun için imamlar sadece o gün için imamdırlar: Caminin müdavimi imamları teravih kıldırsalar bile, bunu resmi bir karakter olmadan yaparlar.

Terâvîhin uzunluğu çok değişir: Bir yerde, geceleri yapacak işleri çok olan ve imam kıraati mümkün olduğu kadar kısa tutan ve yirmi kısmı on ile yirmi dakika arasında tutan bir grup insan oluştu; başka bir yerde lider, Kur'an kursundan özel bir başarı ile yeni mezun olmuş ve şimdi terâvîhlerde yirmi ila otuz akşam Kur'an'ın tamamını akademik bir güç gösterisi olarak  okuyan on iki, on beş yaşlarında bir erkek çocuktur. [31]  Başka bir yerde başarılı

fakih güzel bir sesle Kur'an'ın sonuna aşağı yukarı aynı sayıda gecede gelir, ama her gecenin daha büyük bir bölümünü alır, çünkü kendine güvenen sanatçının istirahati, heyecan telaşının yerini almıştır. her çocuğun görevinin üstesinden geldiği. Ayrıca, gece yarısına kadar sürekli olarak yeni toplantılar yapılıyor, çünkü birçoğu yatsı namazından hemen sonra gidip işleriyle ilgilenmek zorunda kalıyor, çünkü gündüzleri böyle bir çaba göstermeleri mümkün değil. Nitekim bu gecelerde cami, ibadetlerini bitirip kutsal mekânda uzun yürüyüşler yapanların büyük çoğunluğunun keyif aldığı oldukça ilginç bir manzara sunar. Dindar âlimler ve laikler arasında öyleleri vardır ki, gündüzleri zaruret olan kısa süreli uykuları olduğu hâlde, terâvîhten sonra da uyurlar. mümkün olduğu sürece, kendilerini Kuran okuma, zikir (zikir) ve diğer gönüllü performanslarla egzersiz yapın: bu dini kahramanların çabaları, katı disiplin ve uygulama ile mümkün olan çabalar, benzer şekilde eğitilmiş bedensel güçten daha az şaşırtıcı değildir. sırtlarında on beş dakikalık bir yolculuk için yüzlerce kiloluk bir yük taşıyan Cidde hamallarından. Ancak, Mekke'nin âdil orta prensibine uyan kimse, günün yarısını uyur ve böylece terâvîhten sonra sosyal hayatın tadını çıkarmak için kuvvet kazanır. Bugün misafir alıyor; yarın kendisi ziyarete gider; ertesi gün kahvehanede arkadaşlarıyla buluşur: özellikle Merwah semtinde kahvehaneler bütün gece ışıklı ve kalabalıktır. Ancak birçoğunun gündüz uyuması iş nedeniyle engelleniyor,

Özellikle dindar Mekkeliler ve özellikle yabancı kolonilerin pek çok üyesi ve tüm yeni gelen hacılar, bu geceleri yeni bir ilahi ödül elde etmek için başka bir şekilde kullanırlar. Receb ayında her zamankinden daha fazla küçük hac ('umre) yapma şeklindeki eski gelenek neredeyse tamamen unutulmaya yüz tutmuştur: öte yandan, her Mekkeli ailede ister gönüllü olarak ister gönüllü olarak Rejèb'de bir veya daha fazla gün oruç tutmak adettendir. Orucun tutulduğu ramazan günlerini telafi etmek için. Bununla birlikte, Peygamber'in Ramazan ayında yapılan 'küçük hac ziyaretleri' için oldukça özel ödüller vaat ettiği gelenekler tüm canlılığıyla devam etmektedir. Sadece birkaçı kutsal bölgenin dışına (Ten'im veya kabaca 'Umre') yürüyerek gitme cesaretine sahiptir.

dönüşlerinde önlerinde haccın yorucu törenleri vardır: Bunun için eşekler tutarlar ve henüz Mekkelileri vatandaşlığa almamışlarsa, şeyhler tarafından verilen rehberleri yanlarına alıp törenlerde onlara talimat verirler.

İyice alışmış insanlar sabah umrelerini yaparlar; diğerleri bunu öğleden sonra yapar, ancak bu nedenle genellikle camide oruçlarını bozma avantajından vazgeçerler. Ancak büyük çoğunluğu gece umre yapıyor. Tan'im'e giden kumlu, taşlı yollarda iki veya üç kişiye eşlik eden rehberlerin aldığı ekmek parçasını zar zor kazanılır: Ancak en çok eşekler acı çeker. 'Küçük burjuvazinin' girişimci vatandaşları, oruç ayında kiraladıklarından iyi bir kâr elde etmek için Ramazan ayı için eşek satın alıyorlar. Bir deri bir kemik kalmış hayvanlar için sonradan kendilerine teklif edilen en küçük bedeli seve seve kabul ederler. Bundan bir çıkarı olanlar, yabancıları büyük çabalara teşvik etmek için ellerinden geleni yapmalarına rağmen, yine de günde bir umre yapmayı başarabilen çok az kişi vardır. [32] Gerçekten de birçoğu ilk seferinde o kadar bitkin düşer ki, daha fazla girişimde bulunmaktan vazgeçerler.

Bütün yıl boyunca gece yarısından yaklaşık yarım saat sonra müezzinler, Harem'in yedi minaresine çıkarlar ve iki saat boyunca , kısmen manzum, kısmen kafiyeli nesir olarak tadhkîr  veya taghfîr denilen formülleri uzaklara götüren seslerle söylerler. Orada Allah'tan Muhammed ümmeti için af dilenmekte, fakat aynı zamanda müminler, artık gecenin dönüşüne göre, 'Allah'ı anarak' gecenin bir kısmını daha kutsamaları konusunda uyarılmaktadırlar. bazı dini egzersizler yaparak söyleyin. Ritüellerde görevlerinin çok ötesine geçen takva sahipleri müstesna, Mekkanlar, tazîr sesiyle uyanınca, birtakım âdetleri mırıldanmakla yetinip, öbür tarafa geçerler.

Ancak ramazanda tas-hîrin önemi  de vardır Tezkire başlayınca daha üç saat var, çünkü oruç sabah ezanından az önce başlıyor. Yine de müminlere son meselenin hatırlatılması

yemek, ilk tezkîr formüllerine girmiştir. Bu son yemek sadece oruç tutanların sağlığı için gerekli ve izinli olmakla kalmaz, aynı zamanda Kutsal Kanun tarafından tavsiye edilir.

"Ö! uyuyanlar sizin iyiliğiniz için kalkıyor - rüzgarlara yol gösteren Tanrı'ya dua edin - gecenin ordusu çoktan yola çıktı - sabah ışığının birliği geldi ve parlıyor - için ve acele edin çünkü sabah yakındır." Müezzinler de benzer bir gerginlik içinde devam eder ve yaklaşık iki saat sonra, camide mümkün olan en erken zamanda namaza katılmak isteyenlerin camide daha bir saati olduğu için, halk arasında ilk ezan olarak adlandırılan ezanla sona erer. Giyinmek, küçük bir kahvaltı yapmak, (tabi Ramazan değilse) ve camiye inmek. Bu ezadan yarım saat sonra minarelerden son ikaz işitilir ki şafağın ilk ışıkları (Ramazan'da) ağzında lokma veya lokma olan kimseleri şaşırtmasın: tatfiyeh (sokağa çıkma yasağı) bu uyarının popüler adıdır. Bununla birlikte, tüm sokaklarda, bu tatfiyeden bir saat önce, her büyük evin önünde davullarını çalan ve ev sahiplerine zaman kaybetmemeleri için geleneksel bir biçimde 'uyanışı' hatırlatan uyarıcılar şimdiden yürüyor. Ramazan'ı kapatan bayram gününde bu adamlar, beklenen hediyeleri almak için bir eşekle patronlarının evlerine gelirler. Bazılarından bir parça para, bazılarından biraz tahıl alıyorlar. Birçoğu onlara , burada sabit miktarda buğday unundan oluşan oruç tutma ( fitre zekatı  - kabaca fıtrah ) hediye eder.

Tatfiyeden yaklaşık yarım saat sonra,  minarelerden asıl ezan okunan on dakikalık tarhîm ile başlar Bu tarhîm, sene boyunca yapılır ve hem tezkire başlama, hem de sabah ezanının ilk okunuşu, Mekkeliler için bir zaman işaretidir. Tarhîmde Allah, toplum adına ciddiyetle merhamet için yalvarır ( rahmah) .1) Allah'ın büyüklüğüne yemin olsun 2) Muhammed'in büyüklüğüne 3) Ebu Bekir'in büyüklüğüne 4) Ömer'in büyüklüğüne 5) Osman'ın büyüklüğüne 6) Ali'nin büyüklüğüne ve o bazı uygun Kur'an ayetleriyle temyizi sonlandırır. Bu nedenle ilahisi, dört Ortodoks Halifeyi saltanatlarının uygun sırasına göre Muhammed'in etrafındaki en soylu adam olarak ortaya koyduğu için ortodoksinin bir sembolü haline geldi.

Aynı zamanda, Mekke'nin belli başlı caddelerinden geçen bazı adamlar, tayin edilmeden ve karşılığında metelik almadan, her ara sokakta durup uyuyanları aceleyle çağırırlar: "Namaz! Ey Allah'ın kulları", yüksek sesle şarkı söyleyin, diğerleri de

uzun formüller aracılığıyla drone. Ancak Arabistan'ın bu büyük şehrinde çağrıyı işiten, ancak erken kalkma arzusunda başarısız olan birçok kişi var, imanda değil. Dört ayinin hepsinin bu vesileyle imamlar tarafından temsil edilmesi bu tür kişiler için uygun bir düzenlemedir. Umumi namazın imtiyazlarından faydalanabilirler (eğer çoğu zaman olduğu gibi bu imtiyazdan vazgeçmezlerse), çünkü sonuncusu kılacak olan Hanefi imamına zamanında varmamak için bir adam çok geç kalmış olmalıdır.

Salihler ve mevkileri görünüşe belli bir önem veren kimseler, sabah namazını kaçırmaktan hoşlanmazlar, Şafi'i mezhebine göre ve iş adamları da olduğu gibi, sabahın ilk namazını kaçırmaktan hoşlanmazlar. dini görevlerinin başında, suni ışıkla kılınan bu ilk namaz, en sık kılınan namazdır.

Tarhîmden sonra, güneş doğmadan yaklaşık bir buçuk saat önce, müezzinler tarafından çok yüksek bir sesle, kanunun tam olarak bildirdiği formüllerin söylendiği ezan okunur. Bu çağrı için reçete edilen özel bir melodi olduğu sık sık iddia edilir, ancak yanlıştır. Tersine, her müezzin her ezgi için bildiği herhangi bir ezgiyi kullanabilir, ancak şu şartla ki kelimelerin doğru telaffuzu ton ölçüsü ile bozulmaz ve Mekke'de sık sık çok farklı ezgiler işitilir. Çünkü hiçbir müezzin, meslektaşlarının ne yaptığına dikkat etmez. Mekke'de geleneksel bir gelenek hakimdir, eğer (gündüzleri) nadir bir şans eseri gökyüzü bulutlanırsa, güneş yeniden mavi parıldayana kadar tüm ezanlar erotik ezgilerle söylenir.[33]

Salih, ezan sırasında veyâ hemen ardından, nafile sabah namazını kendisi için kılar; Hanefilerin binasının üst katından farz namaza hazırlanmak için son uyarı olan kamet  okunduğunda ve Şafiilerden bir imam "İbrahim'in Yeri"nde (Makam) yerini aldığında birçok kişi hala onunla meşgul. İbrahim).

Yılın ikinci yarısında caminin iç avlusu büyük bir hacı kalabalığıyla dolup taştığında, Hanefi ve Şafii imamlar görevlerini Kâbe'ye mümkün olduğunca yakın gerçekleştirerek cemaat için daha fazla yer açmaya çalışabilirler.

Bu gibi durumlar özellikle kutsal kılınır ve eğer cuma günüyse, imam namazda secde ile bağlantılı Kuran'ın bir bölümünü okumak için seçer. Cemaatin olağanüstü bir eğilme için okuma sırasında uygun olan dik duruşu bir an değiştirmesiyle ciddiyet artırılır.

Şafii namazından sonra yapacak işi olan herkes pazara koşuyor. Ramazan ayında da et, süt, sebze, ekmek vb. alımların en uygun zamanı sabahın erken saatleridir. Öğleden sonra bu erzak her zaman bulunmaz. Dilenciler oruç sırasında kasabada sabah turlarını yapmaktan vazgeçerler. Akşamları, eli sıkı olanlar bile 'orucu bozmak' için bir şeyler verdiğinden, başarıyla yalvarırlar. Çarşılarda dükkân görevi gören, üzerleri çuval beziyle gölgelenmiş geniş taş banklarda esnaf oturur ve her zamanki gibi gelip geçenleri alışverişe davet eder. Ancak sesleri, bedensel yorgunlukları ve çevredeki ciddi sessizlik nedeniyle zayıflamış görünüyor. Kahvesiz kahvehanelerde sadece ara sıra uyuyan bir aylak görülür. Meraklılar, Genelde çarşı halkının önemli bir bölümünü oluşturanlar, tamamen ihtiyaç sahibidirler. Gelen herkes ne almak istediğini zaten biliyor, öyle ki satıcıların diğer zamanlarda alışılmış olan bağırışları ve şakaları artık neredeyse hiçbir işe yaramıyor. Bunun yerine, sanki Tanrı onları bu göksel ticareti tavsiye etmekle görevlendirmiş gibi, ikincisi şimdi sık sık Ramazan'ı övüyor. “Sana şükürler olsun, daha hızlı! Senin ödülün ne yücedir!” - bu onların şarkılarının yükü. Diğerleri, Ramazan'a biraz daha çabuk geçmesi ve daha canlı işlere fırsat vermesi için biraz komik çağrılarla karışıyor. “Ey Ramazan! Tanrı sana koşabilmeni bağışlasın!” (hacılar tarafından yapılan koşuya bir gönderme diğer zamanlarda olağan olan, şimdi neredeyse hiç nesne bulamıyor. Bunun yerine, sanki Tanrı onları bu göksel ticareti tavsiye etmekle görevlendirmiş gibi, ikincisi şimdi sık sık Ramazan'ı övüyor. “Sana şükürler olsun, daha hızlı! Senin ödülün ne yücedir!” - bu onların şarkılarının yükü. Diğerleri, Ramazan'a biraz daha çabuk geçmesi ve daha canlı işlere fırsat vermesi için biraz komik çağrılarla karışıyor. “Ey Ramazan! Tanrı sana koşabilmeni bağışlasın!” (hacılar tarafından yapılan koşuya bir gönderme diğer zamanlarda olağan olan, şimdi neredeyse hiç nesne bulamıyor. Bunun yerine, sanki Tanrı onları bu göksel ticareti tavsiye etmekle görevlendirmiş gibi, ikincisi şimdi sık sık Ramazan'ı övüyor. “Sana şükürler olsun, daha hızlı! Senin ödülün ne yücedir!” - bu onların şarkılarının yükü. Diğerleri, Ramazan'a biraz daha çabuk geçmesi ve daha canlı işlere fırsat vermesi için biraz komik çağrılarla karışıyor. “Ey Ramazan! Tanrı sana koşabilmeni bağışlasın!” (hacılar tarafından yapılan koşuya bir gönderme Diğerleri, Ramazan'a biraz daha çabuk geçmesi ve daha canlı işlere fırsat vermesi için biraz komik çağrılarla karışıyor. “Ey Ramazan! Tanrı sana koşabilmeni bağışlasın!” (hacılar tarafından yapılan koşuya bir gönderme Diğerleri, Ramazan'a biraz daha çabuk geçmesi ve daha canlı işlere fırsat vermesi için biraz komik çağrılarla karışıyor. “Ey Ramazan! Tanrı sana koşabilmeni bağışlasın!” (hacılar tarafından yapılan koşuya bir gönderme Yolun Safâ ile Merve tepeleri arasındaki kısmında sa'y töreni yapılır.)

Bu arada camide önce Hanbelî ve sonra Maliki İmam, Şafii meslektaşlarını büyük bir aralıkla takip ettiler ve sonunda Hanefi, son bahsedilen ikisinden daha büyük bir cemaatle ancak Şafii'den çok daha küçük bir cemaatle bitirdi. sabah namazı. Gün doğumuna doğru, başka bir işle meşgul olmayanlar tavaflarını yaparlar (aynı şekilde Kara Taş'ın öpülmesiyle Kabe'nin etrafında gezinti): [34]  burada sık sık

merasim kapanışından sonra camide yaptıkları yürüyüşte buluşuyor ve günün yeniliklerinden bahsediyorlar. Bir saat sonra camide sadece deyim yerindeyse iş yeri olan kişiler görülür; hacılar ve müritler, hacılar ve başıboş hacı rehberleri (bkz. sayfa 28), bu törensel gezinti yerinde hacıların işgüzar ve rahatsız edici ısrarlarıyla, hadımlarla ve Zemzemîlerle kuşatılması. Diğerleri kendi farklı yollarına gittiler. Mekke'de günün hemen hemen her saatinde yapılan ziyaretler (tüccarlar için ancak gün batımından önce sadece dükkânlarda veya iş yerlerinde), acil durumlar dışında Ramazan ayında gündüz yapılmaz.

Ev eşyaları, süs eşyaları veya giyim eşyaları bulunan dükkanların açıldığı doğrudur, çünkü yabancıların yeni çevrelerinde pek çok öngörülemeyen ihtiyaçları vardır ve ayrıca bazı Mekkeliler oruçtan önce alışverişlerinde şu veya bu şeyi unutmuştur. Yine de her türlü iş uykuda gibi görünüyor. Ayın son günlerinde yeni bir hayat hareketlenir, çünkü hemen hemen herkes fıtrat  (Ramazan ayının sonunda fakirlere bağış) için tahıl satın almak zorundadır ve en fakirler hariç herkes bayram için yeni giysiler alır. Pek çok eski Mekkalı'nın sadece büyük bayramlarda çıkarılan bayramlık elbiselerinin olduğu doğrudur, fakat onlar da bayramdan önce yıl için başka yeni giysiler alırlar.

Zanaatkarlar da büyük ölçüde atıl durumdadır. Yine de, ölçülü yaşayan ve gençliklerinden itibaren oruç tutmaya alışkın olan birçok sağlıklı Mekke doğumlu insan, Ramazan'ın imtihanlarına karşı o kadar serttir ki, neredeyse her zamanki gibi çalışırlar.

Mekke'de hali vakti yerinde insanların hemen hemen hepsinin saati vardır, bunun ispatı için kişinin gün batımına doğru camiye gitmesi yeterlidir, ezan başlarken yüzlerce kişi saatlerini ceplerinden (ya da duruma göre kuşaklarından) çıkarır. olabilir) ve on ikiye ayarlayın. Bununla birlikte, çok daha büyük bir sayı, saat 2, 3, 4 vb. ile kastedilen günün saati hakkında hiçbir fikre sahip değildir. Gerçek anlam, yalnızca günün beş ezana göre bölünmesiyle elde edilir, yani beş vakite ayrılır: Gece, yukarıda belirtilen, tazkir  ve tarhîm ile işaretlenmiş müddetlere bölünür Zamanın başka bir alt bölümü için, Büyük Saray önünde her gün gerçekleştirilen iki konser hizmet eder.

Şerif, bir de güneşin konumu: Burada asla dakikalar söz konusu değildir.

Öğle vakti ve yaklaşık üç saat sonra yedi müezzin sırasıyla öğle ve ikindi namazının başladığını duyurur; her iki ezandan sonra yaklaşık yirmi dakika Allah'a hamd, Peygamber hakkında dualar ve dört meşru halifenin hatıraları okunur; daha sonra sıralarına göre dört ayin imamı ayin uzmanı olarak öne çıkar. Genellikle önce Hanefi, sonra Şafii öne çıkar, ancak bu, yerel makamların iradesinin belirli sınırlar içinde hakim olması nedeniyle sık sık değişebilir.

Henüz çok sayıda hacı olmadığı sürece, bu sıcak saatlerde izdiham nispeten küçüktür. Okumak için yaşamayan Mekkanlar, herhangi bir engel olmaksızın evde kalmaktan hiç utanmazlar. Ancak, tam ezan vakti sokakta uyuyan veya mescidin önünden geçmek ister gibi görünen kimse, muhtemelen din kardeşlerine karşı görevini ihmal etmeyen [35] ve onlara seslenen salih bir adamla karşılaşır  . ona, “Duyma ey Şeyh”, “Namaz vakti! ho!”. Bu nedenle yorgun erkekler evde uzanmaya ve iftar vaktinin yaklaştığı akşam geç saatlerde kalkıp iftara hazırlanmaya özen gösterirler.

Böylece, oruç günlerini tanımlamaya başladığımız yere tekrar geldik. Mekkeliler, Ramazan'ın başlangıcındakinden daha sıcak bir istekle, bu ayın kapanışına işaret eden yeni ayın ortaya çıkacağı haberini bekliyorlar. 29. gün orucu bozduğu için camide toplanan kalabalık tedirgin. Yarın ilk Şevval'in büyük şöleninin mi, yoksa sonraki günün mü olacağını belirleyecek olan semavî elçiyi aramak için her an yüzlerce kişi salonun bir köşesine akın ediyor. Yeni ay görüldüğünde, haberler kasabanın içinden çılgın bir yangın gibi geçer ve kısa süre sonra sanki bütün bir ay boyunca bastırılan tüm gürültü bir gecede yoğunlaşmış gibi görünür. Her tarafta köleler evlerden sokaklara iniyor.

büyük halıları dövün ve aksi takdirde büyük temizlik işine son bir dokunuş yapın. Her yerde eskiyen kepenklerin yerine yenilerinin takıldığını görüyoruz. Çarşı, oraya buraya koşan insanlarla dolu, çünkü her zamanki gibi son dakikaya ertelenen alışverişler son gece yapılıyor. Artık neredeyse herkes ailesinin ve hizmetçilerinin gardırobunu yeniliyor, misafirleri için şekerlemeler ve parfümler alıyor, ev eşyalarını değiştiriyor ve berbere gidiyor, kalabalık yüzünden saçlarını kazıtmak için beklemek zorunda kalıyor. Berber gişelerinde de sokaktaki pek çok kişi sırtlarında iki kapla banklarda oturuyor, çünkü her Mekkan, ne kadar kansız olursa olsun, yılda en az bir kez ondan biraz kan alınmazsa ölmeyi beklerdi.

Bu sırada evde yemek pişirme, kaynatma ve pişirme devam eder. Kabul salonu şenliklerle süslenir ve bayram namazından birkaç saat sonra verilecek yemek için ikinci bir büyük salon hazırlanır.

Bu dini hizmet için inananlar, rahat bir yer bulmak için gün doğumuna doğru kutsal yere girerler: Gerçekten de birçoğu sabah namazından sonra kalır ve bayram kıyafetleri içinde gururla giren vatandaşların manzarasının keyfini sonuna kadar çıkarırlar, çünkü onlar ve özellikle orta sınıflar, bu gün diğer günlerden oldukça farklı giyinirler. Güneşin doğuşundan yaklaşık yarım saat sonra kısa bir ezan okunur ve ardından iki bölümden oluşan bayram namazı okunur ve hemen ardından bayram hutbesi yapılır.

Namazın bitiminden birkaç dakika sonra, hutbenin namazdan önce yapılması hükmünün Cuma namazı için ne kadar pratik olduğu görülür ki, hutbe sırasında herkes yerlerinde kalmalıdır. Haram büyüklüğündeki bir camide  cemaatin yüzde birinden fazlası cuma hutbesinin bir hecesini anlamıyorsa da, yine de “huzur sükuneti” eksik olmuyor ve uzakta oturanlar Cuma hutbesini mırıldanıyorlar. kendilerini alçak sesle Ancak şimdi bayram namazından hemen sonra cemaatin dış saflarında bir hareketlilik başlar ve bu hareket, vaizden yalnızca küçük bir çekirdek sadık kalana kadar sürekli yayılır. İnsanlar gerçekten zevk için bir araya geldiler. Bunu “ mèshhèd ” (bu günkü cemaat sözde) önceki yıllarınkiyle ve bu adamın veya diğerinin ne kadar pahalı giyindiğini görmek için.

Geçmişle kıyaslama, Mekke oğullarını bugün hakkında olumsuz bir yargıya götürür. "Görünüşe göre" diyecekler, "sanki tüm dünya mülk tüketiminden veya "gerilemesinden" muzdarip ve onların fazlalığıyla yaşamak zorunda olan bizler "bu durumu" zor buluyoruz. "Etrafa altın parçaları fırlatan zengin Hintliler," sadece "hediyeler" vermek için satın alan müsrif Cavah, akrabaları için deve yükleri "hatıra eşyası" getiren Türkler nerede? Bugün hacılar koro halinde “birlikte: 'Harcayacak paramız kalmadı' diye şarkı söylüyorlar. Umumî muhtaçlığın Mekke'deki neticelerine bakınız. Bu palyaçolar "25 yıl önce böyle bir ziyafette, bir avuç dolusu hamse harcamadan hiçbir düzgün adamın geçmesine" izin vermezlerdi.(bir "farthing" değerinde madeni paralar), aksi takdirde her taraftaki çıngıraklar "kulaklarını" sağır ederdi. Ama şimdi bu paraya mal oluyor ve arkadaşlar biliyor ki “halk yanlarında hamse getirmemiş. Bir îd  (ziyafet) “farklı taraflar arasında bazı çekişmeler olmadan” bizim gençliğimizde düşünülemezdi; şimdi hiç para kazanılmadığında, “savaşma ruhu çöküyor”. Kadın kıyafetlerine yapıştırmak için altın iplik, altın ve gümüş varak satan bir tüccar, karamsar görüşü doğruluyor; Eskiden bu şeyler yığınlar halinde satın alınırdı ve şimdi uzun pazarlıklardan sonra birkaç dolarlık en ucuz şey alınıyor.

Laudatores temporis acti,  Mekke ve Medine'de bizde olduğundan daha az değildir: yine de yukarıda belirtilen düşünceler tamamen temelsiz değildir. Bütün bunlar, insanları ziyafeti mümkün olan tüm neşeyle kutlamaktan alıkoymaz: daha ucuz giysiler içinde ve küstah bir kasıntı olmadan, eskisi gibi neşeyle yiyip içerler.

Bu arada şunu belirtebiliriz ki, bu bayram onuncu Zilhicce'nin büyük bayramının aksine resmen 'küçük bayram' olarak kayıtlara geçmiştir, ancak çoğu ülkede gerçekten diğerinden daha önemlidir. Şaşmamalı! on ikinci ayın (Zilhicce) onuncu günü kesinlikle Muna Vadisi'ndeki bitkin hacılar için bir rahatlama günüdür, ancak diğer müminler için izin verilir. Karşılıklı tebrik için bir sebep yok. O gün birlikte namaz kılıp bayram hutbesi dinlemenin ve birlikte kurbanlık koyun yemenin müstehab olduğu bilinse de, ancak Muna'da gereği gibi kılınabilecek bir ziyafet taklidinin pek bir çekiciliği yoktur. Şimdi, büyük ziyafet ayinlerinin hiçbir yerde bundan daha ciddi bir şekilde icra edilmemesi gerektiği varsayılabilir.

Mekke'nin doğusundaki vadide. Ancak öyle değil. Bilgisiz Mekkeliler, Kanunun, ilk Şevval'in (Ramazan'dan sonraki ay) meşhed'i (ziyafeti) için olduğu gibi, onuncu Zilhicce için de benzer bir dini ayini farz kıldığını bilmezler. Hacılar gece geç saatlerde veya sabah erken saatlerde Arafat'tan Muna'ya eşyalarını getirirler. Burada yabancılar çaresiz bir durumda duruyor. Mekkan şeyhleri ​​ve hizmetkarları develeri boşaltmalı, çadırlar kurmalı, yemek hazırlamalı, kısaca müşterilerinin tüm ihtiyaçlarını karşılamalıdır. İlahi hizmetin zamanı çok geçmeden onlar neredeyse hazır olmazlar. Ayrıca hacılar için kurbanlık satın almalı ve onları bir berbere götürmeli ki, hacıların rahatsız olan durumu saçlarını kazıyarak hafiflesin. Hacıların eşeğe binmesi lâzımdır ki, hızla Mekke'ye gidip orada son tavafını yapsınlar ve üç gün sonra Muna'ya dönsünler. Diğer Mekkeliler mallarıyla geldiler.[36]  satmak, berber veya kasap olmak ve bir an olsun görevlerinden ayrılamazlar. Pazar malları için fiyatları belirleyen yasalar bu vesileyle askıya alınır. Hacıların çoğu Muna'daki camiye gidebilir ve son namaza katılabilirlerdi, eğer daha sonra devasa kampta geçici meskenlerini bulamadan saatlerce dolaşmak zorunda kalma riskleri olmasaydı: onlara eşlik etmek için. kimsenin vakti yok.

Bu nedenle Muna'daki camide, hacıların çoğu konu hakkında hiçbir şey bilmeden, yalnızca bazı önde gelen Mekkeliler ve resmi kişiler toplanmıştır. En dindar hacılar, küçük cemaatler halinde çadırlarının yakınında namaz kılarlar. Mekkeliler bu ibadetlere nadiren katılırlar. Bununla birlikte, Mekke şehrinin kendisi terkedilmiş sayılır ve orada bir Mèshhèd söz konusu olamaz. Küçük ziyafet, diğer yerlerden daha az olmamak üzere, Mekke şehrinde gerçekten harika bir bayramdır, oysa 'büyük ziyafet' Mekkelilere çok neşe getirir, ancak daha da fazla sıkıntı getirir ve bu nedenle, yalnızca Hac'a özgü olmayan törenler unutulur.

Mèshhèd'den sonra ziyaretler yapmak ve kabul etmekten başka yapılacak bir şey kalmadı. Gençler önce yaşlı akrabalarına, sonra komşularına, arkadaşlarına ve öğretmenlerine giderler: Çember kısa sürede olabildiğince genişler. Bir adam, arkadaşlarıyla birlikte, ikincisinin henüz tanımadığı tanıdıklarına gider. Mütevazi bir istasyondaki insanlar müşterilerini ziyaret eder ve onlardan bir dolar beklerler, birileri bir Yeni Yıl hediyesi diyebilir, çünkü onuncu ayın ilk günü olmasına rağmen, yine de her şey tanıklık ediyor ki, bu gün yazılmamış insanların takviminde Yeni Yıl Günüdür. . Her taraftan tebrik formüllerinden başka bir şey duymuyoruz: “Dönenlerden olasın” (yani, bayramın dönüşü olanlardan), “her yıl sıhhat içinde olan mübareklerden!” ve cevap: “Evet, Vallahi! sen ve biz, Tanrı'nın izniyle, ve tüm Muhammed ümmeti”. Ziyaretçiye günün her saatinde kahve ikram edilir ve güzel bir tepside badem, hünnap ve karışık bonbonlardan oluşan üç tabak ikram edilir ve bunlardan bazılarını alır, bunun üzerine mubashir (şerefleri yapan kişi) üstünü örter. ince yaldızlı kenarlı bir bezle tekrar plaka. Ev halkı bayram yemeğinde toplanırsa, ziyaretçi diğerleriyle bir şeyler alana kadar her zamankinden daha zor salıverilir; birkaç yakın arkadaş bir araya gelirse çay çabucak hazırlanır; geri kalanlar için ise bu tebrik ziyaretleri çok hızlı bir şekilde tamamlanır. Ziyaretçi ayrılırken veya ayrılma izninin bir işareti olarak, yanan tütsü tavası ( hünnap ve karışık bonbonlardan bazılarını alır, bunun üzerine mübâşir (şeref veren kişi) tabağı tekrar yaldızlı ince bir bezle örter. Ev halkı bayram yemeğinde toplanırsa, ziyaretçi diğerleriyle bir şeyler alana kadar her zamankinden daha zor salıverilir; birkaç samimi arkadaş bir araya gelirse çay çabucak hazırlanır; geri kalanlar için ise bu tebrik ziyaretleri çok hızlı bir şekilde tamamlanır. Ziyaretçi ayrılırken veya ayrılma izninin bir işareti olarak, yanan tütsü tavası ( hünnap ve karışık bonbonlardan bazılarını alır, bunun üzerine mübâşir (şeref veren kişi) tabağı tekrar yaldızlı ince bir bezle örter. Ev halkı bayram yemeğinde toplanırsa, ziyaretçi diğerleriyle bir şeyler alana kadar her zamankinden daha zor salıverilir; birkaç yakın arkadaş bir araya gelirse çay çabucak hazırlanır; geri kalanlar için ise bu tebrik ziyaretleri çok hızlı bir şekilde tamamlanır. Ziyaretçi ayrılırken veya ayrılma izninin bir işareti olarak, yanan tütsü tavası ( o zaman ziyaretçi diğerleriyle bir şeyler alana kadar her zamankinden daha zor salıveriliyor; birkaç yakın arkadaş bir araya gelirse çay çabucak hazırlanır; geri kalanlar için ise bu tebrik ziyaretleri çok hızlı bir şekilde tamamlanır. Ziyaretçi ayrılırken veya ayrılma izninin bir işareti olarak, yanan tütsü tavası ( o zaman ziyaretçi diğerleriyle bir şeyler alana kadar her zamankinden daha zor salıveriliyor; birkaç yakın arkadaş bir araya gelirse çay çabucak hazırlanır; geri kalanlar için ise bu tebrik ziyaretleri çok hızlı bir şekilde tamamlanır. Ziyaretçi ayrılırken veya ayrılma izninin bir işareti olarak, yanan tütsü tavası (mibhara ) veya gülsuyu ( maraş ) fıskiyesi verilir. İkincisi yerine, bir tepsi üzerinde küçük bir tabak da getirilebilir, bu tabakta aromatik yağa batırılmış vatka parçaları bulunur, böylece konuğun serçe parmağını batırıp burnunun altına sürtebilir; ve böylece ince ipek giysilerin gül suyuyla bozulma tehlikesi ortadan kalkar. Ziyaretçi güzel kokulu hediye için teşekkür eder ve ayağa kalkar; ev sahibi daha sonra, her zamanki kibar formülün yanı sıra, zahmetine katlandığı için ona teşekkür eder.

Daha geniş sokaklarda çocuklar “Rus salıncakları” ( mudrêhah'lar ) ile eğlenirler ve Ali'nin doğum yeri mahallesinde Ham'ın kara oğulları cehennem gürültüsünü yükseltir. Kadınlar, ziyaretçilerin her istediklerine sahip olduklarını görmeleri gerektiğinden, kapıdan pek dışarı çıkmazlar.

Kanun'da bayramdan sonraki ilk altı gün de oruç tutulması tavsiye edilmiştir. Bu, Mekke'de sadece birkaç dindar ve çok dindar kadın tarafından yapılır, böylece bir şekilde Ramazan'da adet nedeniyle kaybedilen günleri telafi ederler, ancak bu kadınların çoğu bile bu tazminatı Rejèb ayına kadar erteler. Gerçek Mekkanlılar için ayın ikinci ve üçüncü günleri, erkekler için ziyafetin devamıdır. Dördüncü günden yedinci güne kadar sıra kadınlara gelir. Erkeklerin yeteri kadar sahip olması değil; tam tersine ay ortasına kadar yarım ziyafete devam ederler, ancak bu üç gün boyunca kadınlar evin daha iyi odalarını kullanırlar ve birkaç dakikalık ziyaretlerle yetinmezler.qêlah's , yukarıya bakın).

Şevval mevsiminde, Bedevilerle olan münasebetler elverirse, büyük kervan ( kâfile ) Medine'ye gider. Erken gelen hacılar ve rehberlerinin yanı sıra, zayıf Mekkeliler ve onların eşleri ve çocukları, kısacası hızlı kervanla ( rakb ) seyahat edemeyen herkes bunu kullanır Bir aydan biraz daha uzun bir süre sonra geri dönerler ve akrabalarına bereket getirirler, tıpkı Rèjèb ayında olduğu gibi, o ayda getirilenden daha fazla hediye, çünkü bu kervan biraz fazladan bagaja itiraz etmez. Tarihler, duqqah, (insanların ekmek parçalarını batırdıkları bir toz) ve yoldaki Bedevi kadınlardan satın alınan palmiye yapraklarından yelpazeler en yaygın hediyelerdir.  Türbenin ziyaretçileri de sık sık Medine'den kalaydan veya tahtadan yapılmış, tam olarak Peygamber'in orucun bitiminde hediyesini ölçmek için kullandığı çamurun modeline uygun bir buğday ölçüsü getirirler. o zamandan beri bozulmadan elden ele iletildi. Kırmızı kağıt üzerine malikin şeceresi her zaman yaklaşık 4/5 litre içeren bu ölçü ile verilir. Bu kervanlar da dönüşlerinde kasabaya kadar ciddiyetle eşlik edilir; Medine'de kısa bir süre kaldıkları süre boyunca küçük bir iş yapan ve aynı zamanda bir anda kapılabilecek nimeti kazanan Mekkanlar da onlara katıldı.

Daha bu onuncu ayda, daha da belirgin olarak on birinci (Zilkade) ayda olduğu gibi, hacı ordusunun ikinci birliğinin yavaş yavaş kutsal şehre gelmesiyle, kazanç ateşi alevleniyor. Artan rekabet şeyhleri ​​daha da

Tanrı'nın onlara çok sayıda ve hali vakti yerinde hacı göndermesi için hararetle dua edin; ayrıca her türlü entrikayı birbirine karşı düzenlerler. Lonca üyeleri, ekmek ve tereyağı için bu rekabetle, Hükümet yetkililerinin tüm loncayı yağmalamasını kolaylaştırır, çünkü bu yetkililer sakıncalı düzenlemeler getirirken bir zümreyi diğerine karşı oynayabilir.

Düzenli vergi ödemeyen Prens (yani Büyük Şerif) ve Mukim (yani Türk Velisi), Mekkelilerin ve özellikle şeyhlerin kazandıklarından ancak dolaylı yollardan kendileri için pay alabilirler. Bu şu şekilde yapılır;  Cidde'deki hacılardan [37] örneğin Mekkan su kemerinin bakımı ve Cidde su kemerinin inşası için 'ücretsiz katkı' istiyorlar. Görünüşte çok fazla hacıyı ödeyemediği için geçişine izin veren şeyhler, kolayca daha becerikli şeyhlerle yer değiştirebilir. Sonra da lisan ( taqrîrs)) şeyhlere verilenler, o şeyhlerin kendilerini biçmelerine vesiledir. Eskiden beri bir loncanın "efendileri", lonca üyeleri tarafından loncaya kabul edilmelerinin yanı sıra, yerel yönetici güçlerin de tanınmasını gerektirir. Kabul gibi, bu nedenle, kişi görevi kötüye kullanma nedeniyle konumunu kaybetmediyse, tanınma da yaşam için iyiydi. Şimdi bu istisna, Büyük Şerif'in böyle birini hediyelerle güvence altına almadığı takdirde ruhsatı geri almakla tehdit etmesini mümkün kılıyor. Kısa bir süre öncesine kadar, bazı kişilere karşı alınan bu tür önlemler dışında, bir kez alınan ve uygun şekilde ödenen lisans devredilemezdi; ancak bir şeyhin ölümünde halefinin yine ödeme yapması gerekiyordu ve şirketler ayrıca belirli bayram günlerinde veya örneğin bir görüşme talep etmek zorunda kaldıklarında şehrin hükümdarına hediyeler verirdi.

Bu beyefendilerin görüşüne göre, belirli bir hacı sınıfını sömüren şeyhler gereğinden fazla para kazanıyor gibi göründüğünde, o zaman (bu tür konularda hiçbir itirazda bulunamayan) baş şeyh ile uyum içinde yeni bir ferman çıkarırlar. tüm lisansların yenilenmesi gereken kararnameye göre lonca için. Ancak bu yenileme, her şeyhe birkaç yüz dolara mal olur.

CEVAH HACILARINA MÜTEVVİF REİSYESİ

ve bu adamlar böylece kazançlarını önceden iskonto etmek zorunda kalırlar. Ve şimdi baş şeyh, yeni fermanlar altında arkadaşlarına rakiplerine göre bazı avantajlar vererek, kendi hesabına küçük bir özel iş yapma fırsatı buluyor, ancak bir an önce bu özel işin kazancından yine kesintiler yapması gerekiyor. üst makamlar bundan haberdar olduğu için.

Örneğin son yıllarda Câwah'a (Malaylar) giden şeyhlerin ruhsatları iki defa yenilenmiştir. Şimdiye kadar tüm Câwah hacılarına uygulanan ruhsatların, ilgili şeyhin hangi Câwah sınıfıyla (örneğin, Puntianak'tan olanlar, Lampong'dan olanlar vb.) Bununla birlikte, daha sonraki yıl, bunun bir şeyhi diğer şeyhlerin koruma alanlarında kaçak avlanmayı durdurmadığı anlaşıldı, örneğin, hepsi aynı bölgeden hacılar için lisanslı birkaç şeyh, belki de bir ustalık ve entrika yoluyla tümünü ele geçirebilirdi. hacılar. Ve böylece Doğu Hint Takımadaları'nın bir alt bölümü daha ortaya çıktı ya da Mekke'ye yerleşen Malayların şaka yollu dediği gibi, Malay ülkeleri bir kez daha müzayedeye çıkarıldı.

Elbette, lisansların yüksek fiyatlarına ve diğer tüm haraçlara rağmen, gelirlerinde bir artış beklentisi olanlardan oluşan küçük bir azınlık reformdan yanaydı; geri kalanlar acı bir şekilde şikayet etti ve bazı enerjik insanlar isyan etmek bile istedi. Böyle bir isyan gizliden gizliye planlansa da Hükümet her şeyi, özellikle kadınların görev yaptığı gizli polisinden öğreniyor; isyanın liderleri birdenbire tutuklandı; tutuklulukları sırasında, geri kalanların cesareti onları hayal kırıklığına uğrattığı için yeni kararname zorlanmadan yürürlüğe girdi. Ayrıca Vali düşmanlarının kışkırtmasıyla hoşnutsuzların İstanbul'a 'temsil' yapmalarını önlemek için, tüm loncalar, yeni fermanıyla isteklerini yerine getiren böyle bir Valinin atanması için Padişah'a teşekkür eden bir adres imzalamaya zorlandı ve sonunda lonca ustası, tüm "oğullarından" başına gelen onca zahmete karşılık bir hediye istedi. ilgilerini çekmişti. Ve böylece bu son aylarda hacıların derisi, hacılar yakalanmadan önce satıldı, çünkü bedelini ödemeleri gerektiğini anlamak kolay.

Bu örnekten Mekke toplumunda ramazandan sonra kazanç ateşinin nasıl yavaş yavaş yayıldığı görülmektedir. Ne kadar çok hacı akın ederse, gerçek Mekkan hayatı için o kadar az yer kalıyor. Yabancı, yılın on birinci ayından gelecek yılın ilk ayına kadar, bütün bir yıl boyunca maddi serveti tehlikede olan bu yağmacı kalabalığına karışabilir ve ayrıldıktan sonra neşeli bir sosyal ortam olacağını bir an bile düşünmez. para için verilen şiddetli mücadelenin yerini hayat alacaktır. Hacı, uzun bir eğitim kursuna yerleşmezse, caminin bir üniversite olarak önemi kadar bu sosyal hayata da az aşina olacaktır.

Avrupa'ya ulaşan Mekke hakkında bilgilerin hemen hemen istisnasız olarak doğrudan veya dolaylı olarak hacılarla ilgili olması nedeniyle, Mekkelilerin gerçek yaşamının, deyim yerindeyse gözlemlenebildiği kadarıyla, yukarıda oldukça ayrıntılı ayrıntılarına girdik. sokakta ve halka açık. Son bölümümüz (Câwah hakkında), bize bu konuyu, aynı zamanda hacıların sömürülmesi konusu olarak yeniden ele alma fırsatı verecek; sonraki iki bölümde Mekkan ailesinin hayatını ve evi Haram'da (cami) olan skolastik faaliyeti özetlemeye çalışacağız .

BÖLÜM II

MEKKA'DA AİLE HAYATI

Avrupalı ​​okurları Muhammedi ailesiyle tanıştırmak isteyen kişi, her şeyden önce bazı kökleşmiş hatalarla karşılaşmak zorundadır. Bir Müslümanın evinin arka tarafında harem denilen bir tür hapishane hayal ederiz .yaklaşık dört eş ve Tanrı bilir kaç köle efendilerinin kaprislerine hizmet ediyor ve bunlardan ancak ara sıra sımsıkı örtünerek sürünüyorlar. Avrupalıların bu tür yanlış fikirleri, yalnızca çoğu seyahat kitabının okunmasıyla doğrulanır, çünkü Müslüman yaşamının bu mahrem kısmı neredeyse her zaman gezginlere kapalı kalır. Duydukları (ve çoğu zaman en ince çevrelerden bilgi edinmedikleri) onlarda garip bir izlenim uyandırır ve duymadıkları, Müslümanların bunları olağanüstü bir şekilde gizli tuttuklarına inandırır; Gördükleri sadece örtülü figürler, örtünmek için, kanıtlanabileceği gibi, hiçbir Müslüman kanunu yok, yine de büyük Müslüman kültür topraklarının kasabalarında katlanılabilir bir kesinlikle takip edilen adetlere ait değil.

Harîm , mekkede  meskenden değildir, kadınların kendileridir  . Bir önceki bölümdeki Mekkan evlerinin tarifinden anlaşılmaktadır ki, bu harîmler için her zaman evin özel bir bölümü ayrılmamıştır; ama, kadınlar nerede olursa olsun, orada da ziyaretçi, tanıdıklarının evlerinin yatak odalarına bizde olduğu kadar az girebiliyor ve kimse onların geçici olarak nerede olduklarını tam olarak bilemediğinden, yabancı evlerde bir erkek götürmek gerekiyor. rehber olarak evin Ancak iki cins arasındaki münasebetlerdeki kısıtlamaları çok sert ve hızlı sanmamak gerekir.

Kocanın sadece iş arkadaşları, her halükarda, bu ev içi ilişkilere çok az dikkat ederler; hatta evli olup olmadığını, sadece cariyesi olup olmadığını veya evinde başka hangi kadınların kaldığını bilmeden haftada birkaç kez onu ziyaret ettikleri bile olabilir. Öte yandan, evin efendisinin yaşam ilişkileri ne kadar basitse, evin efendisinin ilişkileri o kadar özgürdür.

kadınlarıyla ev arkadaşı. Çok zengin tüccarlar ve en yüksek memurlar söz konusu olduğunda, iki dost ailenin kadınları birbirlerini erkekler gibi görür, ancak cinsiyetler her zaman ayrı kalır. Hatta iki arkadaşın, kadınların dedikoduları iyi ilişkilerini bozmasın diye eşlerini birbirinden uzak tuttukları durumlar bile vardır. Çoğu zaman, tüccarın iş yerinin ve memurun ofislerinin bulunduğu büyük evlerinin yanı sıra, çoğunlukla kadınların kaldığı birkaç küçük konut veya kır evi vardır ve tabii ki ziyarete gelen arkadaşlardan tamamen uzak tutulurlar. harîm hayat ile  .

Böyle dostlar gitgide yakınlaşınca, (hatta büyük değişikliklere uğrayan) harîm ilişkileri, zaman zaman sohbetlerine konu olur. Tesadüfen sohbet bu konulara dönerse, bazı özel çekinceler olmadıkça, bunlar herhangi bir çekince olmaksızın tartışılır. Bu tür serbest fikir alışverişi için çok samimi olmaya gerek yoktur, çünkü burada tema, örneğin bizdeki bazı erkeklerin şarap ve tütün konusunda bir arada oturma zevkleri ve deneyimleri gibi, benzer bir bakış açısıyla ele alınmaktadır.

Orta sınıflarda ise durum farklıdır; erkeğin oturma odasında ( mejlis ) yanında iyi bir arkadaşı varken , örneğin karısı giriş odasında oturuyor olabilir. İki daireyi ayıran kapı tam kapalı değil. Ayrıca Mekke'de kapı ile kapı direği arasında, ısı ahşabı büzdüğü için kısa sürede bir el genişliğine ulaşan açıklıklar vardır. Erkek, arkadaşının alçakgönüllü, yani kadınlar konusunda "gözleri dolu" ve açgözlülük olmadan başkalarının iyiliğine bakabilen biri olduğunu biliyorsa, o zaman çoğu zaman karısını sohbete kendisi çeker ve bundan böyle ikisi, yalnızca onları ayıran bir şey, bir peçe, bir perde veya benzeri bir şey olması gerektiği sürece özgürce konuşabilirler: ancak çeşitli koşullar, kocanın bu son kısıtlamayı kaldırmasına bile neden olabilir.

Kadınla nikâh akdi yapamayan akrabalar ve köleler hakkında da bu hükümler uygulanmaz ve istisna en geniş anlamda Mekke'de yorumlanır, öyle ki daha da uzak akrabalıklar ve hür hizmetçiler güvenilir veya başka bir şekilde zararsız olmaları halinde buna dahil edilirler. Dahası, tamamen özgür ilişki kurmak istenen arkadaşlar, bazen bir adamın karısının evlatlık ilişkisi haline getirilir ve adam onları duruma göre baba, oğul veya erkek kardeş olarak tanıştırır.

Elbette koca bunu, ikisi arasında asla bir evlilik söz konusu olamayacağına kesin olarak inanarak yapar, aksi takdirde kısıtlamaların kaldırılması istenmeyen bir yakınlığın ilk nedeni olabilir ve bu durumda kadın hayatı çok tatsız hale getirir. kocası için yakında ona özgürlüğünü verecekti. Kısıtlamaların başlıca nedenlerinden biri, Müslüman evlilik bağının gevşekliğidir. Kadının cemiyetine kabul edilen bir arkadaşın, ahlakı bozmadan kısa sürede kocanın yerini alması ihtimali olmasaydı, perdeler ve perdeler daha az olurdu. Kocanın nazarında böyle bir tehlike ihtimali yokken, o perdeler ve perdeler bile kötü niyetli dillerin elverdiği ölçüde kaldırılır.

Şimdi, şeriat böyle evlat edinme münasebetlerini hiç tasavvur etmese ve kimse bunları yayınlamasa da, laikler arasında bilindiği her yerde ve hatta haram kelimesinin bilindiği her yerde bu durumda olanların evlenmesi ahlaksızlık olarak kabul edilir  . bunun için istihdam edilmektedir.

Alt sınıflarda da aynı gelenekler geçerlidir, yalnızca sınırlı alan nedeniyle yukarıda belirtilen değişikliklere daha özgürce izin verilir ve başka nedenlerle de cinsiyetler arasındaki konuşma çeşitli şekillerde kolaylaştırılır.

Mekkeli oğulları, kadınlarla ilgili meseleleri kadın akrabaları veya aralarındaki gondollar aracılığıyla araştırırken, bu yol yabancı için oldukça tehlikelidir. Erkek evlilik simsarlarına başvurur, daha doğrusu onlar isteklerini karşılar. Bekar bir kadın, bakire veya azaba  (yani dul veya ayrılmış), zengin olmadıkça, en yakın akrabaları için bir yüktür. Bu nedenle böyle bir kadın, bir erkeğin geçici hayat arkadaşı olarak bir pozisyon arar, çünkü böylece önceden belirlenmiş çeyizin yanı sıra, bedava barınma, yiyecek ve giyecek ve eğer erkeğin buna gücü varsa, ayrıca bir köle erkek çocuk veya köle alır. kız emrinde. Zengin bekar kadınlar bile, kendilerini sömürücü ilişkilerin etkisinden kurtarmak için genellikle kendi çıkarları doğrultusunda bir evlilik sözleşmesi yapmayı isterler; bu tür kadınlar yasal olan her şeyden vazgeçerler [38] iddiasında bulunur, hürriyetini koruyacak olan kocaya destek olur ve dilediği zaman ayrılık sebebiyet verebilir. Kadın hangi nedenle isterse istesin

Evlenmek ya da akrabaları ondan kurtulmak istiyorsa, amaçlarına ulaşmak için arabulucuların yardımına ihtiyaç duyarlar ve buradaki çoğu kadın hayatlarında bir düzine ya da iki düzine evlilik yaptığından, bu kadınların toplumsal konumları zaman zaman aralarında gidip gelen her türden erkekle canlı bir ilişkiye giriyorlar.

Yaşlı dilenci kadınların ve deli kadınların başörtülü dolaşmaları pek bir şey ifade etmiyor; Öte yandan erkek ve kızların sekizinci veya onuncu yaşına kadar serbest ilişkide bulunmaları Mekke hayatında önemli bir faktördür. Gerçekten aşkla kurulan evlilikler genellikle çocuksu oyunlarla hazırlanır. Peçe kıza cinsiyetinin damgasını vurduktan sonra, oğlan hâlâ eğiliminin devam ettiğini ona bildirmenin yollarını bulabilir; daha sonra güvenilir kişiler ona aşkının şiirsel ve düzyazı taşkınlıklarını iletirler ve cevap yanılmazsa genç adam sonunda her iki tarafın da anne ve babasının onayını arar ve bunun üzerine evlilik gerçekleşir.

Şimdi haremin şartlarını gördüğümüze göre çok eşliliğe bir göz atalım. Bununla ilgili olarak, Mekke'de işler kabaca diğer Müslüman diyarlarında olduğu gibidir. Yalnızca çok zengin insanlar ve nadiren, aynı anda dört eşe sahip olmak için yasal izinden yararlanırlar ve genel olarak yalnızca en yüksek çevrelerde birden fazla karısı olanlara rastlanır. Orta ve alt sınıflardan insanlar için çok eşliliğe karşı çeşitli diğer pratik zorlukların yanı sıra, böyle bir lüksün maliyeti onlar için çok fazladır. Ve böylece tek eşlilik kuraldır ve Müslüman aile üzerindeki kendine özgü damgasını vuran şey, çok eşlilik kadar evlilik bağının gevşekliğidir: özellikle Mekke gibi yabancılarla dolu bir şehirde bu çok önemlidir. Bir erkek karısını sebepsiz yere boşayabilir: karısının ailesine olan saygısı nedeniyle ya da kaçınılmaz yeni evlilik ve ayrılığın çok büyük masrafı nedeniyle ya da ender durumlarda karısının kendisine duyduğu şefkat nedeniyle bundan alıkonulur. Eğer bu tür saikler mevcut değilse, ayrılmaya bir Avrupalının metresiyle ilişkisini kesmeye karar vereceğinden çok daha kolay karar verir; ikincisi, bu tür ilişkilerde neredeyse çözülmez evlilikle çok fazla benzerlik bulurken, evlilik, aşk ve sonsuzluk arasındaki herhangi bir fikir birliği, Muhammedi'nin zihninden uzaktır. ayrılmaya, bir Avrupalının metresiyle ilişkisini kesmeye karar vereceğinden çok daha kolay karar verir; ikincisi, bu tür ilişkilerde neredeyse çözülmez evlilikle çok fazla benzerlik bulurken, evlilik, aşk ve sonsuzluk arasındaki herhangi bir fikir birliği, Muhammedi'nin zihninden uzaktır. ayrılmaya, bir Avrupalının metresiyle ilişkisini kesmeye karar vereceğinden çok daha kolay karar verir; ikincisi, bu tür ilişkilerde neredeyse çözülmez evlilikle çok fazla benzerlik bulurken, evlilik, aşk ve sonsuzluk arasındaki herhangi bir fikir birliği, Muhammedi'nin zihninden uzaktır.

Yüksek Mekkan çevrelerinde genellikle bir erkek ve bir kız, ebeveynleri tarafından en küçük evlilik yaşında birleştirilir, çünkü her nedense iki ailenin çıkarları birleşmeyi önerir. Bu durumda kocanın karısına meyletmesi tamamen tesadüf olacaktır; yine de anlaşılacağı gibi, bu tür evlilikler en kalıcı olanlardır. Genellikle koca, sevgisinin diğer nesnelerini kendisi için kazanabilir, ancak o zaman yaşlı karısı 'kuzen' ( bint 'amm) olarak kalır.) gerçek uygun karısı. Sadece skandal bir suiistimal durumunda veya kendi isteği üzerine, 'kuzeni' onun yerine boşanma formülünü açıklayacaktır. Kalıcılık açısından bu yüksek sınıf evliliklerinin yanında, en fakir insanların evlilikleri yer alır, çünkü bu durumda, çok talihsiz iki kişi ayrılıkla yalnızca daha talihsiz hale gelir. Evliliklerin çoğu iki uç arasında yer alır; erkeklerin çok eşli olmasalar bile birbiri ardına pek çok evlilik yaptıkları söylenebilir, oysa yalnızca ender durumlarda kadın hayatında yalnızca bir erkeğe aittir. .

Bir kadının evliliğin sona ermesini sağlamak için ayrıca bazı yasal ve birçok hukuk dışı yolu vardır. Ağır kötü muamele, kocanın kendisine ev, giyecek ya da geçim kaynağı sağlayamaması, iktidarsızlığı ya da deliliği nedeniyle yargıç önünde özgürlüğünü talep edebilir: üstelik daha zengin olan kadın, daha fakir olan kocasından boşanmasını sıklıkla satın alabilir. o. Bununla birlikte, tatsız kocası için işleri o kadar kızdırmanın çok daha kolay bir yolu ki, otoritesini sürdürmek için boşuna çabaladıktan sonra, bağı kendisi gevşetmek zorunda kalıyor.

Geçerliliği sadece geleneksel olan sözlü anlaşmaların, genellikle iki taraftan birinin diğerine karşı yasal yükümlülüklerinden kurtulmasına hizmet ettiği zaten gözlemlenmiştir. Örneğin kadın, nafaka hakkından vazgeçer, evin tüm katını kendisine şart koşar, kocanın kadın akrabalarının kendisiyle yaşamasına razı olur veya ev işlerinin yönetimini üstlenmeye hazır olduğunu beyan eder. yasal olarak yapmakla yükümlü değildir). Bu tür hükümlerin yasal bir gücü olmamasına rağmen, kamuoyu bunlara uymayan bir kişiyi kınar ve karşı tarafı olası her türlü intikamı almakta haklı çıkarır. Ayrıca kadınlar, evliliğe ilişkin yasal hükümleri ancak kendi çıkarlarına uygun olduğu ölçüde bilmektedir. ve sadece 'gelenek'te destek bulabilecekleri yüzlerce iddia ileri sürerler. Kocası hali vakti yerinde ve bunun özel bir nedeni yok.

Onunla hacca gitmemeli. O halde neden ondan bu amaçla izin ve parayı esirgesin? Ve böylece, her yıl Şeyh Mahmûd'un türbesini ziyaret etmesine, ara sıra Medine'ye gitmesine, zaman zaman da hanım arkadaşlarının gece davetlerine icabet etmesine izin vermeseydi, münafık sayılırdı. eğlenceler ve kendisini böyle davet etmek. Bütün bunlar şeriat nazarında lüks olsa da, Mekke kızı bunu kendi hakkı olarak talep ediyor ve kocası böyle bir faaliyetten dolayı ona kızıp taciz ederse, ironik bir şekilde Kuran'ın sözleriyle ona karşılık verebilir. (2:229), "o halde onu iyilikle yanında tut veya hayırla gönder", Fetih dışında her  Mekkeli kadının bildiği Kutsal Kitap'ın tek sözleri bunlardır.

Mekkeli evli kadının genel olarak kabul edilen ve Kanuna aykırı olan geleneksel haklarından biri de, kocası başka ülkelere uzun yolculuklar yapmasına rağmen kadının Mekke'de kalmasıdır; özellikle Mekke'de doğan kadınlar, kocalarına uymaya zorlanmak istense, Cennet'e yakarırlardı. Bu iddia bazen ıssız vadinin kutsallığına, bazen de geleneğin burada yaşayanlara yağdırdığı övgülere dayanır. Bilginler elbette bunu aptalca bir gelenek olarak işaretler. Gerçek bir sebep, Mekkan kadınlarının çoğunun doğum yerlerinde, başka bir yerde zar zor kazanabilecekleri özel bir bağımsız konuma sahip olmalarıdır.

Bütünlük uğruna, kadınları ilk bölümde sıraladığımız hacıları sömüren loncalara dahil etmeliydik. Sadece işlerinde kocalarına sadakatle yardım etmekle kalmazlar, aynı zamanda kendi hesaplarına da çalışırlar. Hac için birkaç ay geçiren hacılar ve birkaç yıllığına ülkeye yerleşenler de genellikle evlenmek isterler: Kutsal Şehir'e yanlarında dolu bir kese getirdikleri için, talep bol miktarda kişi tarafından cevaplanır. tedarik. Bir Mekkan kadınının tatsız evlilik bağlarından ne kadar kolay kurtulduğunu daha önce gördük: evlilikteki sürekli değişimin çoğu için neden hoş olduğunu şimdi anlıyoruz. Hacı pazarındaki malları onların cazibesidir; tılsımlar ne kadar sık ​​yeni sözleşmelerin konusu yapılırsa, iş için o kadar iyidir.

tabii ki yabancılar. Bir Mekkan erkeği, bir yabancının yaptığı gibi, Mekke'nin kızlarına aldanmasına izin vermediği doğrudur, ancak yabancıların talebi, Mekkan kadınının kendileri için büyük avantajlar sağlamasını kolaylaştırır.

Mekke vatandaşı olmayı seçen yabancı, dört bir yandan evlilik teklifleriyle kuşatılır. Zevki ne kadar kaprisli olursa olsun, arabulucuların elinde her zaman istediği şey bulunur. Sadece küçük bir çeyiz vermekte ısrar etse bile, mutlaka bu konuda titiz olmayan dul veya gösterişsiz bir kadın vardır ve eğer pahalı eğlencelerden çekiniyorsa, verdiği küçük bir ziyafetle yetinebilir. az ödemek Gerçekten de, evlilik akdinin akdedilmesinden sonra aynı akşam başka bir tören olmaksızın erkeğin evine gelecek olan kadınlar bulunacaktır. Kurnaz kadınlar, farklı türden erkeklerle ilişki kurma konusundaki deneyim ve becerilerinin, birkaç gün içinde kocalarını kandırmalarına olanak sağlayacağına inanırlar. Erkeklerin zayıflıklarını keşfetmeye ve bilgilerinden yararlanmaya çalışırlar. Her şey yolunda giderse, erkek yarım yıl içinde karısının keyfine ya da kötü akrabalarının giyimine ve bakımına harcayacak, birkaç yıl boyunca tüm ihtiyaçlarını karşılamaya yetecek parayı. Kese boşaldığında, kadın hemen doğasının nahoş tarafını göstermeye başlar, ta ki sonunda kocası bilinçsizce onun isteklerine boyun eğerek onun yerine boşanma şeklini ilan edene kadar. Daha sonra erkek ona üç ay boyunca destek vermelidir ve böylece, tamamen kendi zevki için yaşayabileceği bir sürenin geçmesine izin vermeyi tercih etmezse, arkadaşlarının yardımıyla yeni bir evlilik pozisyonu aramak için tam zamanı vardır. . Tabii ki her zaman şanslı değil. Bu işte de hayal kırıklıkları ve iflaslar oluyor. Ancak bu kadın-türünün çabalarının hangi amaçlara yönelik olduğu yukarıda anlatılanlardan anlaşılmaktadır.

Bu şartlara göre, Mekkeli kadınlar, söylendiği gibi, özünde yozlaşmışlardır: En yüksek ve en fakir sınıflardaki evlilikler ve bazı ender mutlu durumlar dışında, bizim görüşümüze göre karı koca burada sadece bir bağ ile bağlantılıdır. gevşek cariyelik. Kutsal Yasa'da evlilik akdi şöyle tarif edilir: Erkek, kadına karşı bazı maddi görevleri (çeyiz, geçim, barınma, giyim vb.) yerine getirerek, kadınla süresiz olarak cinsel ilişkiye girme hakkını elde eder. Evlilik ilişkisine ilişkin daha yüksek, daha asil bir anlayış, kuşkusuz bu nedenle tamamen dışlanmış değildir. Ancak Mekke'de Hz.

evlilik ilişkisi, bu sinik hukuki tanımla tamamen uyuşur [39] ve nadiren daha yüksek bir şeye yükselir. Adam, henüz neredeyse çocukluk çağındayken, bu hazların sürekli artması için çabalar. Erken başlangıç, öyle görünüyor ki, zevk alma gücünü gerçekten artırıyorsa da, o, artan arzuyla, uyarıcı ilaçlar olan güçlendirici ( meqawwiyât ), [40]  ve böylece anayasasını yıpratır. Şartlar onu aksini yapmaya mecbur bırakmıyorsa, karısından mümkün olduğu kadar az iş ister ve ancak kölelerin ve cariyelerin işlerinin gözetiminde bulunmadığı zamanlarda kendisini temsil etmesini sağlar. Bu arada kadın, sözleşmenin mali temelini bir an olsun gözden kaçırmaz ve hatta 'eşcinsel bir kadın' gibi, birlikte yaşadıkları süre boyunca kocasından fazladan hediyeler almaktan bile utanmaz.

O zaman evli çiftin çıkarları ne yasal ne de ahlaki olarak aynı değildir. İkili bu konuda birbirlerine oldukça güvensizdir. Ev eşyalarının çoğu karısına aittir; ilk evlilikte bu, çoğunlukla (onun malı olan) çeyiz için satın alınır; daha sonraki kocalarına, son haneden bir şekilde onarılmış ve eklenmiş eşyaları evlerine beraberinde getirir ve bu nedenle bu durumlarda çeyiz noktasına daha az vurgu yapılır. Ev erkeğe aittir ve karısı, pahasına daha iyisini talep etmeye çalıştığı için her zaman bu evle ilgili çok fazla kusur bulmaktadır. Mekkan sabahleyin kendisi pazara gider ve daha uzun süre saklananların ötesinde, pirinç, un, tereyağı gibi günün ihtiyacı olan yiyecekleri satın alır. Yeterince hizmetçisi varsa, yemeğin hazırlanmasının her detayını düzenler. : üst sınıftan erkekler ise mutfağa bakan cariyeye çok şey bırakıyor ve alçakgönüllü erkekler eşlerine yeterince güvenemedikleri sürece kendi yemeklerini yapıyorlar. Yemek yapmayı bilmeyen, alt ve orta sınıftan vasıfsız bir adamdır: Karısının bunu onun için her zaman yapacağını mı sanır? Yemek, evin hanımı için nadiren yeterince iyidir ve kocasının duygularını en ufak bir dikkate almadan şikayetlerini dile getirir, özellikle de kocası yemeklerini genellikle dışarıda veya evde onsuz yerse. Yemek yapmayı bilmeyen, alt ve orta sınıftan vasıfsız bir adamdır: Karısının bunu onun için her zaman yapacağını mı sanır? Yemek, evin hanımı için nadiren yeterince iyidir ve kocasının duygularını en ufak bir dikkate almadan şikayetlerini dile getirir, özellikle de kocası yemeklerini genellikle dışarıda veya evde onsuz yerse. Yemek yapmayı bilmeyen, alt ve orta sınıftan vasıfsız bir adamdır: Karısının bunu onun için her zaman yapacağını mı sanır? Yemek, evin hanımı için nadiren yeterince iyidir ve kocasının duygularını en ufak bir dikkate almadan şikayetlerini dile getirir, özellikle de kocası yemeklerini genellikle dışarıda veya evde onsuz yerse.

ve arkadaşlarının şirketinde. Her şeyden önce, gardırobun gereklilikleri, ikisi arasında sürekli bir tartışma konusudur. Mekke'de de moda her yerde olduğu kadar sık ​​değişir ve hatırlanırsa, kadınların arkadaşlarına her zaman aynı kostümle görünmemek için birkaç güzel giysi örneğine sahip olmadıkça yetinmedikleri ve altın ve altın Gümüş varak, altın iplik ve altın dantel, pantolon ve ceketin kenarlarına ve zaten başlı başına çok pahalı olan başörtüsüne ( medavvere), bu giyim konusunun koca için bir korku konusu olduğu anlaşılmaktadır. Masrafa karşı çıkarsa, karısı onu cimri ilan eder veya ona söylemeden evlendiği başka bir kadına iyilik yaptığını düşünürse. Böyle başka bir kadını kıskanması, yalnızca ondan bu şekilde kaçan hediyeler ve diğer maddi çıkarlarla ilgilidir ve kocanın böyle ikinci bir evliliği olabildiğince uzun süre gizli tutmasının başlıca nedeni budur. Bir Mekkan'ın eşleri arasında neredeyse hiç tartışma çıkmaz, çünkü asla aynı evde birlikte yaşamazlar. Yasa, her kadına kendi evinde kalma hakkı verir ve onlar, kocalarının kadın ilişkilerinin ilk başta müsamaha gösterilmesinden bıktıkları anda bu hükme başvururlar: koca, karısına başka bir kadınla birlikte yaşamasını teklif etmeyi asla düşünmez. Bu bakımdan Avrupa'daki "harem" fikrinin de düzeltilmesi gerekiyor.

Bir yandan koca, karısının imkanları hakkında tam olarak bilgi sahibi olmasına izin vermemekle ilgilenirken, öte yandan kendisi bu tür konularda erkeğe karşı son derece çekingen davranır. Biraz parası olduğunu öğrenirse açgözlülüğünün artacağından korkuyor ve bu para onun umurunda değil, çünkü evlilik sözleşmesi sadece karısına para hakkı veriyor. Kocalarıyla daha iyi günler görmüş olan kadınların, kocaları yoksulluğa düştüğünde, haklarından feragat edip birikimlerini paylaştığına gerçekten sık sık rastlanır. Bununla birlikte, bu suiistimal, kocanın hiçbir imkânı yokmuş gibi davranarak sözleşmenin her iki tarafının menfaatlerini kendisi için araması ve böylece karısından evlilik haklarının yanı sıra yemeğini de almasıyla bağlantılıdır.

Ortalama bir Mekkelinin koyduğu kurallar yeterince zor.

eşinin kadın akrabalarından ve arkadaşlarından alabileceği ziyaretlerin sıklığı konusunda koca. İkincisi, verdiği her taviz vesilesiyle daha küstahlaşıyor ve ziyaretlerinin amacı gerçekten de bir şekilde sadece sömürü. Bu yüzden çoğu evli Mekkan çifti yatağın dışında ne neşeyi ne kederi, ne iyiyi ne de kötüyü birlikte paylaşır.

Genç kız kadınlar arasında yetişir ve gençlikten itibaren işittiği konuşmalardan çıkarılacak ders şudur: Bizim sermayemiz evlilik zevkidir: Kimin işine yararsa ona iyi gelir. Erken gelişmiştirler ve erkeklerle var olma mücadelelerinde kullanmak zorunda oldukları silahları keskinleştirmek için çoğu zaman hatırı sayılır entelektüel yeteneklerini kullanırlar. Eğitimleri hayatlarına başka bir yön veren az sayıdaki kadın ve aynı zamanda diğer türden kadınların kendileriyle 'iş' yapamayacakları bu iyi yetiştirilmiş kadınlara karşı gösterdikleri hırçınlık, burada sürekli olarak sergilenen asil bağışların hazinelerinin kanıtıdır. israf olacak. Yine de erkeklerin neredeyse tamamı, bu istisnaların mucizeler olduğuna ve kadınların (aslında birçok geleneğin ve tüm Kanun kitaplarının öğrettiği gibi) bedensel çekimlerin ötesinde yalnızca şeytani niteliklere sahip olduğuna ikna olmuş durumda; onların eğitimi için zahmete girmek, domuzların önüne inci atmak olur.

Bu koşullar altında evli kadının, kocası onu ihmal ettiğinde ya da ona yalnızca bir mobilya parçası gibi davrandığında, sermayesini sözleşmedeki tahvillerin dışında faize yatırmasında şaşılacak bir şey yoktur. Bundan kazanacak çok şeyi var. Kocasından bir senede alamadığını, âşık ona bir ayda ihsan eder ve ona yaptığı her iyilik için de teşekkür eder. Ayrıca yasak meyvenin tadı tatlıdır ve ağır günah bilinci kadından uzaktır, çünkü kadın ne ahlaki ilkelerden etkilenmiş ne de Kanun hakkında sağlam bir bilgiden etkilenmiştir. Haram olduğunu bilir. (yasak), ama 'Allah'tan af dilerim'! Harâm olan ne çok şey, hâlâ gayet edepli beyler tarafından yapılıyor! ve ben sadece bir kadınım. Yeterli. Mekke toplumunun pratik ahlakı, kadınların evlilik akdini ihlal etmesi konusunda, Avrupa'nın erkeklerin ahlaksızlığı konusundaki hoşgörüsüne benzerken, Mekke'de erkeklerin günahları çok daha şiddetli bir şekilde yargılanmaktadır.

Bu nedenle, erkek daha iyi bir şey ararken karısını sürekli değiştirmekten memnunken, kadın çoğu durumda kendini nasıl katlanılabilir bir şekilde rahat ettireceğini bilir. Daha elverişli örneklerin de eksik olmadığı burada açıkça belirtilsin,

BİR MEKKA HEKİMİ

ancak alışılagelmiş Mekkan evliliğinin karakteristik özelliği, yukarıda tasvir ettiğimiz yanlılıktır.

Evlilik sevincinin yanı sıra, biraz kurnaz bir adam, karısı aracılığıyla çok fazla yaşam deneyimi ve erkekler hakkında bilgi edinecek, çünkü Mekke'nin kızları bu kazanımlardan oğullarından çok daha fazlasına sahipler ve birikimlerini vermeye hazırlar; dolayısıyla tüm hastalık durumlarında ilk danışılacak aile hekimleridir. Genellikle kendi küçük ev eczaneleri vardır ve herhangi bir baharat satıcısından alınabilecek bazı bitki ve baharatların iyileştirici erdemleri hakkında her zaman bilgi sahibidirler. Şifa, büyücülük ve şeytan çıkarma, tıpkı hastalıklar, kötü ruhlar, nazar vb. gibi birbirine bağlıdır; kadınlarda ise sadece en yaygın hastalıklar ve bunların tedavisi hakkında bilgi sahibi olunması beklenir. Genel "kırgınlık" için iris kökünden (banèfsèj ), maya ve bazı üçüncü bileşenler. Ateş için kişnişten, bir tür zizifos meyvesinden ('unnab Buhari ) ve meravvak dedikleri  ve kan dolaşımını düzenlediği varsayılan kahverengi Mısır şekerinden bir demleme yaparlar: soğuğa karşı, nane veya çiçek demleri. dhurm veya dôsh kullanılır: ağrıyan gözler limon suyunda koyu kahverengi bir reçine ( sabir  veya sibr ) çözeltisiyle ovulurken , benzer bir shabb Nûbî çözeltisi (natrum karbonat ve natrum bikarbonat ile bir miktar kaba tuz ve biraz kum ilavesinden oluştuğu söylenir) içilir. Hanımların tarifleri esas olarak doktorlarınkiyle aynıdır, sadece doktorların daha geniş bir malzeme seçeneği vardır ve biraz hokus pokus getirebilir ve bir diyet önerebilir.

Tıp burada her zaman diğer meslekler gibi öğrenilir; oğul, yeğen veya akraba olmayan çırak, babanın, amcanın veya ustanın sanatını üstlenir. Her zaman kan alma, hacamat ve benzeri basit kanlı ameliyatlar da yapan berberler, tıp uygulamalarını çok fazla üstlendiklerinde, bu kaçak avlama veya araya girme olarak kabul edilir, ancak insanlar bu çalışmanın bir erkeğin tüm çabasını gerektirdiğini düşünmezler. Çünkü Mekke'de tanıdığım çok saygın bir doktor, saatçilik ve silah tamirciliği, güzel kokulu yağların damıtılması, bibloların altın veya gümüş kaplanması, çıngırak imalatı, kalıp damgalama ve (bu bir uzmanlık alanıdır) bilgisine sahiptir. onun) altın ve gümüş cevherlerinin eritilmesi. Bütün bunlarla, bir doktor olarak rakiplerinin çoğunu geride bırakıyor.

Tüm meslektaşları gibi o da nabzı hissediyor, dillere ve gözlere bakıyor (popüler inanışın gerektirdiği gibi) ellerin sesini dinliyor ve bu konudaki becerisini gösteriyor ki, hastalarının tüm duyumlarını sorgulayarak değil, araştırarak keşfediyor. kararlı ve kendinden emin bir şekilde “Vücudunun böyle bir yerinde ağrı var” der. Bu beyanlardan insanlar gerçek doktoru tanırlar. Saf hastalar, sıralarını bekleyen diğer hastalarla sohbet ederek bu keşfi mümkün kıldıklarının farkına varmazlar; arkadaşımız da, meslektaşları gibi diyor ki , “Sizde nezleden veya 'rüzgardan' ( aryah ) kaynaklanan her türlü hastalık için genel bir tabir olan 'akıntı' ( nevâzil ) var.) kanda bulunan ve kendini döküntüler, tıkanıklıklar, tümörler vb. "Kabızsınız" ( kabd ), halsizlik, phthisis ( duf ) veya durumun net bir şekilde anlaşılamadığı durumlarda uygun zamanda ortaya atılan daha az bilinen diğer kelimeler. Sonra da diyet ( himyah emreder ; Sıcak, soğuk, nemli, kuru gibi yiyeceklerden sakınmayı, mayalı ( khamîre ) ve mayasız ( fetîre ) ekmek yemeyi tavsiye eder ve sonunda tasfiye eder şerbet) veya gerekli malzemeleri parfümerilerde bulunacak bir kaynatma reçetesi verir veya hali vakti yerinde bir hastaya büyük bir sır olarak sakladığı ve büyük bir fiyat biçtiği kendi ilacını verir. . Nadiren, iyileştirici etkisi (özellikle şakaklarda) tıkanıklıklarda, tümörlerde ve kötü yaralarda genellikle kabul edilen bir koter uygular; bu dağlama, anatomik bilgi eksikliği nedeniyle, kırık uzuvlar için de kullanılır. Peygamber'in dağlama operasyonuna karşı güçlü hoşnutsuzluğunu defalarca kaydeden kutsal geleneğe rağmen. Bu doktor sülükleri kendisi uygulayacak, ancak diğer kan alma yöntemlerini berberlere bırakıyor, ancak kristalin karlı kullanımı ona hiç de aşağılayıcı gelmiyor.

Arkadaşımızın bu mesleki faaliyetlerinin yanı sıra şöhretini sağlamış olduğu özel bölümleri de vardır; o bir göz doktorudur, yani kataraktı tedavi eder ve zamanında tedavi edilmezse genellikle körlüğe neden olan göz kapağındaki çok yaygın şişliği ameliyatla iyileştirir. Yaptığı şifalar, [41]  kiliselerini nasıl temizlediği ve

daha sonra 40 günlük özel süt diyeti ile hastalarını yeniden güç ve canlılık kazandı ve nânekhâ (ammium ) damıtılmış sıcak içeceğiyle tüm mide ağrılarını nasıl iyileştirdi  . Bu seçkin adamın vücudun işlevleri ve kendi ilaçlarının etkileri hakkında hiçbir fikri olmaması Mekkelileri ne ilgilendiriyor? Yüz denemede bir talih, onların güvenini sarsılmaz kılmaya yeter: Geriye kalan 99 vaka Allah'a emanettir.

Türk askeri doktorlarının daha güvenilir olduğu söylenirse, o zaman tüm Mekkelilerin dinsiz olduklarına ve Mekkelilerle nasıl başa çıkacaklarını bilmediklerine ve ne kadar bilgili olurlarsa olsunlar, yerel iklimin ihtiyaçları hakkında hiçbir şey bilmediklerine itiraz ederler; Aksi takdirde, geleneksel kan alma ve hacamatlara nasıl bu kadar karşı çıkabilirler ve hatta askerlerinin bu sağlıklı operasyonlara başvurmalarını kesinlikle yasaklayabilirler? Franks onlar: Tanrı onları kessin!

Yerel doktorumuz, kendi çıkarı için modern Türk doktorlarının genel hoşnutsuzluğunu alevlendirse de, yine de onlardan sinsice bir şeyler öğrenmekten çekinmiyor ve aslında onunla onlar arasındaki fark sadece bir derecedir, ilke değil. . İnsanlar ona cinlerin ve diğer kötü ruhların kudretini anlatsalar ve ona nazardan veya Zârdan mustarip hastaları takdim etseler . (aşağıya bakın s. 100), bunu alenen inkar etmez, ancak organizmanın doğal rahatsızlıklarını düzeltmek için araçlar önerir. Bu nedenle, halkın gözünde çok cesur insan bilgisine karşı geleneğin temsilcisini temsil eder, ancak kendi çevresinde anlayış ve doğa bilimleri adamı anlamına gelir; bu nedenle çoğu insan, kadınların tıbbi bilgileri yetersiz kaldığında ona hemen gitmeye istekli değildir. Hepsi bebekliklerinden beri kadınlar tarafından büyütülmüşler ve kadınlar kendi yetersiz bilimlerinden çok daha derin bir inançla her türlü hurafeyi besliyor ve aktarıyorlar.

Sürekli dalgalanan Mekkan toplumunun uyumsuz unsurlarını bir araya getiren, resmi din olan İslam'dır. Öte yandan, dünyanın her yerinden kaynaklanan önyargıları ve hurafeleri tek bir kaotik bütün halinde toplayan bu toplumdur. Bu senkretik görevde daha büyük pay kadınlara düşüyor; daha canlı hayal güçleri onları buna yöneltir ve eğilimleri, kutsal irfanı tam olarak tanımakla nadiren giderilir. Ayrıca bilindiği üzere hatırı sayılır miktarda

Hurafeler, asimilasyon yoluyla Müslüman dünyasının ortak malı haline geldi.

Mekke'de Müslüman Batı (Tunus, Cezayir ve Fas), yerel olarak benimsenen en büyük hurafelerin ana vatanı olarak kabul edilir. Özellikle düşmanların üzerine hastalık ve her türlü fesat getirme sanatı Kuzey Batı Afrika olarak kabul edilir. Sihirli eşya ve koruyucuların sahipleri olarak ('azimah'ın) kötü ruhlara karşı Doğu Hint Takımadalarının sakinleri de ünlüdür. Cavah'ın bu maharetinin sebebi, topraklarının bu insan yok edici doğaüstü varlıklarla dolup taşması ve böylece halkın cinlerin şeytani oyunlarını öğrenme fırsatı bulması ve onlara karşı kendilerini donatmak zorunda kalmasıdır. . Yine Afrikalı köle kadınlar ve Kızılderililer, bilgili Mekkeliler tarafından kutsal şehirlerinin bir hurafeler yuvasına dönüşmesinden özellikle sorumlu tutuluyor. Bununla birlikte, eski Arap putperestliğinin birkaç kalıntısına değinme fırsatımız oldu; azizler kültünde ve kılık değiştirmiş taş tapınmasında bu türün çoğu gözlemlendi.

Taş atma geleneği, İslam'ın üç taş yığını üzerine atmayı yasallaştırdığı Muna Vadisi'nin dışında eskilerden beri varlığını sürdürüyordu. Ebû Leheb'in türbesi, günümüze kadar taşlıdır. Cidde ve Bahra arasındaki Cidde-Mekke Yolu üzerinde, alt sınıftan yoldan geçenlerin her zaman taşını koyduğu iki taş yığını vardır. Efsaneye göre, Mekke'de bir pastacı, hızlı koşarak Cidde'ye sıcak bir tabak taze pişmiş kek ( zalâbiyah denir) alabileceğini iddia etti , ancak "İnşallah" formunu eklemeyi unuttu; bu yüzden o noktaya vardığında ceza olarak vurularak öldürüldü. Diğer yığın, bir pastacının Cidde'den Mekke'ye bir tabak turtayla ( kunâfe denir) koştuğuna dair benzer bir efsaneyle açıklanır.). Bundan dolayı iki yığına sırasıyla ez-Zalâbânî  ve el-Kunâfânî denir .

Alimler gerçekten de her hurafenin Arap olmayanlar tarafından Mekke'ye ithal edilmediğini kayıtsız şartsız kabul ediyorlar. Örneğin, katı bir ortodoksluk içinde yetişmiş olan Hadramî'nin [42]  , parasını yabancı gözlerden sakladığı yer için belirli bir mezhebinin olduğunu biliyorlar. Demir kasası olmayanlar, Mekke'de paralarını yerin altında veya özel olarak yapılmış kapalı bir delikte saklarlar.

amaç duvarda. Tutumlu Hadrami daha sonra talihi için kademeli olarak basılan madeni paraların miktarından habersiz kalması gerektiğini düşünür  ;  Bir iş amacıyla tüm miktarı çıkarana kadar kaptan hiçbir şey almayın. Büyük ihtiyaç duyduğunda, türbeye saygısızlık etmektense arkadaşlarından ödünç almayı tercih eder. Ancak çok lüzumlu ise yanan tütsü ve gülsuyu ile duvara yaklaşır, yankesici bir ifadeyle zaruri olan parayı çıkarır ve “Kaybetme Ya Rabbi, birkaç günlüğüne” der. , vesaire." Belirlenen zamanda ödünç aldığı şeyi  ek olarak bir hakk-ı qahwa ("kahve parası" veya "pour-boire") ile değiştirir!

Yaşlı bir bilgin, yukarıda adı geçen doktorumuza, her akşam Büyük Şerif'in çetesine taş atanların cinler olduğu teorisini şaka yollu reddettiği için çok kızmıştı. O halde eğitimsiz kitlelerin her olağandışı olayda, özellikle hastalıklarda, ruhlar dünyasının işini görmelerine şaşmamalı. Bu tür durumlarda cahillerin başvurdukları açıklama, uygulanması yasak olmasına rağmen gerçeği İslam tarafından kabul edilen sihirdir; kültürlü dindar adam, mutasavvıf şeyhlere veya onların mirasçılarına gider; ikincisi, atalarından miras kalan onaylanmış tariflere, muskalara veya diğer şifalı nesnelere sahip olan adamlardır.

Bir Mekkan gömleğine kadar soyunduğunda ve bu, ısı nedeniyle yeterince sık olduğunda, şeffaf kumaşın içinden, omzundan bir iple çıplak sırtına sarkan bir sıra birçok renkli küçük çanta ('azimahlar veya başörtüsü  görülür ). Bunlar, her türlü kötülüğe karşı, azizler tarafından hazırlanan ve gelenekle aktarılan sihirli formüllerdir. Benzer formüller çocuklar tarafından giyilir, küçük gümüş kutularda giysilerinin üzerine asılır. Çocukların çıplak dolaştıkları zaman üzerlerine aynı amaçla eski paralar da asılır ve anneler de üç yara izine ( meşâlî) büyük önem verirler.) Nazardan korunmak için çocuklarının her iki yanağına yapılır. Bir Mekkan küçük parmağına pürüzsüz beyaz metal bir yüzük takarsa, bu ya çok yaygın olan hemoroid hastalığına karşı bir koruma ya da tedavi olmuştur. Tüm önlemlere rağmen hastalanırsa ve karısı çare bulamazsa, odayı sakız ( mustaka ) veya buna benzer başka kokularla tütsüleyerek karanlığın güçlerini korkutup kaçırmaya çalışırlar. Peygamber ve Hatice ile ilgilenmek için aynı zamanda

onlara hitap eden yeminlerle. Bütün bunlar işe yaramazsa, dindar bir şeyh teşhis konulduktan sonra yakılmasını emrettiği bir kağıda bazı harfler veya kelimeler yazar; dindar boşalmalarla hazırlanan hasta, suda çözünmüş külleri yutmalı ve sonra 'Allah'ın takdiriyse' iyileşmelidir! Elbette daha önceki şeyhlerin tarifleri ( mujarrabât , "probata") koleksiyonları vardır, ancak onların halefleri sürekli olarak formüllerin, kağıdın vb. uygun duaları kendisi söyledi. Ortalama bir Mekkan, ancak bu türden sayısız modları tükettikten sonra bir doktora gider.

Çocuklar da olgunluğa ulaşana kadar defalarca dezenfekte ediliyor, bu da küçüklerin dünyasındaki yüksek ölüm oranını kısmen açıklıyor. Anne, hasta bir çocuğun yastığının altına yedi ekmek ( akrâs , çoğulu Kur'an ) koyar ve çocuk bir gece üzerlerinde yatınca, köpeklere atılır, bunun üzerine şifa, anneyi hiç şaşmayan büyük bir hayretle karşılar. genellikle başarısız olur. Bu ve benzeri hayal kırıklıklarından sonra nazarın çocuğa çarptığı ve tılsımların etkisiz kaldığına inanılır. Nazara karşı spesifik olan fasûkh adlı kötü kokulu reçineli bir bitki ile fümigasyon yapılmasıdır.mangalda biraz tuzla yakılan; büyü yapan kişi bununla üç kez ellerini, üç kez yüzünü ve üç kez de ayaklarını tütsülemelidir; yedi kez mangalın üzerinden atlaması gerekir, böylece duman onu tamamen emdirebilir ve geri kalanında Tanrı'ya güvenmelidir. Mekkeliler, göz korkuları nedeniyle yaşam zevklerinin çoğunu kaybederler. Depodaki mallar, yerin sınırına veya girişine eski bir sandalet asılarak buna karşı korunur. Göze hakim olan bir kişinin kendisi çoğu zaman bunun hakkında hiçbir şey bilmediğinden, önce maşa Allah, tabarake'yi etkisiz hale getirme formülünü söylemeden asla başkasının çocuğuna veya başkasına ait güzel bir nesneye sahip olamaz, neşeli bir sosyal toplantıya giremezsiniz . Hah  "Allah'ın dilediği gibi, Allah'a şükürler olsun".

Ancak birçok durumda nazar, bilinçli bir kıskançlıkla bağlantılıdır ve haset eden kişi, düşmanca amacına ulaşmak için gözü yeterli değilse, nesnesine karşı sihire başvurur. A, kendisinin satın almak istediği B'nin evinin altına gizlice sihirli bir formül gömer, böylece ev yangınla yok olabilir; bulunduğu evin duvarına mistik işaretler çizer.

C. evli çift arasında husumet olmasın diye (A)'nın sevdiği kadınla birlikte yaşıyor. Ve bu nedenle, güzel bir cariye satın aldığınızda, hemen adını değiştirmeniz tavsiye edilir, çünkü sihir genellikle kişinin adına yöneliktir ve bu değiştirilirse, ıskalar. Yeni bir ev alan kişi, her şeyden önce, tüm önemli işlemler için gerçekten doğru olan, onun için uygun zamanı hesaplamalıdır; ancak bu, yeni eve fiilen taşınmadan önce iyice dezenfekte edilmedikçe ve bazı profesyonel Kur'an okuyucularının içinde tüm Kuran'ı okumasını sağlamadıkça yeterli olmaz, çünkü ancak bu şekilde kötü güçler kovulabilir. Mekkanların izin verilen ve verilmeyen tüm batıl inançlarını anlatmak, tüm Müslüman ülkelerinin batıl inançlarının parçalarını kataloglamak olacaktır. senkretizm yoluyla ayırt edici özelliklerinin çoğunu kaybetmiş parçalar. İthal eşyaların kullanıma hazırlanmasında ve mevcut olanla karıştırılmasında en büyük payı birlikte başladığımız kadınlar alırken, onların ruhlar âlemiyle olan münasebetleri şimdi bir an dikkatimizi çekiyor.

Ne zaman kötü ruhlar olsa, iyi bilindiği gibi, kötülüklerini esas olarak annelik sevinçlerine yöneltirler. Mekke'de ruhlar her şeyden önce çocuk doğurmayı durdurmaya çalışırlar. Bu nedenle, bu kutsamayı arzulayan kadınlar, onaylanmış bir şeyh tarafından üzerine yazılan ve konuşulan bir kemer alır ve çiftleşmenin nasıl ve ne zaman gerçekleşeceğini belirleyen kurallar koyar, böylece vücutlarını saran bu kuşak yardımıyla eylem verimli olabilir. . Hamilelik sırasında da ruhlarla zorlu bir mücadele verilen çok arzulanan çocuk, sonunda sonu gelmeyen hokus pokus ile karşılandığında. ve pek çok fümigasyon dünyaya gelir, ardından yeni bir bulaşma başlar. Yeni doğanların önemli bir kısmı birçok çocuk hastalığına yenik düşüyor: özellikle, ışığı ilk kez soğuk mevsimde görmüşlerse, ilk sıcak dönemi tehlikelerle doludur ve hayatlarını koruma ümidi, yeni doğanlardan daha azdır. Sumbulah'ın  (Zodyak'ın Başak burcu) etkisi altında doğmuştu . Özellikle yabancı annelerin çocukları zor günler geçiriyor; Sadece gömmek için beş ila on çocuk doğuran birçok Habeşli köle kadın tanıdım ve çok azı bu kadar çok sayıda yetişkin yetiştirdi. Çoğu zaman anne sütü yetersiz kalır veya yeterince besleyici değildir. şimdi kim sebep oluyor

tüm bu kötülük? O, Ümmü's-Sibyân  (Çocukların Anası - Düşmanın örtmecesi -) diğer adıyla Karîne'dir  (Arkadaş). Bu adı taşıyan dişi canavarlar, anneye analık sevincini asla yaşatmazlar ve bazen doğrudan çocuğa saldırır, bazen de onu besleme gücünü anneden alırlar. Bu gibi durumlarda insanlar, gerçekte doktorların sanatının hiçbir faydası olmadığı için, şeytan çıkarma veya büyüye başvurmaya daha meyillidir. İkincisi tarafından açlıktan ağlayan emzirenleri durdurmak için önerilen olağan yol, ana bileşenin haşhaş tohumu ( habbèt èn-nôm  veya bizr èl-khishkhâsh ​​) olduğu bir karışımdır; anne bu karışımı içmelidir ve çocuk ölene kadar biraz daha sakinleşir.

Kadınların hemen hepsine dert olan bir başka ruh türü de Zâr'dır Zâr ile mücadele, Mekkan kadınlarının hayatlarının en hüzünlü ve en neşeli yanlarına örnektir. Dünyevi dilimizde gerçek Zâr, kimi delilik biçimleri, kimi de histerik saldırılardır; bugün Zâr sahibi olana eski Arabistan'da genellikle mecnûn denirdi. (cinlerin elinde). Günümüzde mecnûn, ruhların işleyişi hakkında hiçbir fikri olmayan 'deli' demektir. Gençliğinden itibaren kadınlar, Zâr hakkında o kadar çok anlatılan hikâyeler işitirler ki, zikredilen hastalıkların saldırısına uğradıklarında, bu hastalıklar genellikle Zâr'ın bireyin iradesi üzerindeki hakimiyeti şeklini alır. Bazı durumlarda bu hakimiyet, kadının belirli zamanlarda yere fırlatılması ve saatlerce kasılmalar içinde yerde yatmasında kendini gösterir; bazen bilinen bir hastalıktan muzdarip gibi görünür, ancak ara sıra aniden geçer ve geriye yalnızca soluk bir renk ve geniş, gergin, açık gözler kalır. Bazen hasta ataklar sırasında sanki vahşi ve öfkeli. Bilgili adamlar, doktorlar, ve genel olarak erkeklerin çoğu her zaman ya tıp ya da Şeytani güçlerin ortodoks dini şeytan çıkarma eylemine başvurma eğilimindedir; bayan arkadaşlar ve akrabalar ise Zâr'la ilişkilerde tecrübeli yaşlı bir kadının çağrılmasını kayıtsız şartsız tavsiye ederler.[43] (a 'Sheikhat èz-Zâr') ve sonunda tüm direnişleri aşarlar. 

"Zâr", Mekke'de temsil edilen tüm milletler arasında görülür, çünkü kendi memleketlerinde başka türlü çağrılsalar da kısa süre sonra burada Etiyopya'dan türetilen yerel adı alırlar ve hurafenin Habeşli köleler tarafından ortaya atıldığını gösterir.

Ancak, uygulamada da göz önünde bulundurulması gereken ulusal farklılıklar hâlâ korunmaktadır. Örneğin Mağrip (Kuzey-Batı Afrika), Sudanlı, Habeşli ve Türklerin Zâr'ı kovma yöntemi vardır ve bunların her biri yalnızca belirli durumlarda kullanılabilir, ancak testin yapıldığı inkar edilemez. Zâr'ın uyruğu, hemen her zaman şeyhe çağrılan kişiyi, davada kendi yönteminin doğru olduğu sonucuna götürür. Şeyha, hasta kadının kendisine değil, vücuduna yerleşmiş olan Zâr'a soru sorar; [44] bazen diyalog ortak bir dildedir ve bu nedenle seyirciler tarafından anlaşılabilir, ancak çoğu zaman konuşmacılar, Şeyhah'ın tefsiri olmadan kimsenin anlayamadığı Zâr dilini kullanır. Esasen bu tür konuşmaların sonuçlarında gözlemlenecek çok az fark vardır. Şeyhanın mükerrer ricası üzerine Zâr, belli bir günde örf ve adet törenlerini yerine getirmek üzere yola çıkmak istediğini beyan eder, ancak belli şartları da şart koşar. Güzel yeni bir elbise, satılmış veya gümüş takılar veya benzerlerini talep eder. Ancak kendisi insan algısından kaçtığı için, dileği ancak içinde yaşadığı hasta bedene bahşedilen söz konusu eşyalarla tatmin edilebilir. Kötü ruhların, ele geçirilen insanların yaşını, zevklerini veya ihtiyaçlarını nasıl değerlendirdiğini görmek de dokunaklı.

Bu çalışmanın çok nadiren gerçek Zâr'ın kovulması anlamına geldiğini algılamak kolaydır; güzel giysiler ve güzel partiler Mekkan kadınlarının her şeyden çok sevdikleri şeylerdir ve aynı zamanda Zâr'ın ve cinlerin rolünü oynayacak kadar kurnazdırlar: Ancak bu hastalık-komedisi aslında endemik bir hastalık haline gelmiştir. Bir kadını bu enfeksiyondan korumak için diğer kadınlarla her türlü ilişkiden uzak tutmak gerekir: "Yarın böyle birinin düğününe gitmeliyim" denilebileceği gibi, başka bir gün de “Ben böyle birine gidiyorum, çünkü bu akşam Zârı var” denir.

kendisi). Hatta bazıları da gösteriyi verip kocalarına diyor ki: “Artık bir Zâr vermemin zamanı geldi, çünkü çok arkadaşlarıma gittim.” “Bütün itirazlarının ne yararı var ve karısının evden çıkmaması için yasal hakkını nasıl kullansın ki, karısının reddedince deli gibi davranacağını bildiği halde, eşinden ayrılıncaya veya boşanana kadar? Elinden başka bir şey gelmiyorsa, kısa bir süre sonra benzer şekilde Zâr'ına başlayan bir başkasıyla evlenmekten başka ne işe yarar? Zâr aslında çoğu kadın için tütün veya pantolonlarının altın veya yaldızlı işlemeleri kadar hayatın bir gereğidir.

Yukarıda bahsedilen doktor, Zâr'a karşı kesinlikle güçlü bir özellik keşfetmişti. Genç karısı, evlendikten kısa bir süre sonra biraz tuhaf davranmaya ve bir Şeyhat-ı Zâr'ın gizli ziyaretlerini kabul etmeye başlayınca, şeyh ile evinin merdivenlerinde buluşmak için düzenlemeler yaptı, onu tüm harem kanunlarına karşı kendini beyan etmeye zorladı. ve orada bir daha ortaya çıkarsa onu ölümle tehdit etti. Daha sonra hafif bir kriz geçirmekte olan karısına gitti ve Zâr'ın onda olduğunu ve bu yüzden onu sonsuza dek ondan çıkarmak istediğini söyledi. Bir mangal getirtti, ateşleyen demirini kızdırdı ve kendi kendine şeytanların ateşten yaratıldığını ve bu nedenle ancak ateşle savaşılabileceğini mırıldandı: zorluğun, derinin altında pusuya yattıkları noktayı bulmak olduğunu; ve bu bulunana kadar vücudun tüm yüzeyine sıcak demirle dokunulması gerekiyordu 'mekwa '. Kadın tedaviden önce iyileşmişti ve kocasından af diledi ve Zâr'ın onu sonsuza dek terk ettiğine dair güvence verebileceğini düşündü. [45]  Bununla birlikte, böyle bir durum istisnaidir. Çok az

çoğu kadının hemen kaçacağı veya kocalarının itibarını zedelemek için her yolu denediği gibi, erkekler bu tür enerjik adımlar atmaya cesaret eder.

Zâr'ın gelişi kadar kovulması da komediye dönüşmüştür. Bu nedenle, aynı zamanda senkretizm yoluyla, Mekke'de şeytan çıkarma, keyfi olarak eklenen çeşitli büyü ve törenlerin bir karışımı haline gelmiştir. Cinli kadın, Zâr'ın öngördüğü elbiseleri giyer; şeyh'in cariyeleri kendi tuhaf cadı marşlarını davullarla çalarlar, şeyh, cinli bedeni kurallara göre okşar. Ardından, bu putperest töreni dindar bilginler için daha da tatsız hale getiren her türden garip performans takip eder; meselâ bir koyun kesilir ve kadının alnına ve diğer yerlerine koyunun kanı sürülür. Başarılı şeytan çıkarmanın gözle görülür belirtileri, her tedavi yöntemine göre önceden sabitlenir. Ele geçirilmiş kadın vücudunu ileri geri sallayarak dans etmelidir. veya bayılır ve öyle bir an gelir ki, mırıldanan şeyh "Zâr onu terk etti" der. Bazen bu adım, davetli hanımların artan neşesiyle ikinci veya üçüncü geceye kadar işaretlenmez. Ayrıca bazı durumlarda, dans etme ateşi şirketi ele geçirir, bu fenomende biraz gerçek bulaşma, çok fazla saçmalıkla karıştırılır. Bu tür davranışlardan pek hoşlanmayan genç bir kadın bana, bu tür durumlarda çoğu kez yalnızca kendisinin ve birkaç kişinin bu tür bir bulaşmadan kurtulacağını, bunun üzerine geri kalanların şaka yollu şöyle dediklerini söyledi: "Ne! Zâr'ı henüz almadın mı?” bu fenomende biraz gerçek bulaşma, çok fazla saçmalıkla karıştırılır. Bu tür davranışlardan pek hoşlanmayan genç bir kadın bana, bu tür durumlarda çoğu kez yalnızca kendisinin ve birkaç kişinin bu tür bir bulaşmadan kurtulacağını, bunun üzerine geri kalanların şaka yollu şöyle dediklerini söyledi: "Ne! Zâr'ı henüz almadın mı?” bu fenomende biraz gerçek bulaşma, çok fazla saçmalıkla karıştırılır. Bu tür davranışlardan pek hoşlanmayan genç bir kadın bana, bu tür durumlarda çoğu kez yalnızca kendisinin ve birkaç kişinin bu tür bir bulaşmadan kurtulacağını, bunun üzerine geri kalanların şaka yollu şöyle dediklerini söyledi: "Ne! Zâr'ı henüz almadın mı?”

Orta halli bir ailenin bütün zenginliğinin ve hatta geçim kaynaklarının Zâr'a feda edilmesi ender bir şey değildir. Yaygın fitnenin ikinci sırasını, bazı evlerin büyülendiği ( maskeûn ) inancı  , [46]  her türlü tehlikeli görünmez yaratıktan korkma ve benzeri hurafeler alır.

Bununla birlikte, pratik şifa bölümünde kadınlar, erkekleri aile hekimliği sandıklarının yoksulluğuna ve batıl inançlarının neden olduğu yaramazlığa biraz hoşgörüyle bakmaya yönelten bir yetenekle ayırt edilirler. Ben tèkbîs  veya masajdan bahsediyorum . Son zamanlarda Avrupa'da büyük beğeni toplayan bu yöntem, Arabistan'da eskiden beri uygulanmaktadır, bu doğrudur, bilimsel ilkelerden yoksundur, ancak sık sık şaşırtıcı bir başarı ile. Akşamları Hint kökenli profesyonel "yoğurucu"lar sokaklarda dolaşmaya ve " kabûs " sesleriyle halka açık kahvehanelerde veya konutların koridorlarında oturan erkekleri hizmetlerinden yararlanmaya davet etmeye alışkındır. Aklı ve bedeni zerre kadar bunalmış olanlar tèkbîlerine boyun eğerler ., ilk başta hoş olmayan ama yavaş yavaş öyle hale gelen ve sonunda tam bir iyileşme hissi getiren. Ancak bu profesyonel masörlerin yanı sıra, özgür ya da köle hemen hemen her kadın bu sanatla uğraşmıştır ve birçok erkek masaja o kadar alışmıştır ki, onsuz neredeyse uyuyamazlar. Pek çok evde cariye hanımına, hanımı da kocasına masaj yaparken, cariyeler ve ailenin genç kadınları birbirlerine masaj yaparlar. Bir kadınla oldukça içli dışlı olan bir erkek, onu haram şeylere ayartmak isterse, [47]  yaygın bir ön hazırlık şu şekildedir: “Vallahi, ben hastayım; bana bir masaj yap”.

Sadece Mekke ikliminde çok yaygın olan genel rahatlama hali için değil, aynı zamanda organik ağrılar için de bu yoğurma yararlı bir çare veya en azından geçici bir hafifleticidir. Yüzlerini şişiren birkaç saatlik şiddetli diş ağrısından kurtulan insanlar gördüm.

Son olarak, bayanlar her zaman özenle çekiciliklerini arttırmanın yollarını ararlar. İmkanları iki yönlüdür: [48]  10 dış görünüşlerini çekici kılanlar ve profesyonel  güzelleştiriciler" bölümünde yer alanlar;  daha özel bir anlamda cinsel haz uyandıranlar. İkinci yol ile ilgili talimat, ebelik dışında çeşitli başka konularda çalışan ebeler tarafından verilmektedir. İtibariyle

buradaki sendikaların en az yarısı sadece cariye ve düzenli olarak bir süre sonra feshedilmeleri bekleniyor, her iki taraf da genellikle birlikte yaşamanın kalıcı sonuçlarından kaçınmak istiyor. Çoğu zaman bu tür birliklerde ve büyük evlerdeki cariyelerde olduğu gibi, tamamen beklenmedik bir hamilelik meydana gelir. Yapay kürtaj, dördüncü ayın sonundan önce gerçekleştiği sürece kanonik otoriteler tarafından çeşitli şekillerde kabul edilir. Daha sonraki bir tarihte hepsi tarafından kınanır. Dâyeler (ebeler) ise, meyvayı çıkarmakta zorluk çıkarmazlar [49] . herhangi bir zamanda rahim. Güçlü zenciler genellikle sonuca kendilerini tekrar tekrar yere atarak ulaşırlar. Daha ince organizasyonlar ebeler tarafından çoğunlukla rahme verilen ilaçlarla tedavi edilir. Kanunun lafzına olan hurafe esaretleri içinde, Cuma akşamı bu araçları asla kullanmazlar, çünkü bu çifte günah olur: Uyuşturucu etkisini gösterdiğinde, kadın camiye gider ve günah olarak bazı parçalar sunarak dağıtır.  kutsal mescidin ( Haram ) dilencileri [50] arasında ekmek .

Böylece, bereketi teşvik edici araçlardan çok, koruyuculara karşı daha canlı bir talep olduğu anlaşılacaktır. Bu koruyucuların bir kısmı doktorlar tarafından satılır ve erkekler tarafından kullanılır. [51] Ancak çoğu, ebeler tarafından kürtaj sağlama araçlarıyla aynı kısma getirilir. Ebeler tedavilerinin başarısından o kadar emindirler ki, ilaçlar istenilen etkiyi göstermezse parayı iade etmek için sözleşmeler yaparlar. Bu ebelerin her birinin kendine has özel malzemeleri vardır ve bunların bileşimi onun sırrıdır, bu sır yalnızca cariyelerine verilir; sabit bir süre için tek bir tedavi yöntemiyle kısırlık [52]  (1, 2 veya 3 yıl) elde edilirse, bir daha gebelik sonsuza kadar imkansız hale gelir. Bu son durumdaki kadın, bir bahlah  veya dişi katır yapılma arzusunu ifade eder .

Yukarıda değinilen konular Mekkeliler arasında biçim olarak ele alınmıştır.

günlük konuşmalarının yarısında birbirlerini iyi tanıyorlar ve sadece genel terimlerle değil, her biri en özel deneyimlerini öne çıkaracak şekilde ele alınıyorlar. Bu nedenle Avrupalıların, Müslümanların harîme ilişkin her şeyi bir sır olarak sakladıklarını ileri sürmeleri oldukça yanlıştır. Tam tersine, cinsel hayata dair meseleler, arkadaşlar arasında, hatta babalar tarafından oğullarından önce çekinmeden konuşulur, bizde bir erkek olsa olsa ancak doktoruna, hatta karısına saygısından dolayı böyle konuşurdu. doktordan çekin. Müslüman, hanımları arasında istenmeyen ilişkilere yol açabilecek her türlü konuşmadan özenle kaçınır ve bu konuda elbette Avrupalıya göre daha tedbirli ve kaygılıdır. Ancak konuşmada izin verilen ile verilmeyen arasındaki sınır bizim için olduğundan farklı bir şekilde belirlenir ve menzili kesinlikle bizimkinden daha geniştir. Avrupalı ​​gezginlerin yanlış izlenimleri, tam da sınır farkından kaynaklanmaktadır; Müslüman, Avrupalının evlilik konusunda tamamen farklı edep ve ahlak anlayışlarına sahip olduğunu bilir ve bu nedenle, tıpkı aramızda, farklı dinlere mensup insanlar arasında doğaüstü meseleler söz konusu olduğunda konuşmanın kesilmesi gibi, onunla bu konuları konuşmaktan kaçınır.

Bizim görüşümüze göre Mekkan evliliği birçok durumda cariyeliğe eşdeğerse, öte yandan Avrupa evliliğine en yakın olan birçok akrabalık Mekke'de cariyelik olarak kabul edilir. Mekkan kendini açıkça ifade ederse, kalbinin neredeyse hiçbir Mekkan kadınına ait olamayacağını, ancak pekala bir köle kadına ait olabileceğini itiraf edecektir. Bir keresinde ihtiyatsız bir adam, karısı yan odada bir aşağı bir yukarı dolaşırken, bu anlamda gerçek bir coşkuyla karşımda kendini ifade etmişti; Kadın sinirli bir şekilde öksürmeye başlayınca sesini değiştirdi ve her şeyin göreceli olduğunu ve halkın hür kızından ( bint en-nâs) daha değerli bir şey olmadığını söyledi  . wèlèd en-nâs özgür doğmuş bir erkeği belirtir). Ancak bütün bunlar sadece hayal ürünüydü ve bu, karısı tarafından bile yanlış anlaşılmadı.

Köle kadınların fiziksel avantajları burada genel olarak kabul edilmektedir ve gerçekten de renkleri ne kadar koyu olursa cinsel çekicilik derecesi o kadar yüksek olur. Harîm yolunda,  murad edilen hemen her şeyi elde edebilen çok zengin bir adam tanıdım ki, az önce satın aldığı simsiyah zenci zenci, hemen her şeyde onun arzusuna razı oldu diye, gözyaşlarına boğuldu.

şeyler, ama bir şeyde değil. Ve burada düzgün insanlarda şu ilke geçerlidir: Bir şey dışında her şey zorla elde edilebilir. Yukarıda bahsedilen (bkz. sayfa 12, not 2) zengin Hintli tüccarın simsiyah oğlu, bu adamın siyah mutfak hizmetçisine karşı daha şanslı eğiliminin meyvesiydi. Kısacası, tamamen cinsel açıdan, tüm Mekkanlar, Ham'ın kızlarının övgüleriyle doludur. Sadece düşük kültür ve zenci karakterinin belirli özellikleri, bu eğilime bir süre sonra bir sınır koyar. Efendisinin bu tutkusunu körükleyen zenci, genellikle tüm yaşamı boyunca bundan yararlanır, çünkü her hamilelik köle kadını efendisinin ölümünden sonra devredilemez ve özgür kılar, ancak bu cariyeliğin evliliğe hiç benzerliği yoktur.

Mekkan, bazen Mekkan kadınlarının peşinden koşsa veya zencilere aşık olsa da, asıl coşkusu Habeşli kadınlara ( hubûş ) aittir [53]  Sıradan bir Mekkan kendi meyline uysaydı, kendisini ancak Habeşlilerle birleştirirdi; Bununla birlikte, bir erkeğin hayatında en az bir kez özgür doğmuş bir kadınla evlenmesi ve küçük gelirli insanların bir eş için çeyiz olarak birkaç dolar ödeyebilmesi, ancak bir köle için yüz veya iki dolar ödememesi "geleneklerin" bir parçasıdır. . Demek ki bir erkek ya gençliğinden bir cariye yetiştiriyor ya da iyi bir evden bir cariye alıyor. İyi durumdaki yaşlı hanımlar, özellikle evlerinin hanımları ( bint'amm)) ama kocalarının kalplerinden değil, eğitimleriyle meşgul olmak için birkaç oldukça genç kızı satın almaktan memnunlar. Onları okula gönderiyor, eğirme, örgü ve benzeri şeyleri öğretiyor ve kızları gibi görüyorlar. Bu kızlardan bazıları bu temelde birlikte büyüdüğünde, aralarında yavaş yavaş anlaşmazlıklar çıkar ve metresi, şu ya da bu için bir durum alma zamanının geldiğini görür. Habeş kızı için iyi bir “durum”, iyi bir efendiyle cariyeliktir. Bu kızlar genellikle büyük ve modaya uygun bir eve girmeyi tercih ederler, çünkü orada pek çok arkadaş ve çeşitlilikle dolu neşeli bir hayat bulurlar, ancak biraz yaşlı bir karısı olan bir efendi bulurlarsa ve onun dışında uzun vadede kaderleri daha mutlu olur. , sadece küçük köleler, erkek veya kadın.

Habeşli bir kadın alıp elinde tutmak, hem eş hem de kölelik görevini üstlenmek zorunda ve bu iklimde bu çok zor. Eğer efendisi onu hâlâ iddiaları olan bir eşin evine getirirse, o zaman Hacer genellikle çok acımasız bir Sara ile tanışır ve efendi evden her ayrıldığında kötü muameleden korkmak zorunda kalır. Bu nedenle böyle bir efendi, yasal eşinin ( bint'amm ) onun hakkında hiçbir şey bilmemesi için cariye için küçük, ayrı bir mesken kiralar . Ancak büyük evlerde kadın bu konuda hoşgörülü olmalıdır; orada kızlar her türlü işi kendi aralarında dağıtırlar ve mekan koşulları, efendinin aşklarını karısının tüm kontrolünden uzaklaştırır. Pek çok cariyeden biriyle ilişkisi ne kadar kısa olursa olsun ( javâr  çoğulu.jâriye ), böyle bir ilişkiden sonra onu gönderirse, kamuoyu tarafından kınanırdı.

Çocukluğundan beri efendisinin evinde büyütmediği bir cariye, daha önce bir durumu olmasa bile asla bakire olarak satın alınmaz. Sahibi veya metresinin bir akrabası, yaşına (12 ila 14 yaş) ulaşır ulaşmaz onu bozar ve bu yapılmamış olsaydı, alıcı bunu şüpheli bulurdu. Artık hiç kimse kendisine ait olmayan bir köle kızla yaşayamaz ve bu yasanın çiğnenmesi pratikte bile ağır kabahatler olarak kabul edilir; bu nedenle, karının cariyeleri ile kocanın cariyeleri arasında katı bir ayrım yapılır ve sıradan ailelerde kadın, çirkin olanların olmasına özen gösterir. Bununla birlikte, metresi tarafından büyütülen köle kızlar için bir istisna yapılır veya kızını oğluna, kuzenine, yeğenine veya benzerlerine bahşettiği kurguya başvurulur.

Diğer konularda da kutsal cariyelik yasası fazlasıyla çiğnenmiştir. Bu nedenle, bir cariye satın alan bir erkek, iyi bilindiği gibi, birlikte yaşamadan önce belirli bir süre beklemelidir ki, çocukların ebeveynliği hakkında şüphe olmasın. Ancak bu kuralın Mekkanlar için çok zor olduğu itiraf ediliyor: Bir kadına iki evlilik arasında bir ara verme kuralına pratikte uyulmasına rağmen, iki veya üç gün beklemek onlar için çok fazla. Ayrıca, efendi ile cariye arasındaki uyumun kalıcı olmadığı, hamilelik nedeniyle bu bağın çözülmediği de olur. Bu durumda erkek cariyeyi daha sonra evlenmesi için serbest bırakmalıdır; sadece alçaklar köle kızı tekrar satabilmek için çocuklarını inkar eder. Nadir değil,

ancak reddin kızın kendisinin acil isteği üzerine yapılması gerekir, çünkü evlenirse her gün boşanma tehlikesiyle karşı karşıyadır ve belki de başı ciddi bir belaya girebilir. O zaman, sempatik bir efendi bulana ve o ve o çocukları birlikte yetiştirene kadar köle olarak kalmayı tercih ediyor. Ve bu nedenle cariyeler genellikle geçici koruyucuları verimliliğe karşı kullanmaya eğilimlidirler, ancak kalıcı olanları kullanmazlar.

Siyah bir kadın kölenin (zenci) en yüksek ideali, gücü elverdiği sürece iyi bir evde çalışmaktır, çünkü o zaman yaşlılığında şefkatle bakılır; efendisinin geçici eğilimini çekmek, böylece hamilelik durumunda onun için oldukça mutlu bir yaşam güvence altına alınır; azat edilmiş bir köleye eş olarak verilmek ve böylece o, bağımsız bir konum elde etme fırsatı elde etmek; veya yine başka bir özgür adamla evli olmak), sanıldığı kadar nadir olmayan bir durum.

Habeş kadınının amacı, iyi entelektüel ve ahlaki yetenekleri, yetiştirilme tarzıyla bozulmamışsa, gerçek bir hayat arkadaşı olacağı bir Mekkan ile kalıcı bir bağ kurmaktır. Karısı gibi kocasının aksine çıkarları yoktur ve düşünceleri sömürüden uzaktır. En büyük arzusu erkeği kendine bağlamak ve ona mutlu bir yuva hazırlamaktır. İyi yetiştirilmiş Habeş kadınları mükemmel ev hanımları, mütevazı, gösterişsiz kadınlardır ve tüm iyi özelliklerini efendilerinin hizmetine sunarlar. Mekkan erkekleri tarafından sahip olunan yüksek itibar, Habeşli bir kadının ona beş ila on iki çocuk doğurduğu birçok durumda en açık şekilde gösterilmiştir ve çocuklar, ebeveynlerinin mutluluğunun devamının en iyi teminatıdır. Bir veya daha fazla Mekkan'ın annesi olarak, sözde köleliği devam etse de, neredeyse özgür bir üye olarak Mekkan toplumuna aittir. Efendisi onu azat ederse, ancak durumu hür Mekkan kadınının durumuna eşit olmak şartıyla evlenir ve böyle hür bir kadın ihtiyaç halinde akrabalarına kaçar, Habeş kadını da kendine bir eş bulur. çocuklarına güvenli bir sığınak.

Teorik olarak bu çocuklar, hür annelerden doğan çocuklarla her bakımdan eşit konumdadır; pratikte genellikle ikincisine tercih edilirler. Genel olarak her varlıklı ailede, her iki türden annenin oğullarının, özgür ve köle kadının temsil edildiği söylenebilir, ancak yabancı, görünüşlerinde veya karşılıklı davranışlarında herhangi bir farklılık gözlemleyemez.

Okuyucu şimdi Mekke hanelerinde meydana gelen farklı aile çeşitlerinin yaklaşık bir resmini çıkarmış olacaktır; bu konuda daha fazla ayrıntıya girmek, meskenlerin kendileriyle ilgili olduğundan daha da zor olacaktır. Şimdi, az ya da çok kutsanmış oldukları sürece, aile hayatındaki daha önemli zaman noktalarından bazılarına geçiyoruz. Nüfusun bileşimi hakkında söylediğimiz onca şeyden sonra, toplumun iç kesimlerine en az asimile olmuş kenar mahallelerinde sürekli olarak kuralın ayrıntılarından her türlü sapmanın olduğunu fark etmeye gerek yok.

Bireyin hayatındaki ilk önemli gün, tasmiyenin  adlandırmanın) yapıldığı gündür, yani doğumdan sonraki yedinci gündür. Şeriat o gün saçların kesilmesini ve akika denilen bir veya iki koyun kurban edilmesini tavsiye eder Bu fedakarlık, doğrudur, daha sonraki yaşamda veya aslında ilgili kişinin ölümünden sonra gerçekleştirilebilir. Aslında Mekkanlar, genellikle tesmiye vesilesiyle koyun kurban etmelerine rağmen , her zaman aqqah fikrini onunla birleştirmezler .

Yedinci gün yaklaşırken çocuğun babası veya velisi, arkadaşlarına böyle bir günde öğleden sonra gelip onunla bir fincan kahve içmeleri için mesaj gönderir. Hiçbir şey eklenmezse, bu son derece kibar kabul edilir, çünkü misafir azmaih'in (davetin ) hangi sebeple yapıldığını bilmediği veya her halükarda bilmek zorunda olmadığı ve dolayısıyla bu tür yükümlülüklerden muaf olduğu kabul edilir  . bilgi gerektirir. Ancak 'çocuğun yedinci günü olduğu için' eklemek yaygındır. Bu ekleme gerçekleştiğinde, davet edilen kişi şunu sormalıdır: 'O halde bu bir tasmiye  (isimlendirme) mi?' ve olumlu cevap, konuğu günden önceki akşam çocuğun babasına gitmeye zorunlu kılar, çünkü uygun kutlama o akşam başlar. Genellikle büyük davullar ( zîr) ikindi  namazından sonra evin önünde tasmiyenin halka duyurulması için dövülür ve gün batımından sonra konuklar toplanır. Önce sadece kahve servis edilir ve her zamanki ikramlar değiştirilir: sonra ailenin genç bir adamı çocuğu uzun süredir kucağında tutan hanımların yanına gider: çocuk altın ve mücevherlerle parıldayan bir kumaşa sarılmış bir saten üzerinde yatar. - bir beşikte veya güzel küçük bir tepside gümüş yıldızlar serpiştirilmiş kaplı şilte. Hanımlar çocuğu gence teslim ederken tuhaf bir uluma sesi çıkarırlar.

(Mekke'de ghatrafah olarak adlandırılır , başka yerlerde olduğu gibi zagârît olarak adlandırılmaz ), Arap dilinin tüm topraklarında neşeli olaylara eşlik eder. Bilgili bir arkadaş [54] veya akraba, tasmiye  ile görevlendirilir ve ardından çocuk ona teslim edilir. Ciddi bismillahtan sonra , çocuğun sağ kulağına alçak sesle ezan sol kulağına da ikamet  namaz için son uyarı)  okur [55] kısa dini söylev ( hutbe), özellikle Allah'ın yaratıklarını birbirinden ayırdığı ve son olarak çocuğun adını telaffuz ettiği isimlerin anlamı hakkında. Ebeveynler isim seçimini bilgili adama bırakırsa, o zaman ikincisi istihârah -rüya yoluyla kehanet- ifasından sonra , bkz. yukarı s. 14, - buna karar verir veya taşıyıcısı çocuğa örnek teşkil edebilecek ünlü bir isim seçer: genellikle kararı ebeveynler kendileri verir. Bununla birlikte, sonunda , her zaman bilgili adamın vaazının sonunda telaffuz ettiği 'Tanrı'nın sana verdiği ad: NN' [ 56] formülüne karşılık gelen dekretum divinum'a atıfta bulunulur. Bunun üzerine şiltenin altına, bugün yarım dolar ile beş dolar arasında değişen, kağıda sarılı bir hediyelik para koyar: Mekkeliler, eskiden bu vesilelerle büyük meblağların, hatta evlerin tapularının verildiğini iddia ederler. Diğer misafirler ayağa kalkar, çocuğa yaklaşır ve ayrıca şiltenin altına küçük paketler koyarlar. [57] Sonra hizmetkarlar her konuğun önüne hamur işi olan bir tabak koyarlar ve misafir onu bir beze sarıp eve götürür. Tasmiye için geleneksel, ½ 1b ila 1 libre, iki desimetre uzunluğundaki küçük silindirik şekerlemelerdir abânît Bu esnada aile fertleri evin çıkışında öncelik sırasına göre dizilirler. 

yaş ve akrabalık derecesine göre. Her misafir yanından geçerken onlara dua eder: "Allah'ın izniyle mübarek olsun" (mübarek inşâ Allah ) ve doğru cevap, "Allah bereket versin, belanıza mükâfat versin" olur. Rabbanayebarik fiküm, shakar Allah mas'akum ). Çok büyük ailelerde kadınlar, geceleri, evlilik şölenleri vesilesiyle şarkılarını seslendiren şarkı söyleyen kızların kutsal olmayan oyunlarıyla kendilerini daha da eğlendirirler.

Ertesi gün yemek pişirme sabahın erken saatlerinde başlar. Böyle büyük partiler için genellikle yanında devasa kazanlar getiren ve evin yanındaki koridorda ateşini yakan bir aşçı tutulur. Yemeğin ana bileşenleri pirinç ve koyun etidir. Çeşnilerde mümkün olduğu kadar çok çeşitlilik vardır. zerâbiyân _Düğün ziyafetlerinde de görülen bir yemek olan pilav ve koyun etinin büyük kazanlarda bol tereyağı, ekşi süt ve safran vb. zengin baharat karışımıyla birlikte pişirilmesinden oluşur. ' sorusu Mekke'de Almanya'da çaya davet kadar kapsamlı bir anlama sahiptir. Yemek başlamadan hemen önce misafirlere girişte kahve ikram edilir. Sonra her biri beş altı kişilik tabaklarla dolu büyük metal tabaklar getirilir. Daha önce duvar boyunca oturan misafirlerin önüne uzun beyaz bir masa örtüsü gerilmiş, masa örtüsü böylece bir dörtgen oluşturmuştur. Her beş kişiden birinin önüne bir tabak konur konmaz, ziyafetin kâhyaları ( mübaşirin ) “Lütfen baylar” ( atfaddalu) derler.) bunun üzerine, her 4 veya 5 kişilik bölük kendi tabağının etrafına oturduktan sonra, hepsi "Tanrı adına" yola çıktı. Saat bir ile üç arasında sürekli olarak yeni konuklar geliyor, çünkü davetiyedeki süre çok belirsiz: bu yüzden birçok salon ve yan odalar bir arada dolu. Yemekten sonra arkadaşlar hemen eve giderler, sadece birkaçı çay içmek için geride kalır.

Kadının doğumdan sonra arınma süresi kanunen kırk gün olarak belirlenmiştir.

40. günde, kadınların tüm arkadaşlarını davet ettiği, erkeklerin ise sadece küçük bir yakın grubu olduğu başka bir küçük ziyafet ('azimah ) düzenlenir. Öğleden sonra hanımlar birlikte yer ve içerler. Gün batımına doğru genç anneyle birlikte camiye giderler ve çocuğu en pahalı giysilere sarılı olarak altın ve gümüşle parıldayan ipekli küçük bir şiltenin üzerine alırlar.

Bunu , doğumdan sonraki kırkıncı gün olduğunu hemen anlayan ve çocuğu Kâbe'nin beş fit yüksekliğindeki yükseltilmiş eşiğe bırakan bir cami hadımına ( ağa ) teslim ederler . "Aman Allahım! kapında duruyorum ve sana dua ediyorum" der satıcı sokaklarda dolaşırken: ve bu satıcı yeni bir günün başlangıcında sembolik olarak Tanrı'dan işini kutsaması için yalvardığı gibi, hayatın başlangıcında da genç Mekkan, Tanrı'nın kapısının önünde, Tanrı'nın korumasına girdi. Çocuk on dakika orada yatar: sonra hadım onu ​​annesine geri verir ve zahmetine karşılık bir hediye alır. Kadınlar daha sonra cemaatle birlikte akşam namazını kılarlar, yeni doğan bebeğin evine giderler ve yatsıdan kısa bir süre sonraya (gün batımından iki saat sonra) kadar orada sosyalleşirler  .

Çocuklarını 40. günde sünnet etmeye alışmış olanlar henüz mekkanlaşmamış Hadramîlerdir. Arabistan'ın iç kesimlerinde, ameliyatın olgun bir yaşta çok acı verici ve biraz tehlikeli bir şekilde yapıldığı kabileler var. Sünnet edilen adamın nişanlısı cesaretini sınamak için karşısına dikilir, eğer acı bir çığlık atarsa ​​nişanı bozar; en azından sık sık tekrarlanan hikaye böyledir. [58]

Mekkan, çocuğunu 3 ila 7 yaşında sünnet ettirir. Yoksullar, zengin bir komşunun veya koruyucunun kendi oğluna, masrafları kendisine ait olmak üzere katılmalarına izin verilen bir sünnet ziyafeti vermesini bekler. Kızların sünneti (klitorisin) oldukça özel olarak yapılır; sadece kadınlar bir parti verirken, erkekler akrabalarını veya çok yakın arkadaşlarını alırlar. Sünnetten ( tahâr  veya tathîr ) bir gün önce oğlan kasabada törenle götürülür. İkindiden sonra ( yani  öğleden sonra saat üç civarında) bazı adamlar evin kapısının yanında büyük davullar çalarak şenlik alayını başlatırlar; bunun üzerine bazı davulcular küçük davullarla ( tablalar)) ve tefler ( târlar ) yerlerini alır ve seslerine dini ilahiler ( zikirler eşlik eder .

yolda erkekler tarafından Bu vesileyle, genellikle Rifai tarikatının kurucusunun duaları seçilir. Şarkı söyleyen adamları, yüzü zar zor görünecek şekilde altın, gümüş ve mücevherlerle kaplı en ağır giysilere sarılmış çocuk takip ediyor. Aynı şekilde süslenmiş bir ata kaldırılır: Ancak binemeyeceği için, her iki yanında yürüyen birkaç adam onu ​​tutar ve burnunun altında parfümle ıslatılmış bir bezi yukarı ve aşağı kaldırır. Daha sonra babasının yaşlı siyah bir cariyesi gelir, genellikle onun yetiştirilmesiyle, dâtıyla en çok işi olan kadın gelir ( dâd'ın  kadını  - yukarıya bakın s. 16). Başında, içinde sürekli yenilenen reçine ( fasûkh ) bulunan büyük bir mangal ( mankal ) taşır.) ve kömür ateşine tuz konur. Yanmaya şiddetli bir çıtırtı ve çok kötü bir koku eşlik eder: Bunun, bu tür durumlarda en çok korkulan kem gözleri zararsız hale getirmesi beklenir. Alayın evinin önünde toplandığı çocuğun arkasından, yine at sırtında, ama biraz daha az gösterişli bir kostümle, daha zavallı arkadaşları gelir. Alay, gün batımına kadar Mekke'nin bütün ana caddelerinde dolaşır ve sonunda başladığı eve döner. İlahi ve davul çalma devam ederken oğlan kadınların yanına götürülür ve partinin erkekleri dağılır.

Yatsıdan (gün batımından yaklaşık %1 saat sonra) gece yarısına kadar ailenin kadınları kadın arkadaşlarını eğlendirir ve sünnette evlilik şarkıları gibi şarkılar söyleyen bazı kadınların şarkılarını söylerler. Ancak ertesi sabah güneş doğarken berber ( mezeyyin ) UMah'ı (kesilen sünnet derisini kıstırmak için küçük maşa) ve usturasıyla gelir . "Bismillahirrahmanirrahim" diyerek hızla ameliyatı gerçekleştirirken, çocuk sırtüstü yatarken annesi şekerlemelerle onu oyalamaya çalışır. Yanmış pamuğun külü ile kan durdurulur, ardından martak adı verilen flasterler  sürülür ve genellikle bir hafta içinde yara iyileşir.

Ameliyattan sonra erkek ve kadın münasebetleri kahvaltıda zalâbiye denen çok makbule geçen hamur işlerinden afiyetle yenir ve böylece ziyafet sona erer.

İslam'da iyi bir eğitimin birinci maddesi, çocuğun bu konuda konulan karmaşık kurallara göre Kuran'ı ezbere okumayı öğrenmesidir. Bir sonraki bölümümüzde bu sanatın dini ve skolastik yaşam için önemine döneceğiz. Burada

Sadece belirtmek gerekir ki, çocuk okulunda ( kuttâb ) tüm zaman me'allim  veya fıkıh  ( fakih ) denilen öğretmen tarafından bu özel kıraat öğretimi için harcanmaktadır. Ebeveynleri böyle bir eğitimin küçük masraflarını karşılayamayan çocuklar, eğitimli bir kişiden dini alıştırmalar için ihtiyaç duydukları kutsal metnin kısa bölümlerini çıkarmayı öğrenirler. Okulda, ustanın gözetimindeki çocuklar, Kur'an-ı Kerim görevlerini her yazıdan sonra her zaman temiz yıkanmış tahta tahtaya mürekkeple yazarlar. Herkes daha kısa bölümlerden bazılarını ezbere öğrenmelidir; çocuğun ideali Kur'an'ın tamamını ezberlemek, yani hafig olmaktır .

Çocuklarının diğer çocuklarla çok fazla arkadaş olmasını istemeyen anne babalar, her gün eve bir fakîh erkeği tutarlar veya çocuklarının birlikte özel ders alması için diğer ailelerle anlaşırlar. Küçük kızlar erkeklerle birlikte okula giderler, ancak 8 yaşından sonra evde tutulurlar veya bir öğretmene gönderilirler ( fakîhah ); köle kadınlar veya olgunluk yıllarında Kur'an okumalarını öğrenmek veya geliştirmek isteyen diğer kadınlar için sadece kadın öğretmenler istihdam edilmektedir.

Baba, bir çocuğu okula ilk götürünce, fakîha çeyrek dolardan iki dolara kadar güzel bir hediye ( istiftâh ) verir ve bundan sonra âlim, öğretmene vermek üzere her Perşembe yarım peni ile üç buçuk peni değerinde bir şey alır. Aynı şekilde tüm bayram günlerinde, resmi olanların yanı sıra Molid, 15. Şaban ve Mi'raj (yukarıya bakın s. 46, 57, 61), baba ya kendisi ya da oğlu aracılığıyla öğretmene hediyeler verir. onun anlamı. Okulda çocuklar yerdeki öğretmenin etrafında bir daire şeklinde otururlar ve birleşik egzersizleriyle korkunç bir gürültü çıkarırlar; Bu arada her biri, fakîhin sesini, mimiklerini, sopasını kaygıyla not alıyor., seslerin karmaşasından kendi payına neredeyse her hatayı yakalayabilen ve suçluyu cezalandırabilen.

Bir okul çocuğuna sohbetin başında her zaman şu soruyla hitap edilir: 'Şimdi senin suren (Kur'an'ın suresi) nedir? Bu soru, son Çerkez Padişahı tarafından (1512), Büyük Şerif'in vârisi olarak, babasının yerine kendisine gelen sekiz yaşındaki Ebû Numeyy'e sorulmuş ve çocuğun cevabı: “Sana bir ada açtık. zaferin açık açılışı” (yani Sure 48), bu sözler Çerkesler için Türklere karşı aldatıcı bir zafer kehaneti idi. Öğrenci, Kur'an'ın yarısına veya yaklaşık üçte ikisine (36. sureye kadar) ulaştığında,

Bunun üzerine fakîh, durumu babasına bildirir. İkincisi daha sonra , öğretmenin yanı sıra diğer tüm öğrencilerin davet edildiği bayram gününü ('azime ) tayin eder. O gün okul çocuklarının hepsi en görkemli altın işlemeli giysilerini giyerler ve başlarında yazı tahtalarıyla mutlu genç arkadaşlarının yanına gelirler, o da böylece tahtasını altın işlemeli ince bir kumaşa sarılı olarak taşır. Onu ortaya koyarak sıra sıra dizilirler ve kasabada ilerlerken, yaşlılardan biri bir şiir okur veya uygun Kuran ayetlerinden alıntı yapar: şiirin teması Kutsal Kitap'a ve Peygambere övgüdür. . Örneğin, (Kur'an 21:107) sözleri gibi, belirli nutuk veya anons biçimleri hepsi tarafından aynı anda zikredilir.

“ve seni gönderdik

“sadece dünyaya merhametinden dolayı”

Eve döndüklerinde, oğlanın fakîh ile olan erkek akrabalarını bulurlar  ve onlarla birlikte yemek yerler. Fakih  bir ila üç dolar hediye alır. Bu bayrama isrâfe denir .

Alim Kur'an'ın sonuna geldiği zaman kutlanan, iklâbe denilen bayram gibidir . Ancak okul yıllarının bu kapanışında daha çok davetiye gönderilir: özellikle ailenin hanımları daha sonra bir parti verir. İsrâfede yemek, yemekten daha ziyafetli, fakîh olanın sevabı  da daha cömertdir. Hatta iyi durumdaki insanlar ona otuz dolar ve tam bir takım elbise ( bèdlah ) veya en azından bir manto ( jubbah ) gönderirler Ayrıca bu vesileyle sık sık okullu erkeklerin gezintisinden sonra ve yemekten önce dini sözler verilir.

Şeriat müminlere her türlü neşeli olayı şenlikli yemeklerle kutlamayı ve sadece dost ve komşuları değil, fakirleri de davet etmeyi tavsiye eder: Kanunda böyle bir ziyafete velîmah denir ve Kanun özellikle evlilik olmaması konusunda ısrar eder . velîmesiz _Görülecektir ki, Mekke'de şeriat en geniş anlamıyla yerine getirilmektedir ve şimdi zikredilecek olan bazı ailevi olaylar da orada bir dereceye kadar velimete tekabül eden bir yemek için fırsat vermektedir, ancak sadece âlimler ona bu isimle hitap etmektedir. . Diğer aile bayramları Kanunun kapsamı dışındadır, duruma göre farklılık gösterir ve uluslararası dinden çok etnolojiye ait adetlerden oluşan birçok yerel özellik gösterir. Bu kullanımların bir kısmına karşı Kanun kayıtsız bir tavır alırken, bir kısmı da olumlu karşılamaktadır.

yasaklanmıştır ve İslam onları ne asimile etmekte ne de yok etmekte başarısız olmuştur.

Velîmetin, haram olmayan bir şeyle yapılmadığı takdirde, başlı başına dinî bir görev olduğu doğrudur. Bununla birlikte insanlar, gönüllü törenlerin icrasıyla ona daha da kutsal bir karakter kazandırmayı severler. Bu amaçla,  repertuarı tüm Kuran'ı, Muhammed'in bazı manzum veya kafiyeli hayat hikayelerini ( môlids ) ve bazı zikirleri ( zikir ) içeren bir veya daha fazla fakih davet edilir. Fakihlerin , bazen de misafirlerin de katıldığı Kur'an-ı Kerim'in tamamının okunması, yani her biri Kur'an'dan birer bölüm okumak, sabah namazında yapılan ciddi toplantıların başlangıcını ve aynı zamanda başlıca amacını oluşturur bir ölüm vesilesiyle Diğer aile bayramlarında bu okuma ( kırâye) atlanır veya Kuran'ın en fazla bir kısmı okunur. Öte yandan, Muhammed'in môlid'i (hayatından veya hayatından) kutlamanın o kadar merkezi noktasıdır ki, "Bugün bir molidleri var" ifadesi, sadece bazı neşeli günlerde verilen bir parti ('azimah) olduğu anlamına gelir fırsat. Bunun bir sünnet mi, bir evlilik mi, bir yolculuktan mutlu bir dönüş mü yoksa davete neden olan başka bir şey mi olduğunu tüm konuklar bilmez. “Bu bir molid ": bu kadarı yeterli. Bazı arkadaşlar her hafta bir araya gelerek Kur'an-ı Kerim tilavetini üstlenmek veya dinlemek için bir topluluk oluşturabilir: Böyle bir toplantının kapanışı da môlid ile kutlanır. Kısacası, môlid tüm bayramlara uygundur ve bu, yukarıda bahsedilen Muhammed'in şahsına yönelik aşırı hürmetle tamamen uyum içindedir.

En güncel molidler yazdırılır. Düzgün bir biyografi içermezler, ancak Peygamber'in efsanevi öyküsündeki en harika olayların çok yapmacık bir üslupla hatıralarını içerirler. Genellikle môlid bir şiirde kafiyeli nesirle dönüşümlü olarak yer alır ve bazı mucizelerin anlatımını Muhammed'e salavat ( salavât ) yani "Allah, Efendimiz Muhammed'e salât ve selâm versin" temasının sonsuz varyasyonları takip eder. Bu tür sözlere giriş olarak genellikle Kuran'daki (33:56) şu sözler kullanılır:

“Evet, Allah ve melekleri Peygambere salât ediyorlar. “Ey iman edenler, ona salât edin ve onu “saygılı selam” ile selamlayın.

Nesir kısımlar, bir fakîh tarafından tekdüze bir şekilde atılmıştır Şiirlerinden bazılarını seslendiriyor. Odanın ortasında tütsü veya aloe ağacının dumanının yükseldiği bir mangal vardır.

sürekli üzerine saçılır. Bazı şiirleri okuyan kişi önce birkaç mısra söyler: ara sıra tüm topluluk diğer iki dizeyle birleşerek nakaratı oluşturur. Aşağıdaki nakarat çok yaygın:

“Allah'ın Muhammed'e olan nimeti

“Ona salât ve selâm”.

Sal - la llah a - la Mu - hammad sal - la

llah a - laih wa - sal - lam.

mevcut olanların tümü genellikle ayağa kalkar. Peygamber'in adları ve nitelikleri üzerine ya da şarkıcının Peygamber'e tekrar tekrar hoşgeldin dediği ( marhaba ) şiirleri, her üç mısrasında bir Muhammed'in iki yeni sıfatını içeren basit bir ezgiyle birlikte söylenir.

“Hoş geldin göz nuru, hoş geldin, hoş geldin,

“Hüseyin'in büyük babası hoş geldiniz,

"Ah hoşgeldin, hoşgeldin".

Mar-ha ba ya nur al - 'ai ni mar-ha-ba mar-ha-ba jadd

al - hu sai - ni mar-ha-bâ mar-ha-bâ yâ mar-ha-bâ yâ

mar - ha - b - â - â - â - â - â.

Ardından, fakih önderliğinde hep birlikte söylenen, Allah'ı tesbih eden ilahiler gelir Bu ezgilerde Peygamber'e övgüler de yer almaktadır. Onlarda Tanrı, kutsaması için dua edilir.

her eğitimli insanın iyi bildiği belirli bir sırayla ritmik olarak okunan en büyük yüz isim.

Bu isimlerin söylenmesi için, birçok Mekkelinin neredeyse sürekli olarak ellerinde taşıdıkları yüz boncuktan oluşan bir tespih kullanılır. Bu güzel tespihler, aslında Mekkan gençlerinin boş vakitlerinde Allah'a hamd-ü sena okumaktan ziyade, oynadıkları bastonların yerini alıyor adeta. Dahası, ilahide ayrıca iman ikrarının her iki bölümünün de yüz kez tekrarlanan anlatımı gelir, ilk bölüm: Tanrı'dan başka tanrı yoktur. ^^®^^^

" La i - la - ha il - la'llah la i - la - ha il - la'llah

la ben - la - ha il - la llah la ben - la - ha il - la llah

Misafirler bu şarkı ile meşgul olurken, önlerine uzun beyaz masa örtüleri serilir ve sonunda bir tören ustası ( mebâşir ) koro şefine artık sadece şarkısını kapatacağını ve ondan sonrasını işaret eder. son bir dua etmek için. Bu arada beş kişilik tabaklar getirilir ve birçoğu onlara bakışlarından düşüncelerinin göksel ve dünyevi şeyler arasında bölündüğünü gösterir. Buradaki Mekkalılar gerçekten orta yolu tutuyor!

Daha önce de söylendiği gibi, Mekke'deki aile ziyafetlerinin, katılanlarla birlikte tek tip môlid'lerden ve ardından çeşitli süslemelerle pirinç yemeklerinden çok daha karakteristik olan birçok kullanım, az çok yasaya aykırıdır: şimdiye kadar Kadınlar söz konusu olduğunda, bu tür kullanımların çoğu için bu söylenebilir. Böylece bir iklâbede  hanımlar, akşamları ve geceleri kız şarkılarıyla ve nikâhlarda söylenen hafif türkülerle oyalanırlar.

Oğlan okul günlerini bitirdiğinde, babasının ilerideki kariyerine yönelik istekleri şimdiden bir şekil almıştır. Öğrenim ve edebiyat adamına, oğlunun kendisininkinden başka bir konuma girmesi, baba olarak ancak mecbur kalındığında razı olacağı bir alçaltma gibi görünür.

Birkaç oğlu olan zengin tüccarlar veya özel beyefendiler,

içlerinden birinin bilgili bir adamın kariyerini benimsediğini görecek kadar memnun oldum. Bir tüccar, işinde yerini alması için en az birini yetiştirecektir. Bir keresinde tanıdığım bir tüccara gidip 13 yaşındaki oğlunun sesinin çok kısıldığını düşündüğümü söylediğimde, o da kabul etti ve sebebinin muhtemelen genç adamın birkaç gün önce evlenmiş olması olduğunu söyledi. "Bunu," dedi, "onu evimde ve işimde tanıdığım bir kadınla birlikte olsun diye ayarladım, aksi takdirde dış ilişkiler kurabilir ve başka yollara başvurabilir." Bu adam çok zengindi. Daha az varlıklı erkekler de çoğunlukla oğullarını ticaret veya işlerinde büyütmek isterler ve birkaç oğulları varsa, genellikle onları bir arkadaşlarına çırak veya asistan olarak vermeyi tercih ederler. Orta sınıf bir adamın oğlu kutsal bilgiye karşı özel bir eğilim gösteriyorsa, baba, onun isteğini yerine getirmeyi nezaketle reddedemez. Bununla birlikte, birçoğu pek de gizlenmemiş bir isteksizlikle boyun eğiyor.

Bu kariyer için eğitim yeterince pahalıdır ve en olumlu sonuç genç adama onur getirir, bu doğru, ancak gelir yok: bu nedenle ailenin onu yıllarca desteklemek zorunda kalma olasılığı var. Öğrenimi, onu Mekke'de geçim kaynağı sağlayan pozisyonlardan herhangi birini almak için ya beceriksiz, ya çok iyi ya da çok titiz yapıyor.

Bu zahmeti ebeveynlerine veren çok az kişi var elbette. Ana-baba, oğlunun şeyhlik ( mutavvif) ticaretinden sonraki özlemiyle daha sık mücadele etmek zorunda kalır. ) — hacı rehberi. Oğullar, gençliklerinden itibaren bu sınıfa mensup zengin şeyhlerin kibar beyefendiler rolü oynadıklarını ve iyiliklerini diğer Mekkeliler arasında nezaketle dağıttıklarını görürler. Her yerde emrediyorlar ve itaat ediliyorlar. Bir kısmı şeyhlik görevine başlayan genç müritlerini, yılın son ayında, merasimleri nasıl icra edeceklerini gösterdikleri yoğun hacı saflarının başında mağrur bir tavırla her gün yürürlerken görürler. sağ elleri her adımda önlerindeki yere kalın bir sopayla vururken bir bölük askere komuta ediyorlardı. Bu tür sahneler sadece kibirlerini cezbetmekle kalmaz, şeyhlerin ve yardımcılarının ceplerinin sürekli dolu olduğuna inanmaya da fazlasıyla hazırdırlar. Genç Mekkelilerin, Arafat Ovası'ndaki her hacıdan yarım peni almanın kendilerine yalnızca bir kez verilmesini dilediklerini sık sık işitiriz; kimse daha fakir olmayacak ve hepsi bir anda zengin olacaktı. benzer düşüncelerin olması doğaldır.

daha az çocuksu bir biçim, hacı avı sırasında çoğu Mekkelinin kafasından geçer. "Şimdi" diye düşünür çocuk, "hacıya rehberlik etme yolunda bir şeyler bulalım, en ufak bir zahmetle biraz kâr edelim." "Başka hangi ticarette, bütün bir yıl boyunca ihtiyacınız olan her şeyi birkaç hafta içinde kazanabilirsiniz ki, öğrenmeniz gereken tek şey" törenleri ve formülleri her Mekkan'ın "zaten bildiğinden" biraz daha iyi bilmektir?

Babanın oğlunu bu tür hayallerden vazgeçirmek için zor bir görevi vardır: “Müteavviflerin yardımcılarının çoğuna sadece “bir lokma ekmek kazanmanın ne kadar zor olduğunu sorun; "değeri şüpheli" bazı armağanlardan başka hiçbir ödül için "hacılarını" ne kadar uzun süre beklediler. Çok çalışkan bir sabînin böyle bir vakasını bizzat tanıdım. Hacıların her türlü aptalca emirleri üzerine birkaç hafta sabahtan akşama inip çıkmanın mükâfatı, içinde gömlek için biraz keten, dört patates ve küçük bir parça et bulunan bir tepsi idi. para. Bu zencilerin çoğu Kızılderililerdi. "Sırf törenler hakkında bilgi sahibi olmakla hiçbir şey elde edilemez - en büyük hitap, kurnazlık ve dayanıklılık "her türlü özel çalışma ve bol şansla birlikte gereklidir" ayrıca, babasının işine giremeyen için " ya da bir amca ya da özel bir arkadaş, kendisini "bir dilenci düzeyinde yardımcı" konumunda bulur, ancak "hiçbir şey almadan daha uzun süre" dilenmek zorunda kalır. Bütün şeyhler bile “bundan bir şey çıkaramaz. Pek çok kişi her "yılda" yeniden işe koyulur, ancak yalnızca açığını artırmak için. ” Bütün babalar bu haklı argümanlarla başarılı olamaz. Bu meslek, gençler için kısmen bizim garnizon kasabalarımızdan birinde bir askerin hayatının ihtişamını, kısmen de talihin talipleri için bir kumar cehenneminin çekiciliğini içeriyor.

İsrâfeden  ve iklâbeden daha parlak olan,  (neşe şölen) denilen şeydir. Mekkelilerin çoğu gençliklerinde bundan zevk alırlar, ama bazıları hayatlarının ileriki zamanlarında da. Buna serâret denir Medine'deki mukaddes türbe ziyaretinden her dönüşünde, arkadaşları gelip onu mutlu dönüşünden dolayı tebrik eder, o da onlara bir ziyafet verir; ya da döndükten sonraki ilk günlerde gelirlerse onlara evlerine gönderdiği kahve ve şekerlemelerin yanı sıra Medine'den gelen bazı geleneksel hediyeleri de verir. Ancak ilk defa,  Medine'ye gelen erkek veya erkek ziyaretçilerin şerefine serâret verilir.

dişi. Erişkin bir erkek için serâret, diğer tebrik ziyaretleri gibidir, yalnız onun dönüşünden yaklaşık sekiz gün önce, arkadaşları kutlama yemeğine resmen davet edilir. Sadece çocuklar ve kadınlar söz konusu olduğunda gerçekten bir 'neşe ziyafeti' olarak söz edilebilir.

Bunlar toz lekeli bir alayla Mekke'ye girmezler, kutsal toprakların Tanlm (aPUmrah) sınırında konaklarlar ve orada ailelerini beklerler. Kısa süre sonra en yakın akrabalar, zai'nin en güzel tatil takımını , (Medine'deki Kutsal Türbe'ye) 'ziyaretçiyi' ve zengin bir altın ve gümüş süs eşyası ile gelir. Oğlanlar için yanlarında zengin bir hörgüçlü dromedary veya at, kızlar veya kadınlar için biri önde diğeri arkada olmak üzere iki katırın sırıklar üzerinde taşıdığı görkemli bir tahtırevan ( takht ) getirirler . Giyindikten sonra 'ziyaretçiler' ( zuwwar) yani kutsal mezarı ziyaretten dönenler) kendi yüksek önemlerinin tam bilinciyle hayvanlarına binerler. Muhammed'in kabrinden yeni dönen adamdan (ve daha çok çocuktan) her türlü gizli nimetin geldiğini daha bebekliklerinden işitmişlerdir.

Bu tür çocukların elleri öpülür, giysilerine [59]  dokunulur ve şefaatleri istenir - bunların hepsi kutsama ( bereket ) içindir. Gözlerinden, dünyanın önünde yaratılan 'Nûr Muhammed' denilen mistik ışığı hatırlatan garip bir ışık akar. “Yüzün nurlu”, tebrikçiler tarafından söylenir.

Öğleye doğru 'ziyaretçileri' ortada olan bir şirket kasabaya gelir. Dışarıdan, bir sünnet alayı için alayı alabilir. Ancak kasabanın girişinde çocuğu sadece sünnet ziyafetine katılan davulcular değil, Hint ipeğinden ( rêzah ) altın işlemeli ağır bir pankart ( bêrak ) taşıyan adamlar da bekler . Ve böylece arkadaşları ve akrabaları, onunla birlikte kasabanın etrafında bir geçit töreni düzenler ve bu, akşama doğru evinin önünde sona erer. Burada, evin kapısının önündeki açık alanda, oğlan (ya da duruma göre kadın) ciddiyetle atından inerken çeşitli davullar son konserlerini veriyor ve ardından akrabalar sıra sıra eve yürüyor. güzel yemek var

onu bekliyor Bir anda her şey yola koyulur ve herkes yeterince içtiğinde, Tanrı'ya şükrederek kalkıp evlerine giderler.

Kadınlar için asıl şenlik ( serarah ) yatsıdan sonra (gün batımından iki saatten az bir süre sonra) başlar: gece geç saatlere kadar sayısız fincan çay, bardak şerbet ve nargilenin tadını çıkarırlar. yukarıda bahsedilen erotik şarkılar. Sabah erkenden aile kahvaltı için yine zalâbiye  (bir tür hamur işi; bkz. s. 114) alır ve gün doğumundan sonra komşular ve daha uzak akrabalar tebriklerini sunmak için gelirler. Onlara tıpkı Ramazan ayının sonundaki bayram günü olduğu gibi kahve, şekerleme ve güzel kokular ikram edilir. Gün ortasından sonra toplantı yavaş yavaş azalır; Hizmetçiler artık uzun odaları yemek için çabucak hazırlıyorlar, çünkü sekiz gün önce davet edilen büyük ziyafet bugün !ikindi (ikindi namazı vakti).  Bu ziyafetten önce kaçınılmaz olan môlid gelir. Misafirler ikiden fazla odayı dolduracak kadar çoksa veya sıklıkla olduğu gibi farklı evlere dağılmışsa, môlid sadece  bir veya iki salonda verilir.

Bu işlemlerin daha önceki kısmı, yani Mekke'ye giriş, Kutsal Yasa'ya aykırıdır ve Tanrı'nın Şehrine ve onu çevreleyen kutsal bölgeye duyulan hürmetle tamamen bağdaşmaz. Doğrusu, herkes şehre yaya olarak ve hacı kıyafeti giyerek girmelidir; bunun yerine, en alt tabakadan insanlar şehzadelerin çocukları gibi giyinip, sanki Mekke onlarınmış gibi davullar eşliğinde girsinler. Alışkanlığın gücü hâlâ o kadar büyüktür ki, büyük ilahiyatçılar bile hoşnutsuzluğa kapılmadan bakarlar ve olsa olsa zamanın ruhu hakkında bir yorumla omuz silkerler: "Dünyanın nasıl geri döndüğünü görün. Haklı "halifeler" zamanında böyle bir ihtişam imkansızdı, tıpkı o zamanlar "Kâbe'ye duyulan saygının, erkeklerin ondan daha yüksek evler yapmasını yasaklaması" gibi. Ve şimdi bütün iyi evler ondan daha yüksek ve "insanların" Büyük Şerif "in evinin önünde indiği doğru olmasına rağmen, "hiçbir erkek hacı kıyafeti olmadan Mekke'ye girmekten çekinmiyor". Gerçekte ancak böyle bir ilahi bile ('aim ), iki çağın ruhlarının Mekke'de böylesine mutlu bir uyum içinde olmasından memnun görünüyor.

Tarif edilenlerin yanı sıra çok sayıda daha küçük aile ziyafeti vardır; ama şu anki taslağımda bunların tarifine gerek yok, çünkü hepsi esas olarak môlid ve akşam yemeğinden oluşuyor. en yüksek de-

Öte yandan, diğer tüm bayramlar arasında dikkatimizi çeken, evlilik bayramıdır.

Bununla birlikte, anlatılmak üzere olan evliliğin ancak genç bir adam bir bakire ( bint el-bêt ) ile evlendiğinde kutlandığını gözlemlemeliyiz.). Halihazırda sosyetede bir yeri olan bir erkek, büyük bir çocuğun katlanmak zorunda olduğu tüm bu tuhaf adetlere güçlükle boyun eğebilir ve bir kadın için de bu şekilde iki üç kez gelini oynamak saçma olur. Gelin boşanmış veya dul bir kadın olduğunda ve damat artık genç olmadığında, kutlama şekli tamamen koşullara bağlıdır. Böyle bir durumda, örneğin erkek, bazı iyi arkadaşlarını ve her iki tarafın erkek akrabalarını, genellikle evliliğin tamamlanmasından birkaç gün sonra verilen bir yemeğe davet eder ve gelin, damadın evine gitmeden önce bir parti verir. bayanlar şarkı söyleyen kızlarla bir veya daha fazla akşamda. Sık sık kocasını değiştirmişse, bu pahalı eğlenceleri tatsız bir görev olarak görmeye başlayacak ve olabildiğince tasarruflu davranacaktır. Çok yavan ama seyrek olmayan, iki tarafın hiç şenlik yapmamak için birlikte anlaştıkları evliliklerdir. Sözleşmenin imzalandığı gün gelinin ev eşyaları damadın evine taşınır ve akşamın ilerleyen saatlerinde kendisi gelir. Bu prosedür, evlilik belirli bir süre için yapıldığında her zaman izlenir. Bilindiği gibi, Ortodoks hukukunda bu tür evliliklermut'ah, ancak en eski toplulukta çeşitli görüşlerin olduğu kabul edilmektedir. Şiiler ise aynı anda dörtten fazla kadın sahibi olmalarına izin veriyor ve bundan faydalanıyorlar. Ancak Ehl-i Sünnet'in bu konudaki uygulamaları, diğer pek çok durumda olduğu gibi, şeriattan o kadar farklıdır ki, akitteki süreler evlilik teklifini geçersiz kılarken, evlilik akdi dışındaki her türlü sözlü vaatler ve anlaşmalar ahlaki olarak bağlayıcıdır. Erkek her an karısından vazgeçebilir; o zaman bir yabancı, mesela Medineli bir erkek, geçici olarak Mekke'de bir kadına evlenme teklif ederse, onun kendi adına sorular çok doğaldır: ne kadar kalmayı düşünüyorsun ve benimle ne yapacaksın? ayrılmak? Üç ay kalmayı teklif eder ve sadece bir süreliğine kadın sahibi olmak ister gibi bir cevap verirse, sonra bir hesap yapar; on dolar evlilik ödeneği, ayda on iki dolar ayrılıktan sonraki üç ay içinde geçim parası, yaniiddet süresi dahildir. O da bütünü şart koşuyor

peşin ödenmesi gereken meblağ. Anlaşma neredeyse her zaman yerine getirilir ve bu nedenle Sünnilerin kâfirlerde kınadığı mut'a  , Sünnilerin kendileri tarafından kaçırılmıştır.

Bu tür bağlantılarda şiirin en ufak bir gölgesi yoktur; ancak Mekkan ailesinden bir genç, bir bakireyle evlendiğinde, en azından resmi olarak şiirsel bir renk verilir. Bakire gelinin yaşı 12 ile 20 arasındadır: gençlik 14 ile 25 arasında olabilir. Genç olmalarına rağmen her ikisi de cinsel olgunluğa çoktan erişmiştir. Eğer delikanlı hali vakti yerinde bir aileden ise, babası veya vasisi, bu eğilime girer girmez ona cariye olarak bir cariye verir. İlk evliliğin her zaman aşk üzerine, hatta damadın isteği üzerine kurulmadığını yukarıda gördük. Genç adam, hiçbir zorlama kullanılmasa da, babasının evliliği için yaptığı düzenlemelere karşı biraz pasif bir tavır sergiliyor. Ayrıca kız nadiren evliliğe zorlanır; ancak babasının planlarına itaat ettiği için uyuyormuş gibi davranması beklenir.

hutbe _yani ilk evlilik teklifi, damadın bir kadın akrabasının gelinin annesini ziyaret etmesiyle yapılır ve bu ziyaret biçim olarak bir sorgulama ziyaretidir. Bakireyi görecek, tavırlarına ve karakterine bakacak ve sonuç, beslediği umutlarla örtüşüyorsa, konuşmayı yavaş yavaş istenen yöne verecek ve böylece düzenli bir evlilik teklifi için ne kadar başarı umudu olduğunu bildirebilecek. . Eğer iki aile dostane ilişkiler içindeyse, arzu edilen birlikteliğin olasılığı hakkında muğlak konuşmalar yoluyla net bilgiler elde etmenin çok daha iyi yolları vardır, ancak o zaman bile “geleneksel gelenek” yukarıda bahsedilen kadının ziyaretini gerektirir ve bu nedenle bu sadece bir komediye dönüşür. . Kural, ziyaretin nesnesi olan bakirenin kendisinin kabul odasında olmaması 'olması' gerektiğidir. Ziyaretçi daha sonra onu görmek istediğini ifade etmelidir. Eğer hala bir şüphe varsa, kadın bu isteğin karşılanma biçiminden daha ileri gidip gitmeyeceğini hemen anlar.

Sonunda bakireye 'İnşallah akraba oluruz' der, yaşlı hanımlar onaylayarak cevaplar verirken, kız utangaçlık ve boyun eğme gösterisi yapar. Elçi raporunu verdikten sonra talibin erkek akrabalarından biri gelinin ailesine giderek kadın sözleşmesine erkek gücü verir; bu amaçla en iyi konuşmacı olan adam ve

ticari işlemlerde en bilgili olan seçilir. Kadın selefi kadar 'ifade' ile karşılanır ve kahve ve benzeri şeylerle servis edilir. Beyefendiler mülk gününü [60]  (yani sözleşmenin akdedilmesini) belirler ve yapmacık bir incelik ve esnaf hassasiyetiyle mehr  kocanın getirdiği çeyiz) sorununu tartışır. Miktarına gelince, söylenecek fazla bir şey yok. Durumu iyi olan ailelerde önemli bir mehr her iki tarafın da aile gururu tarafından talep edilir ve damadın babası vaat edilen miktara büyük ölçüde katkıda bulunur. Çoğu zaman orta sınıftan bir baba kızı adına yüzlerce dolar ister, para için değil, kızı ne kadar önemsediğini göstermek için. Diğerleri, biçim gereği sadece birkaç kuruş verse bile iyi bir kocanın hoş karşılanacağını söylüyor. Yoksul sınıflar arasında mümkün olduğu kadar yüksek bir meblağ üzerinde ısrar edilmelidir, çünkü gelinin çeyizinin tüm masraflarının buradan ödenmesi gerekir ve içinde ayrılık durumunda küçük bir sermaye olacaktır. En fakirler, güzellikleri zenginlerin arzusunu uyandırmadıkça, her şeyi gözden kaçırmaya ve birkaç dolarla yetinmeye hazır olmalıdır. Bir kadının kişisel cazibesi burada daha karlı, İslam'da olduğu gibi, bir erkek mesallis yapamazken, yasa bir kadına mümkünse eşit veya daha yüksek konumdaki bir koca almasını emreder. Sonuç olarak, bu evlilik hediyesinin miktarı sonsuza kadar değişir.

Yapılan anlaşmaları doğrulamak için erkekler hep birlikte fât'hah (Kur'an'ın açılış suresi) okurlar. Genç kız için, (onun üzerine fât'hah okudular) denilir ki, evlenecek demektir. Mülkten birkaç gün önce damadın babası (veya duruma göre damadın kendisi) bazı erkek akrabalarını gelinin babasına göndererek evlilik parasını veya en azından evlilikten önce ödenecek kısmını ona teslim etsin. . Biri, beş yarda kadar kırmızı tülbent ( şâş ) ile örtülü gümüş bir tepsi taşır. Bunun üzerinde altın parçaları ve biraz şeker, biraz kakule ve Arap yasemini ( dolu) güzel figürler halinde düzenlenmiştir. Tamamı ince bir tül kumaşla kaplanmış, kenarları altın simlerden süslemeler ve figürlerle işlenmiştir. gelinin

bay ve bayanları kendi dairelerinde ağırlar, misafirlere kahve ve şerbet ikram eder. Misafirler fark edilir edilmez, meşhur tını ( ghatrafah [61] kadınlar dairesinden yukarıdan sesler. Beyler konukları karşılamaya ve sabah hediyesini (yani evlilik parasını) takdir etmeye gelirler. Daha önce de gösterdiğimiz gibi, bu hediye, Kanuna göre gerçekten geline aittir ve daha sonraki evliliklerinde, aracı ücreti düşüldükten sonra doğrudan ona verilecektir, ancak şimdi gençlik döneminde. ve deneyimsizlik, babanın veya velinin tüm para meseleleriyle ilgilenmesi. Ev eşyalarını vb. satın alır ve bu nedenle çeyizi fiilen ödenmeden önce harcanmış olarak kabul eder. Eğer hali vakti yerinde bir adamsa, hiç şüphesiz meblağa epey bir şey katmıştır ve eğer fakirse, zahmetine karşılık ondan bir şeyler alacaktır. Ayrılmadan önce damadın temsilcileri gelinin yakınlarından bir alındı ​​belgesi daha isterler: “Elbette hepimiz arkadaşız ama bilirsin, bir erkek böyle olmasını sever... .” ve akrabalar istenen beyanla onların sözünü keser.

Mukah  (resmen aqd en-nikah -  evlilik bağının bağlanması), yani sözleşmenin akdedilmesi olarak adlandırılan kurallar çok basittir. Gelinin temsilcileri tarafından yapılan resmi ve açık teklifin hemen ardından damadın resmi kabulü gelir; en az iki tanığın bunu duyması gerekir ve böylece evlilik sona erer. Kanun'un şiddetle tavsiye ettiği zorunlu olmayan hususlar arasında, özellikle bir ziyafete şahitlik edenlerin sayısının artması ve tarafların, ilahi bir kurum olarak evliliğin önemi hakkında yapacakları bir veya birkaç konuşma yer almaktadır. Mekke'de bakirelerin evliliklerinde ve bir dereceye kadar diğer evliliklerde de her iki koşul da yerine getirilmiştir.

Hem evde (genelde gelinin evinde) hem de camide akit yapılırken, davetli tanıdıklar her iki tarafın erkek akrabalarıyla birlikte gelirler ve saflar halinde yer alırlar ve sanki Kâbe'ye dönecekmiş gibi yönelirler. müşterek namaz kılmak. Önlerinde, ilk sıranın ortasının karşısında, tören ustası onu-

öz. Nadiren  gelinin velisidir (babası veya vasisi), genellikle veli tarafından onun adına hareket etmesi için yetkilendirilmiş bir kişidir. İşlevde fazla bir şey yoktur, ancak yine de mumlik  veya 'aqid en-nikah  (gelini veren bu adama böyle denir) formalitelere aşina olmalı ve bir hutbeyi ezbere bilmelidir  . Hiçbir hutbe şeriat tarafından velininki kadar şiddetle emredilmemiştir ve genellikle bu çabayı gösteremeyecek durumda olduğundan, nikah töreninin tamamı için yetkin bir erkeği görevlendirmesi onun için neredeyse evrensel hale gelmiştir. [62] Köylerde sadece bir veya iki nikâh kıydırıcı bulunur, fakat daha büyük şehirlerde onlar düzinelerce sayılır, çünkü orada her önemli aileden bir erkeğin gerekli işi yaptığı kesindir. (profesyonel Kur'an okuyucuları) ve cami görevlilerinin çoğu mumluk olarak da mevcuttur. İhtilaflı durumlarda nikahın sıhhatine kadı karar vermek zorunda olduğundan ve mumliğin güvenilirliği onun için önemli bir mesele olduğundan, kadı hemen hemen her yerde bu nikah kıydırıcıları üzerinde belli bir kontrol uygulamaktadır. Hatta bazı ülkelerde Kadı, herkesin kendisine hitap etmesi gereken sınırlı sayıda böyle adamlar tayin eder. Mekke'de eğitim gören her vatandaş kadıdan böyle bir ruhsat alabilirdi ve sayıları yüzlere ulaştı; Kanundaki yüksek makamların veya tanınmış bilginlerin böyle bir lisansa ihtiyacı yoktu. Türk makamları, kasabanın her mahallesine yalnızca birkaç mumlik atayarak kontrolü kolaylaştırmaya çalıştı; ancak Kutsal Yasa'ya başvuran vatandaşların isteksizliği karşısında girişimler başarısız oldu. Mekke'de bazen ailenin bir bilgini, bazen bir cami imamı veya bir Kur'an-ı Kerim (son ikisi ücretli) nikah memuru olarak öne çıkar.

Herkes oturduktan sonra damat birkaç arkadaşıyla birlikte içeri girer. Mümiğin yanında, seyirci saflarının önünde yerini alır ve mümin, Allah'a ve Peygambere her zamanki gibi hamd ettikten sonra hutbeye başlar. Konuşması, evliliğin mahiyeti ve amacına dair Kuran ayetleri ve hadislerle iç içedir. “İki insan mahlûkunun ilâhî takdir ve takdir dışında ne birleşip ne de ayrılabileceğini” söyledikten sonra sözlerini şu sözlerle bitirir:

Seçtiğin kadınla sana evlenme teklif ediyorum (kötülüklerden korusun) NN. getirdiğin hediye için X'in kızı ve bu konuda ikiniz uygunsunuz”. Damat hemen “Belirtilen şartla onunla evlenmeyi kabul ediyorum” diye cevap verir, bunun üzerine orada bulunan herkes, tarif edildiği gibi ellerini yüzlerinin önünde kavuşturur (bkz. s. 29, not), fât'hah okur Mekke'de akdedilen mülk akdi şu veya bu şekildedir. Bununla birlikte, sözleşmeye eşlik eden şenlikli törenler, biçim Kanun tarafından olduğu kadar gelenek tarafından da dikkatlice düzenlenir.

Güneş doğduktan birkaç saat sonra mülkü evde tutmak çok “moda”dır; güneş batmadan cami mahallinde yaptırmak âdete aykırı olur. Misafirlerin ağırlanma sırası şöyledir; Salonda otururken onlara ilk iki çeşit yemek ikram edilir, biri tatlı ( hilü ), diğeri acılı ( hâdhik ): ayrıca şekerlemeler, etli et ve belki bir çeşit bisküvi ( büskumât  veya buksumât ). Ayrılmadan önce, her misafir aynı malzemeden ( sahan bimekabbatuh ) pişmiş şekerden yapılmış bir tabakta yaklaşık yarım kilo bonbon ( halawah sükkarîyah ) veya şeker alır.). Genç çiftin en yakın akrabaları son olarak çıkış kapısının sağında sıralanarak ayrılanların hayır dualarını iade ediyor ve onlara varlıkları için teşekkür ediyor.

Bununla birlikte, mulkah'ın sshia'dan sonraki akşam  (yani yaklaşık 21.00) Haram'da  cami muhafazası) tutulması daha yaygındır .

Cami görevlileri ile anlaşarak, ya Kabe'nin kuzeybatısındaki hilal şeklindeki duvarın ( Hicr ) içindeki alanı ya da Zemzem binasının üst katı, genellikle Vali ve diğer yüksek görevlilerin öğle ve akşam namazını kıldıkları yer seçilir. öğleden sonra ibadetleri, çünkü güneş o sırada caminin avlusunda şiddetle dövüyor ve bu üst kat, bu ibadetlerini Kâbe'nin yanında, ancak gölgede yapmalarına izin veriyor. Mülkiyet için seçilen mekan ince halılarla döşenir ve çok sayıda kandil ( tannûr  ve fanûseler ) ile aydınlatılır. [63]  Dağılımların

Fât'hah okunduktan sonra şekerlemelerin üç şekli vardır. En güzeli, her misafirin küçük bir torba kırmızı muslin ( şâş ) içinde yarım kilo şeker almasıdır daha az gösterişli bir usul ise, her misafirin kendi bezinde ebnûtah (bkz. s. 111) denilen uzun ince şekerlemelerden bir kısmını almasıdır ; dileyen çok ucuza sadece misafirin çıkışında ikram edilen şerbeti yaptırır. Mekkan ve Medine olmak üzere iki şerbet içme şekli vardır; birincisine göre dolu bir bardak ağızdan ağza geçirilir ve her biri birkaç yudum alır; ikincisine göre her konuk bir bardak dolusu alır ve hepsini içmesi gerekir. [64] Daha seçkin konuklar her seferinde bu konuda örnek teşkil ederler. Misafirlerin vedası, özel evde olduğu gibi, evli çiftin yakınları şimdi yukarıda anlatılan Hicr'in kapısında veya Zemzem binasının kapısında duruyorlar.

Bazen de mülk güneş battıktan sonra veya evde yatsıdan sonra kılınır ve bu durumda aksesuarlar camidekiler gibidir. Tüm komşulara haber vermek için, kapının önünde büyük davullar ( zîr ) çalınır ve sokak girişi asılı kandiller, yani kandiller (açık cam tabak şeklindeki kandiller) veya burmahlar  (büyük silindirik cam kandiller) ile aydınlatılır. ). Evde yemek servisi yapılmaz, sadece günün her saatinde ziyaretçiye ikram edilen kahve ikram edilir.

Kanuna göre gelin ('arusah ) ve damat ('sanatlar)) mülkten hemen sonra evliliği tamamlayabilirdi, ancak esnek olmayan kullanımla önce bir dizi yorucu törenden geçmeleri gerekir ve arkadaşları (özellikle kadın arkadaşları) bu törenlerde yardımcı veya seyirci olarak hareket etme zevkinden hiçbir ücret ödemeden vazgeçerler. . Daha mülk gününden önce bu törenlere katılmak için kendilerini donatmışlar ve evlilik ziyafetinin sayısız ve bazıları çok pahalı olan gereksinimlerini evlerinde bir araya getirme konusunda gelinin ailesine çok hizmet etmişlerdir. Görüleceği gibi, yiyecek, içecek, ışık, müzisyen kiralama vb. giderler çok fazladır, öyle ki gelin odası ve diğer dairelerin tadilat masraflarını ancak çok zenginler karşılayabilir. Bununla birlikte, gerekli nesnelerin zengin sahipleri, bunları kolayca ödünç verecektir. ve hatta arkadaşlar tarafından tavsiye edilirse yabancılara; lambalar, banklar vb. gibi diğer eşyalar kiralanabilir; ve sonunda

zengin tüccarlar, evlilik için gerekli olan süs eşyalarının dindar temellerini atarlar ve bu sayede herhangi biri, belirli koşullar altında, bunları kullanma hakkını elde eder. Ve böylece saygın bir ailenin en fakir bakiresi hayatında en az bir kez Kraliçe'yi oynayabilir.

“Dün genç arkadaşımızın mülküydü”: gelinin yakın kadın tanıdıkları böyle derler, “bu akşam ona hinna için gideceğiz yarın rîkasını yapacaklar , ertesi gün gusül edecekler Ancak gizli gizli, gurme gününü takip eden dukhlah gecesinin beklentisiyle sevinmeleri gerekir Şimdi bu sırlara gireceğiz.

Bazen rîkah gününden sonra hinnâ akşamı gelir, böylece bayram sayısı bir azalır ve bayanlar partisi ancak rîkah gününün gün batımına doğru başlar. Diğer durumlarda akrabalar ve en iyi bayan arkadaşlar hinna gününün öğleden sonra gelir ve güzel bir yemeğin tadını çıkarırlar. Hinna ziyafeti, gelinin daha sonra bayan arkadaşları tarafından süslendiği ve kına (veya hinna) boyasının büyük bir özenle ayaklara ve ellere sürülüp kuruması için uzun süre bırakılması gerektiği kurgusu üzerine kuruludur. bu adla anılır. Aslına bakarsanız, profesyonel bir "giyinici" ( meqayyinah)) işi yapar ve misafirler sadece bakar. Kına kurur kurumaz meqayyinah gelinin saçını giydirir, yani alnının hemen üzerindeki saçları keser ve kaşlarını biraz kısaltır. Başındaki saçı sekiz örgü yapar, gerekirse yün ve ipekten sahte buklelere ( Uqqiss ) biraz "yardımcı olur". Her bir örgüye ipeksi bir iplik işliyor ve bu iplere delinmiş bazı eski altın paralar takılıyor. Bunun için en çok iki sikke kullanılmaktadır: Sultan Mahmud dönemine aittir ve 1223 (1808–1809) tarihini taşırlar - burada sırasıyla yaklaşık bir dolar değerinde gawâzî  (tekil ghâziyyah ) ve mahmûdiyyât olarak adlandırılırlar., yaklaşık dört değerinde. Kadınlar tarafından muska ve saç süsü olarak çok değer verilen bir başka madeni paraya da Mekke'de mişkhas denir , bu sadece insan figürü veya yüzü ile damgalanmış madeni para anlamına gelir. Muhtemelen daha eski zamanlarda Mekke'de dolaşan bu şekilde damgalanmış tek paralar bunlardı. Şimdi neredeyse sadece sıkılmış olanları buluyoruz ve çoğunda yazıt veya "efsane" deşifre etmek çok zor. Kuyumcularda ve sarraflarda sadece kadınların kullanımı için satın alınırlar. Çoğunlukla görünüyorlar

Venedik payetleri. (Doge Aloys Mocenigo I'den (1570 ve 1577) bir yanda Mesih, diğer yanda St. Mark'ın önünde diz çökmüş Doge var). Böylece tarihin ironisi, Muhammed'in türbesinin bir hac nesnesine indirgenmesiyle yetinmeyerek, -peygamberlerin hayranlarını lanetleyen Muhammed-, Mekke'de Müslümanların eşlerinin canlı varlıkların tüm resimlerinden nefret etmesine ve saygı duymasına neden oldu. Mesih'in ve bir Evangelistin portrelerine batıl inançlı bir saygı göstermek için, elbette oldukça farkında olmadan, çoktanrıcılık olarak Mesih'e tapınma.

Gelinin tuvaleti tamamlanırken (bayram hariç) hanım arkadaşlar şarkı ve müzikle kendilerini eğlendirirler; her zaman profesyonel şarkıcılar çağrılmaz, ancak kadınlar genellikle kendi şarkılarına tef ( târ ) veya el çırparak eşlik ederler. Genç kızlar genellikle gece yarısına kadar birlikte kalırlar, pipo ve çay içerler; evli kadınlar eve daha erken döner.

Ertesi gün sabahleyin gelinin ailesinin dostları, rîkah 65 ]  denilen şeyi yapmak için onun evine gelirler. Bu, dıştan bir minberin (camideki minber) üst kısmına benzeyen örtülü bir tür taht veya oturaktır. Bu bakire gelin için ahşaptan yapılmıştır ve tamamen gala kıyafetleri ile gizlenmiştir. Altın ve gümüş yıldızlar ve bordürler iliştirilmiş çeşitli ipek ve satenden perdeler ve örtüler ve yıldız ve gül biçimli broşlar başta olmak üzere her türlü süs eşyası ve ziynet bu koltuğun ön kısmını örter. bir rîkah için-oda bir üst katta bir daire düzenlenmiştir. Güzel halılar serilir. Kapının üzerine elmaslarla süslenmiş büyük bir gümüş yıldız ve birkaç fener asılır ve büyük koltuk odanın arka kısmının ortasına konur. Rîkah'ın kendisi de pek çok kandil ve fenerle ( kandiller, nèjfahlar, burmahlar ) asılır ve ince kumaşı korumak için sadece ispermeçet mumları yakılır. (Rîkah kurmak) tabiri, aslında nikah için gerekli olan birçok şeyi de (kurmak) içermektedir. Boşlukta ( barrahah) veya evin yanında şerit, direkler kurulur ve üstleri, mümkün olduğu kadar çok fenerin asıldığı çapraz kirişlerle birleştirilir. Ahşap banklar sıralar halinde kurulur ve halılarla kaplanır. Zemin düzleştirilir ve su serpilir. Kısacası rîkah günü, herkesin komşusunu geçmeye çalıştığı genel bir koşuşturmaca içinde geçer.

Zahmetleri için hepsi iyi bir yemekle ödüllendirilir; profesyonel aşçı, büyük kazanlarında onlar için biraz baharatla birlikte pirinç ve koyun eti hazırlar ve beş kişilik büyük tabaklarda gelinin ailesi damada ve akrabalarına bu yemeğin örtülü kısımlarını ( ma'sharah , çoğul. me'arhir gönderir hurma yapraklarından örülmüş bir tür hasır ( mekabbah ) ile örtülür. Varıştan sonra  beyler eve gider. Ancak hanımlar daha sonra bir önceki gün olduğundan daha fazla sayıda gelir ve geceyi önceki gece gibi geçirirler. Bu gece (açıkladığımız gibi aynı zamanda hinnâ gecesi olduğu zamanlar hariç) onu takip eden günden sonra denir: gurme gecesi.

Gümre gününde gelin ve damadın evinde hüküm süren tüm koşuşturmaca, aslında sadece akşam ve gece yapılacak olanın, yani evlilik şöleninin doruk noktası olan dukhlah'ın hazırlığıdır Gün boyu iki evin önünde davullar çalınır ve geceleri önlerine ağır bir iş düşen şarkıcı kızlar, gündüzleri de her iki ailenin hanımlarını ve misafirlerini ağırlar. Zorunlu olmamakla birlikte, yemekler genellikle misafirlere gumre gününde verilir. Bu tür ziyafetlere davetler mümkün olduğu kadar geniş bir alana yayılır ve bu nedenle, komşuların en iyi odaları ev sahibinin emrinde tutulsa da, tüm konukları bir kerede kabul etmek imkansızdır.

Hanımların partilerinden söz ederken şarkı söyleyen kızlardan ve erotik şarkılardan söz etmiştik zaten. Bunlara Mekke dana-dana- şarkıları denir, çünkü bunlar her zaman bu kelimelerin varyasyonlarıyla başlar. Bunlar bizim anlamsız "tra la la"mıza tekabül ediyor gibi görünüyor: Ancak bunların danâ (yaklaşma) sözcüğüyle ilgili olduğu  ve  böylece sevgilinin yaklaşması [66] ya da âşığın ona yaklaşma isteğinin ifade edildiği ileri sürülüyor. .

Doğrusunu söylemek gerekirse, şarkı söyleyen kadın ( meghanniyah ) tektir; diğerleri, köleleri, ya tef çalarak ya da mısraların kafiyeli sözlerine ya da son sözlerine katılarak ona eşlik eder.

İçeriklerine gelince, bu şarkılar şehvetli arzuların ifadeleridir. Farklı parçaları genellikle birbiriyle bağlantılı değildir veya birbirine neredeyse hiç bağlı değildir. Genellikle farklı bölümlerin kendileri de acı çekmiştir.

Şeriat'ın yasakladığı ve kadınların çoğu zaten cehennem ateşinin yakıtından başka bir şey olmadığı için kadınlara izin verilen bu sanatı uygulayanların anlayışsızlığı. Bir çeviri yerine, bu iki erotik şarkının içeriğini kendi kelimelerimle çoğaltıyorum. İlk şarkıda şarkıcı, siyah gözlü bir ceylan için yaşadığı aşk hastalığını Allah'a şikayet ediyor. Güzel Leyla onu ölümcül şekilde yaralamıştır. Karşılığında ona sevgisini vermesi için dua eder, çünkü bu onun neredeyse dini görevidir ve sevgisini elde etmezse öleceği kesindir. Acilen ilaç için onu çağırır, çünkü yarasını hiçbir doktor tedavi etmez. Sonra onun ceylan gibi boynunu, ayva gibi göğüslerini anlatır. Onu mis kokulu bitkilere ve çiçeklere, fındıklara, bademlere ve Suriye fıstığına benzetiyor. Onun parfümü şarabınkinden üstündür. Uzun izledikten sonra uyku gibi ferahlıyor. O uyurken aniden uçarak ona yaklaşabilmek için kendisinin bir kuş olmasını diliyordu. “Allah, “beni ziyaret ettiği gibi, seni de benim adıma aynı sevgiyle ziyaret etsin ve sonra günahını bağışlasın”.

İkinci şarkıda başka bir şarkıcı, tüm güzellerin mutluluklar dilediği tüm beyaz hanımların prensesi Leyla'sına şikayet ediyor. Huzuru kaçmıştır ve hastalığının sırrını ifşa edemeden ölecektir. Bu Leyla da tüm parfümlerin özelliklerini bünyesinde topluyor. Şair üç kez “Ah” diye bağırır ve aşkı bilenlere huzuru nerede bulduğunu sorar. Kalbi Şaban ayının dolunayı kadar güzel olan tarafından yaralanmıştır. “Ey aşk bilen, “Acı yaralarıma derman olan” kim bilir?

Daqqâqîn (tef çırpıcılar) ve raddâdîn  (tekrar eden tekerlemeler ve son sözler) eşliğinde söylenen şarkı böyledir . Yâ Rabbî ” (Yâ Rabbî!) derler ve kendilerini ceylan rolünü oynarken zannederler.

Bununla birlikte, gumre gününde müzik keyfi için çok az boş zaman vardır. Tüm düşünceleri yaklaşan dukhlah ile , kadın kibir yarışması için büyük bir alan sağlayan bir buluşma ile meşgul. Hanımlar zarafetten yoksun olmasalar da, yine de korkunç bir aşırı yüklenmeyle, bu ziyafet için vücutlarından altından ve mücevherlerden vitrinler yaparlar ve bunları dolaplarından çıkarırlar veya başkalarından kiralarlar veya ödünç alırlar. Törene tanık olan kadınlar-

gece yarısından sonra gelin  taht odasında (yukarıya bakınız rikah veya taht için bkz.) dükhlah paraları iki sınıfa ayrılır: 10 davetsiz  seyirciler ( mitfèrrijât ); Kalabalık özel olarak pahalı giysiler giymeden bundan faydalanır ve  davetliler veya teknik olarak adlandırıldıkları şekliyle hazır bulunanlar ( had /mt, muhdarat, mithadderat),damadın veya gelinin akrabaları veya yakın kadın arkadaşları, çoğu binlerce dolar değerinde nesnelerle süslenmiş. Her hanımefendi, elbisesinin ihtişamıyla ya zenginliğini ya da kocasından gördüğü iyiliği sergiler; bununla birlikte gelinle olan ilişkinin yakınlığını ya da dostluk yakınlığını gösteren ayrımlar vardır.

Akrabaların ve bayan arkadaşların hepsinde kaşa'it serpiştirilmiş sekiz saç örgüsü , eski madeni paralardan oluşan süslemeler var. [67]  Saç, her zamanki başörtüsü ( mèhramah ) veya medavwarah adı verilen üst başörtüsü ile değil, başın etrafına sarık şeklinde bağlanan altın varakla zengin bir şekilde işlenmiş ince ince kumaştan ( yaşmak ) bir başörtüsü ile sınırlıdır. Ayrıca, rêzah yelek ve pantolon  (yukarıda anlatılan altın varakla süslenmiş ve altın iplikle sarılmış ağır ipek kumaş) giyerler ve yüksek rütbeli fare/fare onların üzerine çok ince  Bengal mantosu ( tôb Benggâla ) giyer şeffaf malzeme ( darâbzûn veya bumbazâr ). 'Bengal' olarak anılacak olan bu tôb da, zorlukla gizlediği iç çamaşırları kadar altınla parıldamış olmalıdır. Aşağıdaki pahalılık ayrımları yapılır: Gelin çiftiyle Bengal mantosu giyecek kadar yakın olmayan biri, alt kenarlarında ve kolların kenarlarında altın işlemeli benzer bir giysi giyer, bu giysiye denir. 'çekilmiş kılıç' ( sêf èl-mèslûl ), son olarak en uzak akrabalar, gümüş düğmeli basit 'ince manto' ( tôb khefîf ) ile yetinir ve istedikleri iç çamaşırını giyebilirler. Güzel halhallar, kendine özgü geniş zincir benzeri bilezikler ( mitrak almâları) giysinin gerekli parçalarıdır.) birçok pırlantalı set ve zengin bir boyun süsü koleksiyonu.

Farklı kombinasyonlarda mûriyyah, lèbbah , (incili, sümbül taşlı ve ayrıca pırlantalı) ve 'akde lulu' denilen kolyeler

(inci dizileri) giyilir.  Kalp şeklindeki ambarşah [68], göğüste, üzerlerine altın yaldızlı pırlanta ve incilerin takıldığı, enleri üçer santim kadar olan iki ipek kurdeleden sarkmaktadır .

Bu boyun süslerinin çokluğu veya azlığı, gelin çifti ile olan yakınlığın derecesini gösterirken, akrabalar, kelâde adı verilen garip bir süsle hemen ayırt edilirler Bu, boyundan dizlere kadar uzanan, yüz gerçek elmadan oluşan devasa bir 'tesbih'. Taif'te elma çok olduğu gibi, kelâdenin de olduğu zamanlar vardır . Birkaç dolara alınabilir ama evliliklerin en gözde ayı olan Rebi' 2 ayı, elbette tüm mevsimleri yaşar ve bu nedenle bir elma kolye için 20 veya 40 dolar ödemek zorunda kalabilirsiniz. zaten iki veya üç evlilik için hizmet etti. Bu gelenek o kadar güçlüdür ki, bir kadın, kelâdesi olmadığı için onu tanıdıklarının gizli alaylarına maruz bırakırsa, kocasını rezil etmekle tehdit eder ve kan bağları kelâdesiz görünmektense bayramın tüm zevkinden vazgeçer. Haddatlar , her zamankinden daha fazla özen göstererek  kendilerini gül yağı veya kadı yağı adı verilen başka bir güzel kokulu yağ ve aloe yağı karışımıyla ( 'udah maqtu'ah adı verilir) parfümlerler.) şekerli su, karanfil, kakule, limon çekirdeği ve gülsuyu. Gumre gününü takip eden akşam, gelinin ailesinin kadın üyeleri, gelin taht odasının üstünde veya karşısında hanımlar oturma odası ( mèjlis essittât ) adı verilen büyük bir dairede otururlar. Ortada kahve kapları ve mis kokulu karışımlarla dolu tabaklar; ayrıca çay ve şekerlemeler, hepsi kahve servisi yapan bazı kadınlara ( meqahwiyahs ) emanet edildi.

Bu görevliler ve şarkı söyleyen kızlar için hanımlar tarafından altın işlemeli ince mendillere ( mèndîls ) sarılmış para hediyeleri getirilir. Saat ona kadar gelinin kadın akrabalarının ve arkadaşlarının çoğu hanımlar oturma odasında toplanır, ancak damadın akrabaları evinde kalır, şarkıcıların performansıyla kendilerini daha az eğlendirir ve beklerler. genç adamın arkadaşları tarafından getirileceği an.

Bu sırada yukarıda bahsedilen hanımların oturma odasının yakınındaki küçük bir odada gelin, lastik kadınları ve birkaç arkadaşıyla birlikte acılarından kurtulmasını beklemektedir, çünkü hayatında bir kez giyecek olsa da prenses pelerini üzerinde çok ağırdır. . Ziyaretçilerininkinden farklı olarak, üst mantosu iç çamaşırları gibi en ağır ipek kumaştandır, başına broşlarla dolu bütün bir kuyumcu vitrini gibi görünen bir çeşit örtü bağlanmıştır. Önüne ve bazen de sırtına, kıymetli madenler ve kıymetli taşlardan oluşan sayısız süslerle süslenmiş ipek yastıklar asılır. En yoksullar bile her iki taraftan destek almadan zar zor hareket edebiliyor ve sıcaktan dolayı çektiği acılar gerçekten ciddi. Gecenin kahramanı olmanın bedeli bu.

Saat ondan itibaren damadın arkadaşları evinin etrafında toplanmaya başlar; çünkü içeride neredeyse hepsine yer yok ve ayrıca tek başlarına gelmiyorlar. Her biri, kasabada ilerlerken damada eşlik etmesi için yanında birkaç fener taşır. Özellikle yakında kendileri de evlenecek olan genç erkekler, uygun zamanda aynı nezaketle karşılık alacakları için, babalarından sık sık birkaç yüz fener alırlar. Gelenler davul selamıyla karşılanır, üst kattaki hanımlar dânâ dânâ  (yukarıya bakınız) şarkısını söylerler ve bazen çok sayıda fener yaklaştığında genel bir “tınlama” ( ghatrafah) yapılır.) balkonların arkasından duyuluyor. Arkadaşlar kahve, çay, pipo ve sigaradan bıktıktan sonra, damat kadınlar dairesine çıkar ve hanımlardan oluşan heybetli bir kortej (zifâf) tarafından merdivenlerden aşağı inilir ve ardından arkadaşlarının emanetine teslim edilir . . Sonra şarkı söyleyen kız, raddâdîn korosuyla  (yukarıya bakınız), duruma uygun, ancak kahramanın utangaç, mütevazı görünümüne garip bir şekilde zıt olan bazı şarkılar söyler. Tüm asil nitelikler ona atfedilir, ancak girişimiyle bağlantılı tehlikeler hafifletilmez; Tüm asil ve güzellerin prensesinin meskenine varmadan önce yüksek dağlara tırmanmalı, geniş nehirleri aşmalı, gök gürültüsü ve şimşeklerle yüzleşmeli. Ona ne yardım edecek? Ebeveynlerinin memnuniyeti (Rida'l-veldeyn ) yaklaşan birliktelikte ona her türlü tehlikeye karşı mistik bir koruma sağlayacaktır. Böylece güçlenen genç hanımlarla vedalaşarak zemin kata geri döner ve yukarıdaki kadınlar durmadan ghatrafalarını çalarken, bazı  tören ustalarının önderliğinde alay oluşur.

Tüm davulcuların önünde yüzlerce fener var.

sonra taşıyıcılar, güveyin önünde, her biri  insan kalçası kalınlığında devasa bir mum [69] taşıyan iki adam; Ayrıca, bazıları iki adam tarafından taşınan büyük kristal şamdanlar olan birçok başka ışık da geçit törenine katılır. Güveyin önünde ayrıca , ara sıra katılan üç ya da dört yardımcının ( mesa'id  ya da raddad ) olduğu ayetlerin ( meqassid  ya da münşid ) okuyucusu da vardır. alayda ve geri kalanı onun arkasında. Evden çıkmadan önce “okuyan” ( mekâsid ) ona doğru dönerek fat'ah (Kur'an'ın ilk suresi) ve evliliğe övgü niteliğinde bazı ayetler okur.

Gelin çiftinin evleri şehrin neresinde olursa olsun, kafile ağır adımlarla Mekke'nin tüm ana caddelerinde yürür, okuyan kişi sürekli olarak Muhammed'i öven şiirler okur. Her 20 veya 30 adımda bir, ayrıca yüksek görevlilerin evlerinin önünde, alay bir an durur, okuyucu ve yardımcıları damada dönüp yaklaşık bir düzine ayeti özel bir vurgu ile okurlar. Alayın geçeceği mahallenin şeyhleri ​​birkaç gün önce önceden uyarılmış ve cömertçe ödüllendirilmiştir. Hediyenin bir kısmını kendilerine saklarlar ve bir kısmını da bu amaçla düzeni koruyan ve geçit töreni için sokağı temiz tutan "mahallenin oğulları" arasında dağıtırlar. Hediye atlanırsa,

Alayın en yakın hedefi, Hacıların genellikle ilk girişlerini yaptıkları, Caminin büyük kapısı olan “Bâb ès-Selâm”dır. Tüm petrol veya diğer kandiller kutsal alanın dışında bırakılır; diğer ışıklar alaycılara eşlik ediyor. Burada nikah nedeniyle bu geç saatlere ertelenen akşam namazını damatla birlikte kılmak için bir dua toplantısı oluşturulur. Birçoğu, bu bağlılığı zaten gerçekleştirmiş olarak sadece bakar veya kendi kendilerine dua eder. Damat, şenlikli bir şekilde giyinmiş arkadaşlarından yalnızca şu yönüyle ayırt edilir: omuzlarında bir tür Keşmir eşyası olan seccade ( sèjjâdah ) vardır.

GELİN DİZİSİNDE MEKKA KADIN

Selim denir. Babası kutsal ilim öğrenmişse veya kendisi onun öğrencisiyse, o zaman sarığını da ulemanın usulüne göre takar, yani ince muslin kumaşı aynı genişlikte uzun bir şerit halinde katlanır. ve bu, başlığın çevresine yedi ila on iki kez sarılır ( kûfiyyeh), sırtında uzun bir kuyruğu var. Sıradan günlerde, camide imamlık yapması gerekmedikçe, genç bir adam için bu tür bir kıyafet çok gösterişli olurdu. İmam olarak hazır bulunanlardan biri veya birkaçı tarafından kılınan namaz sona erdiğinde gelin evine en yakın olan Cami girişinde yeniden toplanırlar. Alay yeniden oluşur ve aynı sırayla o eve doğru yürür. Burada kapının önündeki açık alan fenerlerle parlak bir şekilde aydınlatılır, zemin tekrar suyla soğutulur ve banklar halılarla döşenir. Alay yaklaştığında gelinin davulcuları damadın davullarıyla yarışır. Bayanlar dairesindeki şarkı söyleyen kızlar seslerini duyurmak için ellerinden gelenin en iyisini yaparlar ve bayanlar trillerini çalmak için en az gürültülü anları yakalarlar. mebâşirler _ (tören ustaları) gelinin yanına yürür ve onu diğerlerinin ortasındaki özel olarak süslenmiş bir koltuğa ciddiyetle götürür. İki dev mum onun önüne konur. Cemaat kahve ve şerbeti içtikten sonra, güvey mebâşirleri her konuğun yanına giderek, yarın öğle namazından sonra damadın evinde bir fincan kahve içmesini (yemek yemek anlamında) isterler.

Bu davet, partinin dağılması için bir işaret görevi görür, çünkü sabaha kadar sadece akrabalar veya çok yakın arkadaşlar damada eşlik eder; şimdi saat biri geçti.

Bu arada hanımlar zaten çoğunlukla daha kısa yoldan ve daha hızlı bir şekilde gelin evine gelmişler ve hanımlar salonunda sevinçle karşılanmışlardır. Geline, törenle rikâte götürüleceği zamanın yaklaştığı haber verilirken  gelinin saçlarının nasıl tarandığının uzun uzadıya anlatıldığı ghunâ al-harît (baş temizleme şarkısı) işitilir. örülmüş ve süslenmiş, yine de sabahtan beri tamamlanmış tuvaletinin ağırlığı altında içini çektiğini herkes biliyor. Ancak bu, yalnızca ciddi alayın bayanlar tuvaletinden gelin taht odasına geçeceğinin bir işareti anlamına gelir.

Şarkıcılar onu övmek için ciddi şarkılar söylerken, gelin,

davetli kadınların eşliğinde odasından çıkar, ağır adımlarla ve sık sık taht odasına uğrayarak yürür. Davetsiz kadınlar kalabalığı (yukarıya bakın s. 134) dışarıda taht odasının kapısının önünde bekliyor, kimi kıskanç kadınlar törenleri bozmak için diğerlerini çimdikliyor ya da iğneliyor ve çoğu zaman da bazı süs eşyalarını ele geçirmeye çalışıyor. Sonunda gelin, arkadan ipek minderlerle desteklenmesine rağmen güçlükle oturabildiği tahta oturtulur. Elleri yukarı kaldırılır ve ayakları uzatılır. Şekilsiz bir kütleye benziyor, dantelleri ve figürü neredeyse ayırt edilemiyor, hareketli bir mücevher ve pahalı eşya sergisi.

Şarkı söyleyen kız, gelin ve ailesinin övgüsünü seslendirir. Davetsiz olanların daha sonra kapının yanında toplanmasına izin verilir; rîkanın sağında ve solunda  davetliler tahttan kapıya kadar sıralar halinde yerlerini alırlar, davetsizler ise kapının çevresinde geniş halkalar oluştururlar. Rîkah'ın önünde  damat için bir koltuk vardır, şimdilerde genellikle zengin bir eşyayla döşenen Avrupai bir sandalyedir.

Ailenin bazı kadınları şarkı söyleyen kızlarla birlikte merdivenlerden inerler ve damadı elinden tutarak şarkı ve tef eşliğinde gelin tahtına çıkarırlar. Orada, ışıklı odada, gülen onca kadın yüzü arasında kendini ne kadar gergin hissettiği tahmin edilebilir. Damadın yanı sıra gelinin yaşlı erkek akrabalarından sadece birkaçı oradadır, bu nedenle kadınlar kendilerini peçesiz göstermekten utanmazlar ve şimdiye kadar sadece akraba kadınları görmeye alışmış olan damadın utancıyla eğlenirler. ona ya da köle kadınlara ve şimdi birdenbire düzinelerce muhteşem giyimli kadını ve karşısında, yatağından tanınmaz hale gelen gelinini görüyor. Akrabaları oturmasını teklif etti. Gelinin yanındaki lastikçi kadın yanına gelir ve der ki: — 'geline iyi bak. Onu çekinmeden görün; kalk ve sağ elini onun alnına koy; şimdi okufatah .' Delikanlı böyle yapar ve lastikçi kadının elinden en ince ziynet altınları olan yedi gawâzî alır. Eskiden sikkeleri yanında getirdiği ve törenden sonra geline verdiği söylenir. Şimdi lastikçi kadın onları üretiyor ve daha sonra güveyden her altın parçası için bir gümüş parçası alıyor.

 Şimdi gelininin alnına birer gaziyye koy.

MEKKA GÜVEN

şakaklarda, yanaklarda, burnun ucunda, çenede,' diye devam ediyor yaşlı kadın. Madeni paraları nereye koyacağını göstermek için gelinin bu kısımlarını zaten beyaz sıva ile işaretlemiş ve bu onun cazibesini daha da azaltmıştır. Daha sonra ona madeni paraları aynı sırayla çıkarmasını ve ardından tekrar iki kez takıp çıkarmasını söyler. “ Nassah ” adı verilen bu tören, unutulmaya yüz tutmuş bazı âdet ve tasavvurların bir kalıntısı olsa gerek. Nassah  başlangıçta gelini gelin yatağına ( manassah ) yükseltmek anlamına geliyordu, bu şimdi sahte gelin yatağıyla, yani yukarıda açıklanan gelin tahtıyla temsil ediliyor ve tüm tören dukhlah olarak adlandırılıyor. veya 'giriş' bir saçmalık haline geldi. Damat, kazanacağı prensesle bu korkunç çeyrek saati geçirdikten sonra geri çekilip arkadaşlarının ve akrabalarının arasına girebilir. Şimdi bu bayların ve üst kattaki hanımların önünde bir akşam yemeği ( ta'timah denir) verilir. Ancak çoğunun yemekten çok uykuya ihtiyacı vardır ve geleneğe göre sunulan yemek pek iştah açıcı değildir;  haşhaş ve diğer aromatik tohumlar, şekerlenmiş meyveler veya peynir ve zeytin serpiştirilmiş, şerêk veya sukhânah adı verilen farklı şekillerde bisküvi benzeri ekmek . Biraz yemek yiyip biraz su içtikten sonra şirket kısa sürede dağılır: damat ve arkadaşları doğruca eve giderler.

Gelin biraz daha hafif giysiler giyer giymez, kapısının önünde pahalı halılarla kaplı ve iki katırın taşıdığı bir tahtırevan ( takht ) belirir. Bu, damat tarafından bu olay için kiralandı. Ailesinden birkaç kişi onunla birlikte biner ve sonra ağır ve görkemli bir yürüyüşle, geceleyin güvey alayının izlediği yolu izler, sadece gürültü yoktur. Onunla evinde buluşur ve onu ikisi için kahvaltının hazırlandığı bir odaya götürür. Bu, esas olarak pudra şekeri veya kaynamış şekerli su ( shîra ) ile tatlı keklerden ( zalâbîyah ) oluşur Bu kahvaltı ( fatûr ), kural olarak tanıdık tanıdıklarına çok az katkıda bulunur. Şimdi başlayan güne dukhlah da denir gün. Evli çift artık gecenin yorgunluğundan biraz kurtulmak için çok ihtiyaç duydukları uykunun tadını çıkarabilirler, ancak gündüz damadın evine çok fazla sorun ve hareket getirir.

Öğleden önce, kendisinin ve komşu evlerin birçok odası, bir önceki akşam bir fincan kahve içmeye davet edilen sayısız misafirin karşılanması için hazırlanır. Sokakta üzerinde zarâbiyân olan bazı odun ateşleri yanmaktadır .

Yukarıda tarif edilen et ve pirinç karışımı, büyük kazanlarda çeşitli baharatlarla pişirilir. Tatlı olarak genellikle her türlü meyvenin yanında meşabbak [70] sambûsak 71] fâlûdah  ve fannî alırlar Sonuncusu, gülsuyu, kakule vb. nişastadan, tatlı süt katılmış fâlûda gibidir.  

Öğleden sonraki ilk saatte sürekli olarak yeni konuklar gelir ve farklı dairelere dağıtılır. Bu salonlardan bir veya ikisinde môlidler  (Muhammed'in biyografisinden alıntılar) verilir ve bu nedenle bu dukhlah gününün tüm festivali môlid olarak tanımlanır ., açıklanan tüm törenler arasında din tarafından emredilen tek şey. Bir gencin bakire ile evlenmesi durumunda bu môlidler üç veya dört gün sürebilir, ancak Arap geleneği hiçbir şekilde ziyafeti verenin varlığını gerektirmez, damat kendisini kapıya gelmekle sınırlayabilir. misafirler her ayrıldığında. Giden tüm misafirlere gülsuyu serpilir ve tütsü ile tütsülenir ve damat ve akrabaları kapıdan çıktıklarında ayağa kalkıp tebriklerini kabul ederler.

Dukhlah gününün akşamında, yüzlerce hamal (etki olsun diye sayı mümkün olduğu kadar büyük yapılmıştır), on veya on beş güvenilir adamın ( umana") gözetimi altında, sokaklarda saçma bir şatafatla taşırlar  . gelinin çeyizini temsil eden ev eşyaları, toprak, tahta ve demir aletler  , halılar, baloncuklar, porselen eşyalar, bazı merak edilen qassâbahlar kelime, kadının evinden kocasının evine kadar ev işlerinde veya evin süslenmesinde kullanılan tüm eşyalar.Daha sonra güvenilir erkeklere içmeleri için kahve ve eve götürmeleri için biraz şeker verilir ve her zamanki gibi serpilir ve tütsülenir.

Bu günün gün batımını Sebha gecesi takip eder Gelin ve damat şimdi yeniden bir araya gelirler ama bu kez evinin bir odasında. O, bir önceki günün davetli kadınları gibi, şimdi yine oradalar, bu sefer sadece cazibesini olabildiğince görünür kılmak için giyinmişler ve onlar tarafından basit, süslenmemiş bir gelin tahtına yükseltiliyor. Dünün davetsiz kadınları da oradadır ama her şey güneş battıktan sonra erken bir saatte gelin çifti iyi vakit geçirsin diye yapılır.

geceler dinlenin ve dün geceki gibi ayakta kalmayın. Gelinin başında bir gece önceki ağır başörtüsü yerine sadece yaseminden güzel bir çelenk ( ta'mirat ar-ras ) var. Damat karşısında küçük bir koltuğa oturur. Önceki geceye benzer ama daha az utanç verici bir çeyrek saat geçiriyor, fatah okuyor ve  bozuk paralarla değil, sadece elleriyle alnına dokunuyor. Daha sonra ikisi, en hafif giysilerini giydikleri kendi dairelerine ve ardından yatak odasına giderler. Bu arada şarkı söyleyen kızlar neşeli dânâ-dânâ söylüyorlar.-şarkılar. Yatakta, örtünün altında, gelinin annesi tarafından serilmiş, rengi bekaret kanıtı olan, bazen suni olarak sağlandığı söylenen, katlanmış sert küçük kumaş görülüyor.

Çiftin geceyi rahatsız edilmeden geçirmesine izin verilir. Ancak banyo yapmaya gider gitmez gelinin annesi aceleyle nikah masasına gider, kanlı paçavrayı alır ve geceyi orada geçiren hanımlara gösterir ve onlar da bu bekaret bayrağını uygun bir şekilde selamlarlar. triling

Güzel bir düzen içinde evli çift birlikte kahvaltıya oturur. Doyduklarında, adam genç karısına sebhah  veya tesbîhah  ("sabah hediyesi") verir, bundan sonra gece geçmiş ve şimdi başlayan gün denir. Bazen sabhah  en iyi şeylerden oluşan bir paket, bazen de pırlantalı bir mühür yüzüğüdür. Karısı, pahalı bir sabaha büyük değer verir, çünkü hanım arkadaşları kocasının sevgisini ona göre ölçer. “Gelinine sebhâh olarak şundan şunu verdi” diye bir haber bütün kasabaya yayılır.

Kanuna göre bir erkek geliniyle arka arkaya üç gün geçirmelidir; bakire ise yedi gününü ona ayırmalıdır. Hanımlar böylece yedinci günü yeniden bayram günü yapmak için bir bahane bulurlar. Sabah 9'dan akşama kadar gelin, düğüne katılan davetli hanımların ziyaretlerini kabul eder, ancak onlar artık sadece sıradan ziyaret kıyafetlerini giyerler. Seyirciye gösteri olmadığı için davetsiz seyirci de yok. İyi tezahüratlar ve çay, kahve ve pipolar temin edilir ve bazen bir dânâ-dânâ -şarkısı duyulur, ancak kiralık şarkıcı olmadığı için sadece amatörlerden.

Yukarıdakiler sıradan bir evliliğin yalnızca bir taslağıdır, ancak zengin insanlar diğer birçok masrafı üstlenirler, bu nedenle sonucun genellikle iflas olduğunu anlamak kolaydır. Bir Mekkan, ancak derinden

borç, evlilik şenliklerinin herhangi bir bölümünden vazgeçmektense yeni borçlar vermeyi tercih eder. Daha akıllıca bir yol izlemek isterse, halkı ve özellikle de kadınları tarafından engellenirdi.

Genç çiftin evlilik hayatına bu neredeyse saçma sapan gösterişli girişinin, ömür boyu sürecek bir birliktelik açısından ne kadar az gerçek önemi olduğunu daha önce göstermiştik. Kızın hayatında bir kez duyduğu övgü şarkılarının ne faydası var, şimdi kendisini ve tüm cinsini hor gören bir topluma giriyor? Müslüman literatürü, kadının gerçek takdirine dair bazı münferit parçalar içerir, ancak daha sonraki zamanlarda her zaman daha fazla hakim olan görüş, ifadesini yalnızca cehennemi kadınlarla dolu olarak temsil eden ve bazı kadınlarla kadını inkar eden kutsal geleneklerde bulur. istisnalar, anlayış veya din; dünyadaki bütün kötülükleri kadına mal eden şiirlerde; kızların her türlü dikkatli eğitimini saf savurganlık olarak kınayan atasözlerinde. Bu yüzden kadına sadece cinsel çekiciliğiyle erkeğe cennetsel sevinçlerin tadına bakmak kalıyor.

Bu görüşlerle yetişmiş genç adam, karısıyla ilişkisini hemen hemen bir spordan başka bir şey olarak görmez ve evlilik sırasında henüz olgunlaşmamış olan zevki, çok geçmeden kendisini yeni bir yönde geliştirir; evlilik veya ailevi kaygıların buna engel olduğu durumlarda, onu doğal olmayan bir ahlaksızlığa, köle bir kadınla cariyeliğe götürür, o zaman özgür kadın kendi çocuklarını teselli ederse şanslı olacaktır.

Şimdi ölüm vesilesiyle yapılan Mekke âdetlerine geliyoruz. Ölümden hemen sonra, ölünün cinsiyetine göre kadın ya da erkek, cenaze yıkayıcısı getirilir. Yıkama, burada belirtilmesi gerekmeyen sabit kurallara göre yapılır.

Bu arada, komşular ve daha geniş tanıdıklar , evdeki kadınların sürekli yüksek sesle ( siyâh ) çığlıklarıyla ölümden haberdar edilirler . Mekke'de profesyonel ücretli yas tutan kadın yok. Ailenin kadınları tiz ağlama ve hıçkırıklarını merhumun övgüsüne mazhar olan ünlemlerle değiştirirler: “Ey benim haccı (Hac) yapmama ve Medine'deki Kabir'i ziyaret etmeme (ziyâret) izin veren oğlum (ya da kocam ya da kardeşim , bana güzel giysiler verdi, ey ömrümün nefesi! Ey gözüm! Devem (yükümü taşıyan)!”. "Ağlama nerede?" bir komşu diğerine sorar. "Falancanın evinde"! “sonra ya hasta kardeşi

veya karısı vb. ölmüş olmalı”. Haber hızla yayılır ve arkadaşlar birkaç saat içinde cenazeye katılmaya hazır olmaları gerektiğini bilirler. Cenaze çıkarılana kadar evin yanında beklerler ya da doğruca asıl alayı yapılan camiye giderler. Bazıları da yolda ona katılır. Cenaze namazı, kanunen camide olduğu gibi evde de kılınabilir. Mekke'de cenaze Kabe'nin yakınına konduktan sonra hemen hemen her zaman camide kılınır. [72]  Bu nedenle Mekkeliler, bir akrabanın ölüm haberini aldıklarında, evde veya camide arkadaşlarıyla birlikte bu cenazeyi ölüler için kılmaya alışmışlardır ve kim özel bir ciddiyetle yapılmasını isterse, onlara bir hediye verir. Haram'da töreni yönetecek bir imamAncak aynı dualar, "gaip ölüler" için, herhangi bir zamanda, hatta defnedildikten sonra başka bir yerde ve ayrıca camide de okunabilir ve birkaç kez tekrar edilebilir.

Namaz biter bitmez, hazır bulunanların çoğu cenaze alayının içine giriyor. Önde 10 ila 16 kişinin taşıdığı tabut gider; akrabalar birbiri ardına gelir; sonra geniş düzensiz saflardaki arkadaşlar. Hepsi, üzerinde defalarca Lâ ilâhe illallah'ın yankılandığı dinî formülleri durmadan vızıldar Alayın geçtiği yerde, dükkânlarındaki esnaf ve kahvehanelerde veya evlerinin önünde oturanlar ayağa kalkar ve “Allah'ın birliğine şehadet edin” ( vahhidû'llâh ) nidasıyla komşuların dikkatini çekerler allah”. Alayı karşılayanlar aynı haykırışla 20 adım kadar omuzlarını sedyenin altına koyarlar, böylece taşıyıcılar sürekli değişir. Sonra dönerler, merhumun her bir akrabasını sağ omzundan öperler ve geleneksel taziye formülünü söylerler.

Müslüman doktrinine göre, müminin bu dünyada başına gelen her kötülük, yakınmadan katlanılırsa, ahirette ona salih bir amel olarak ödenecektir. Bir Müslüman, hasta bir arkadaşını ziyaret ettiğinde, giriş formülünden sonra onu teselli eder: “hayır.

şer olsun sana! la bas 'aleik )”, çektiği ıstırabın kendisine getireceği büyük ilahi mükâfatın ( ecr ) güvencesiyle . Bu nedenle, yasa tarafından belirlenen taziye formülü "Tanrı mükafatını büyük kılsın" ve buna genellikle şu sözler de eklenir: "Tanrı kaybınızı iyi olanla değiştirsin". Bunun cevabı şudur: “Allah seni hayırla mükafatlandırsın”.

Alay Maala mezarlığına ulaşır ulaşmaz, başka bir tören yapılmadan ceset mezara indirilir. Ölenin bir yakını büyük bir sepet dolusu ekmek getirip mezarlıkta bulunan fakir fakihlere ve fakirlere dağıtır. BİR. İnsanlar kabristandan çıktıktan sonra, vazifeli bir kimse, ölünün kulağına fısıldayarak ( talkîn ) iki melek tarafından tabi tutulacağı iman imtihanına hazırlanmak için geride kalır.

Mezarlığın girişine yakın akrabalar, önerilen taziye formüllerini almak için yaş sırasına göre dururlar. Cenaze törenine katılan herkes, bunların her birinin sağ omzunu öper ve bunun üzerine yukarıda belirtilen formüller değiş tokuş edilir. Cenazeye katılamayacak kadar geç kalan birçok tanıdık, ölüm evinin yakınında bekler ve dönüşte yaslıya taziyelerini sunar.

Ölümden sonraki birkaç gün boyunca, tamamen dinsel karakteri herhangi bir din dışı gürültüyü dışlayan törenler yapılır. Bu törenlerin yasla hiçbir ilgisi yoktur ve asıl amacı, sevgili ölünün ardından, mezarın denenmesini ve son günün gelişini ona daha katlanılabilir kılmak için bazı dini işler göndermektir. Ölen yakınların cennetteki itibarını artırmak için özellikle Kur'an-ı Kerim okunduğundan daha önce bahsetmiştik. Bunun için ölüm gününün akşamında gün batımından sonra arkadaşlar davetsiz ölüm evine gelirler.  Kahve servis edilir, ancak eskiden olağan olan yemek, Şafii Müftüsü Ahmed Dahlan'ın fetvası (yasal görüşü) uyarınca artık daha iyi aileler tarafından atlanıyor . Bu fetvaSeyyid Bekri'nin (İ'anat-ı tâlibîn) adlı eserinde neşrettiğine göre, Hz. hayatın günlük kaygılarından. Ahmed Dahlân, yetkililerden bu kötü adeti kesinlikle yasaklamalarını rica ediyor. Kahveden sonra bir parça Kur'an-ı Kerim (bir

(toplamın otuzda biri) her bir arkadaşa küçük, ince bir cilt halinde verilir. Genel olarak otuzdan fazla kişinin bulunduğu doğrudur, ancak çoğu okuyamaz veya okuma konusunda çok az yeteneklidir ve bu nedenle, yalnızca varlıklarıyla iyi niyetlerini ifade ederler.

Daha sonra yüksek sesle okuma yaklaşık iki saat sürer; sonra verilen bir işaretle kitaplar bırakılır ve evden biri, Kur'an'ın tamamının okunmasını bitirmek için her zaman kullanılan formüllerden oluşan bir duaya ( tekhtîm ) başlar. Herkes bu duanın belirli bölümlerine katılır, fat'hahlarörneğin, bazı övgü formülleri ("Tanrı'dan başka Tanrı yoktur ve Tanrı büyüktür ve hamd O'na mahsustur" vb.). Bu duanın özelliği, Kuran'ın okunması sırasında işlenmiş olabilecek hataların bağışlanması için bir dilek ve aynı zamanda aynı okumanın sevabını ölülerin hesabına vermesi için Allah'ın dua etmesidir. Ölen kişinin bunun için itibar kazanması, bu okuma gibi tüm iyi işlerin amacıdır. İkinci ve üçüncü akşamlar benzer şekilde ezbere okunur, sadece üçüncü akşam kapanışta küçük yuvarlak kekler ( felâsî ) servis edilir. Zorunlu olmamakla birlikte sonraki üç akşam da okuma yapılabilir, ancak yedinci akşam özel bir Kur'an-ı Kerim okuması ve bir ilahi okuma neredeyse zorunludur . Peygamber (s.a.v)'in (biografisi) bazı ücretli fakîhler tarafından tahrif edilmelidir. O yedinci akşam ilk önce konuklar tarafından olağan okuma yapılır. Sonra misafirlerin çoğu ayrılır ve daha yakın tanıdıklardan önce uzmanlar, her biri Kuran'ın bir bölümünü diğerinin bıraktığı yerden okumaya başlar. Bu birkaç saat sürer: gece yarısından sonra ortak olarak kapanış duası okunduğunda, bir fakih bir môlid  (kutsal biyografi) okur.

Ölümün 20. ve 40. gününde ve bazen de 100. günde aynı tören tekrarlanır. Ardından, yıllık ölüm yıldönümüne kadar bir ara verilir ( uzun mesafe ). Yolculuklarda, diğer  yemekli môlidler gibi düzenli môlidler  ve kırâyetler (Kur'an-ı Kerim tilavetleri)  vardır . Ve bu, yeni bir nesil, ölülerin yanı sıra ölülerin kendisini de unutana kadar devam eder.

 Mekke'de bir kimse, bir yakınının başka bir yerde vefat ettiğini öğrenirse, kaç gün geçerse geçsin, hemen evinde büyük bir dinleyici kitlesi ile yalnız ayinleri değil, kırâyeti ve aksesuarlarını da yaptırır ölümden beri geçmiş. Dindar insanların bile bu tür merasimlere hazırladıkları materyalist ruha birimiz hayret ediyoruz. Bununla birlikte, tüm bunların yasla hiçbir ilgisi olmadığını gösteriyor. bir oğul kim

babasının öldüğünü ilk duyan, môlid için pasta ve pirinci nasıl ve nereden alacağı konusunda arkadaşlarına danışacaktır Fazla vakti yok ve bu yüzden Kur'an'ı bir an önce öğrenecek bazı fakihler edinmek istiyor. Taleplerinde ölçülü olacak dört uzman kendisine tavsiye edilir. İyi sanatçılar değiller ve sesleri iyi değil ama doğru ve inanılmaz derecede hızlılar. Bu şekilde cennet muhasebecisi ile ticaret iyi bir şekilde yapılır.

Şimdiye kadar kadınlar hakkında sadece siyâh etmelerinden başka bir şey söylemedik . ve ayrıca Kanundan ayrılan her türlü âdetleri vardır.

Yas yasası, kadının hassas doğasını hesaba katar ve duygularını erkekten daha canlı ifade etmesine izin verir. Dul kadın için yas süresi dört ay on gün olarak belirlenir; bu süre içinde ne akit yapabilir ne de yeni bir evlilik hazırlayabilir, kendine özel hiçbir süs takamaz, sadece ihtiyaç halinde ölüm evinden ayrılabilir ve kendini şımartabilir. hiçbir lüks içinde. Bu iddettir Kadınların ölen akraba ve arkadaşları için en çok üç gün olması gereken yas sürelerine de aynı ad verilir.

Mekke'de kadınlar genellikle kan veya evlilik yoluyla olan ilişkileri için zamanından daha uzun süre yas tutarlar. Akrabalık derecesine göre âdet, iki ile dört ay arasında (burada uddet adı verilen) bir süre ister. Beyaz giysiler bu süre zarfında en iyisi olarak kabul edilir; ancak yeşil ve siyah da kullanılır ve yalnızca kırmızı ve kırmızımsı renklerden özenle kaçınılır. Süslerden tamamen vazgeçmeden, bazı özel süsleri yas zamanına uygun görmezler; ama bunların hepsi saf gelenektir ve gerçek yas düşünceleriyle hiçbir ilgisi yoktur. Geri kalanlar için, sadece ölüm günü değil, sonraki birkaç gün de tüm çabalarını çığlık atmaya harcıyorlar.

Bağırma süresinin uzunluğu, tüm yas ( 'uddah ) süresine bağlıdır, ancak asla yaklaşık yirmi günü geçmez. Bu süre zarfında kadınlar günün her saati, uygulamalarında kendilerine yardımcı olacak bayan arkadaşlarının ziyaretlerini beklemektedir. Kahve, çay ve diğer içecekler elbette eksik değil. İnsan

zayıflık ve kadınsı alışkanlık elbette ki çığlıkların sık sık sıradan dedikodularla kesilmesine neden olur. Ancak yeni bir ziyaretçi geldiğinde, sıradan selamlaşmalardan sonra, çığlıklar hemen yeniden başlar. Daha becerikli olanlar, ölüleri övmek için yukarıda belirtilen ejakülasyonları yaparken, geri kalanlar çığlık ve hıçkırıklarla "ah" ve "vay" ile birleşirler. Bir kadın öldüğünde, sanatta yetişmiş her kadın arkadaş övgü dolu sözlere katılabilir. Bir erkeğe gelince, bu elbette sadece dul eşi ve akrabaları için uygun görünüyor.

Öldükten hemen sonra ve ceset çıkarıldığı anda yapılan bütün bağırışlara kısaca siyâh denir Uiddahiliğin ilk günlerinde yapılan konserlere ta'did  denir Gerçek keder bu geleneksel biçimde ifade edilebilse de, genellikle  ölüm vesilesiyle ta'did , sevinçli durumlarda ghatrafah kadar geleneksel bir sanat haline geldi. Kadın çevrelerinde biri ghatrafahta başarılı bir sanatçı olarak, diğeri ta'didde  hüneriyle övülecek Her iki performansta da ciğerler, gırtlak ve dil çoğunlukla gerçek bir his olmaksızın çalıştırılır.

Diğer pek çok bakımdan da kadınlar, ölüm vesilesiyle, bilgili Müslümanlara en tiksindirici bir şekilde davranırlar. Meselâ, büyük bir seyyidin, şerîfin, âlimlerin, mutasavvıfların cenazesi yıkanınca, ileri atılır, damlayan sudan, ellerini, yüzlerini ıslatmak, hatta bazen içmek için alırlar! Öyleyse, ölümünden sonra bile, birçok bilgili adam, hayatta onlara söylediklerini kadınlara söyleyebilir: — Siz bozuk bir tabiata sahipsiniz!

BÖLÜM III

MEKKA'DA ÖĞRENMEK

Muhammed, din ile birlikte Araplarına bir ilmin başlangıcını verdi. Ondan önce şairlere bilgi adamları ( şa'ir ) denildiği doğrudur ve belirli zanaatlar için gerekli başarıların yanı sıra, gelenek tarafından küçük insan çevrelerinde büyü olarak aktarılan belirli bilgi dalları vardı. , kehanet, şifa, yeni doğmuş bir çocuğun babalık kararı vb. Müminlerin görüşüne göre, ümmi Peygamber cahiliyye çağına son vermiştir.) ve bu putperestlerin bilgisine Şeytanın hilesi deniyordu. İlahi hikmet ancak vahiy yoluyla bir şekilde insanlara erişilebilir kılındı ​​ve sonuncusu, Arapça olan Tanrı'nın Kitabı, harflerden habersiz olmakla övünen haberci tarafından getirildi. Allah'ın sözü bundan böyle Muhammed'e inanan herkes için gerçek bilginin kaynağıydı, ancak bu bilgi pek çok açıdan ancak Peygamber'in talimatıyla erişilebilir hale geldi.

Ancak Allah ve elçisi, hiçbir bilgi alanında sistematik bir talimat vermemiştir. Muhammed'in ne kültürü ne de karakteri buna uygun değildi. Ayrıca görevi, cahil halkına, diğer insanların uzun zamandır bildiği ve hayatın normu olarak takip ettiği talimatı iletmek olduğu için, tam olmayı amaçlamıyordu. Peygamber, sözü esas olarak kafirlere hitap ettiği sürece, yani Hicret'e kadar kehanetleri tehditler, vaatler, hesap gününün resimleri ve Kutsal Kitap'tan ibretlik hikayeler aktardı. Küçük topluluk, ayrıntılı yaşam kurallarına ihtiyaç duymuyordu. hicretten sonra Muhammed, her zorlukta kendisine başvuran ve sayıları giderek artan müritleri arasında Allah'ın bir organı olarak öne çıkmaktadır. O lider ve kanun koyucudur, ancak ilahi kararlar vererek veya sık sık değişikliklerle göksel sözü itibarsızlaştırarak kendini taahhüt etme tehlikesini gördüğü için ikinci işlevi idareli bir şekilde yerine getirir. Kur'an'ın kanuni hükümlerinin çoğu, belli ki, uzun müzakerelerden sonra ve toplum içindeki çekişmeleri veya İslam'a karşı muhalefeti sona erdirmenin tek yolu olarak yayınlanmıştır.

Peygamber yetkisi. Genel ilkelerin çok az teorileştirilmesi veya belirtilmesi vardır. Bu sadece Muhammed'in sağduyusundan kaynaklanmıyordu. En inanan taraftarları bile teorisyen değildi ve İslam'ın muazzam devrimine rağmen yaşamları, Arap topraklarında o kadar güçlü bir şekilde kök salmaya devam etti ki, saf eğilimleriyle İslami ilkelere uygun olarak geleneksel yasa ve gelenekleri eleştiriye tabi tutmadılar. Ne olursa olsun, Müslümanlar için her ciddi sorun, Muhammed tarafından özel bir durum için açıklandığı gibi, yalnızca Allah'ın sözüyle çözülecek dini bir sorundu.

Muhammed'den sonraki nesil, putperestliği kendisinden çok daha sert eleştiriyordu ve sürekli olarak pratik ve teorik yeni sorular ortaya çıkıyordu. İlk otuz yıl boyunca Müslüman hükümetinin merkezi olan Medine, aynı zamanda bu soruların tartışıldığı bir forumdu. Bu sorular, yaşam ve doktrin açısından, bizzat Muhammed'in karar verdiği sorulardan daha az önemli değildi ve bunlar gibi onlar da ilahi otorite tarafından karar verilmesini gerektiriyordu. Allah'ın insanlarla konuştuğu ağız sonsuza dek kapalıydı, bu nedenle ilahi hüküm istemenin bir yolu kalmamıştı ve bırakılan Allah'ın tüm sözlerini içeren küçük kod, ne kadar ustaca genişletilip yorumlansa da yetersiz kaldı. . Peygamber'in (s.a.v.) sıhhati konusunda fazla tereddüt edilmeden kendisine atfedilen Kur'an dışı sözlerine başvurulmuştur. ve bu sözlerden herhangi biri çok geçmeden Kuran'ın bir ayetiyle eşdeğer hale geldi. Peygamber'in eleştirel olmayan gelenek tarafından aktarılan veya kasıtlı olarak değiştirilen sözleri, herhangi bir Müslüman çevrede itibar bulan her dogma veya yasa görüşünü desteklemek için alıntılanabilir. Hadis külliyatlarında bu tür eğilim akımlarını göremeyen kişi, tüm tarihsel anlamdan yoksun olmalı veya bir konuyla ilgili farklı hadisleri asla birbiriyle karşılaştırmamış olmalıdır. Her Hristiyan mezhebi, İncil'in tek doğru yorumunun kendisinde olduğunu iddia ettiği gibi, her Müslüman fırka da yalnızca kendisinin Muhammed'in gerçek sözünü ve örneğini takip ettiğini varsaymıştır. Müslüman Kilisesi'nde herkes ölü Peygamber'e sadece kendi ruhunu değil, aynı zamanda kendi mektubunu da atfetti; ancak yüzyıllar boyunca bu görüş ayrılıklarının yol açtığı ayrılıkların çoğu, er ya da geç İslam'ın güçlü katolik içgüdüsü tarafından iyileştirildi, böylece çoğunluk orta yolda bir arada tutuldu.

Medine'nin hâlâ yürütme ve yasama erkinin merkezi olduğu ilk otuz yıl boyunca, bu geleneklerde verilen kararlar en büyük pratik öneme sahipti. Soyut teolojik tartışmaların küçük başlangıçları vardı, ancak dikkatlerin çoğu pratik sorulara yöneldi. Halifeliğin, Peygamber'in sahabesinin elinden dünyevi bilgin ama dindarlığı pek az olan Emevilerin eline geçmesi, Devlet ve Kilise'nin belli bir ayrılığının başlangıcına işaret eder. Birincisi Şam'da, ikincisi Medine'de merkez olmaya başladı ve bu merkezlerden her ikisi de tüm İslam alemine yayıldı, her zaman birbirlerine karşı düşmanca, bazen açık düşmanlık, bazen geçici ittifak, bazen her biri kendi yoluna gitti ve dikkatlice ayrı tutmak,

Çok geçmeden Medine'deki liderler, kendilerini teori alanıyla sınırlamaları ve Şam'ın fiili siyasi hakimiyetine boyun eğmeleri gerektiği sonucuna vardılar. Böylece İslam'ın en eski "okulu" ortaya çıktı ve "öğrenme", siyasi ve sosyal gerekliliklerin hâlâ bir dereceye kadar dikkate alınmasına rağmen, ancak en önemli işler dikkate alınmaksızın ayarlandığı için, pratik mülahazaların o zamana kadar hakim olan etkisinden çekildi. Doktorların görüşüne göre, bunların genel olarak yönetimi onaylamamalarını gizlemek için hiçbir nedenleri yoktu. Ayrıca okulun yükselişi, esas olarak teorik sorularla meşgul olmasıyla da sonuçlanmıştır. Bu, Yahudi ve Hıristiyanların İslam'a gelmesiyle daha da arttı. Muhammed, "Kitap ehli"nin kendisinin yalnızca ima ettiği pek çok şeyi bildiğini öğretmişti. Daha sonra onları Kutsal Yazıları tahrif etmekle suçladığı doğrudur, ancak onlar gerçek inancı benimser benimsemez kısmi tahrifat tehlikesi ortadan kalktı. Böylece ilim arzusu duyan Muhammed'in takipçilerinin, Muhammed'in bıraktığı boşlukları Ehl-i Kitap'ın yardımıyla doldurması mümkün olmuştur.

Peygamber'in hadislerinin kutsal kanonik koleksiyonları, İslam'ın ilk yüzyıllarında doktorları meşgul eden konulara ilişkin başlıca bilgi kaynağımızdır, çünkü tüm bu dönem boyunca tartışmaların tüm önemli sonuçları Peygamber'e atfedilmiştir. Unutulmamalıdır ki, bu kanonun dışında pek çok

bir kısmı edebiyatta korunan bu tür diğer gelenekler. Dar anlamda dine ait olan ve henüz resmi olarak dogma, kutsal tarih ve ahlak sorunlarına ayrılmamış tüm sorular geleneklerde çözüm bulur, Muhammed her alanda hakikatin kaynağıdır. Aynı şey, fıkıh için, daha doğrusu, bütün hayatı ve düşünceleri düzenleyen kanunlar, müminlerin giyim kuşamları ve kişisel temizlikleri için, halîflerin seçimi ve vergi kanunları kadar önemlidir. Aynı otoriteler, tıpla ilgili sorularda, eski Arap şifa büyüsünün yerine geçecek olan dini formüller ile ilgili sorularda, çareler ve diyetle ilgili sorularda, Peygamber'e resmi atıfta bulunarak, aynı güvenle karar verirler. hastalıkların kalıtsal mı yoksa bulaş yoluyla mı bulaştığı sorusu tartışma konusudur. Kısacası, insan anlayışının hemen çözemeyeceği her önemli soru, Allah ve O'nun araçları adına Hadis okullarında aynı şekilde ele alındı ​​ve tehdit edici ayrılıklara rağmen, en çok birlik içinde birlik sağlandı. katoliklik bilinci o kadar güçlüydü ki, "genel mutabakat" ( İnananların İcma 1'i ) çok geçmeden, Allah'ın kitabı ve Muhammed'in söz ve amel geleneği ile birlikte kontrol edici bir otorite olarak kabul edilebilir. Tartışmaların şiddetine rağmen, "ihtilâf" hakim  çevrelerde o kadar önemsiz görüldü ki, Allah'ın lütfunun topluma bir armağanı olarak sunuldu.

Geleneğin oluşumu yaklaşık iki yüz yıl sürdü. Geleneğin sonraki kısımlarında, Arapça bilgi gelişiminin tüm Müslümanlar için yeterli olmadığına dair açık deliller buluyoruz, çünkü orada yabancı topraklardan çıkmış Muhammed adına resmen reddedilen görüşler buluyoruz. Muhammedan'da Batı Asya ve Kuzey-Doğu Afrika'da Helenizm her türlü araştırmanın içine girmişti. Resmi olarak ruhban eğitimi bile bu etkiden etkilenmişti, ancak bu ülkelerdeki dinin egemenliği dışında yüksek çevrelerin tüm düşünce tarzı, Yunan sürgünlerinin Doğu'daki saplara aşılanmasının etkisini gösterdi. Bu yüksek kültür derecesi, siyasî olarak rahatsız olan vilayetleri İslam'ın bir araya getirdiği Arapların istilasına karşı koruyamadı ve hatta İslam'ın mucizevi zaferlerini,

kitlelerin versiyonu, ancak düşünce yukarıda açıklanan basit öğrenmenin ağına yakalanmamıştı. Bu düşünce alanında fethedilenler, Arap dilini öğrendikleri anda üstünlüklerini gösterdiler.

Bu propaedeusis, Arap olmayanlar için hatırı sayılır bir emek pahasına gerçekleşti, ancak Arap dili bilimini kurma biçimleri, sistematik araştırma ile peygamberlik sözlerinin kaotik bir şekilde toplanması ve yorumlanması arasındaki farkı hemen gösterdi. Şimdi, eğer bu sistemli yöntem sadece Arapça gramer, retorik, mantık, şiir sanatı, Arapça şiir koleksiyonları ve sözlük derlemeleri gibi propaedeutik konulara değinmiş olsaydı, o zaman hadis talebelerinin bir itirazı olmayabilirdi, ancak bu onları daha fazla rahatsız edebilirdi. İslam öncesi putperestliğin ürünlerine, kutsal öğrenmeye giriş olarak gerekli gördüklerinden daha fazla önem verildi. Aslında, ancak, o kadar ileri gitti ki, doktorların yalnızca araç olarak gördüğü konular, laik eğitimli geniş çevreler tarafından başlı başına amaç olarak görüldü. Yabancı taze mantık yöntemleri Suriye ve Babil'de kutsal bilginin kendisine uygulandığında durum daha da kötüydü. Harameyn'de, iki kutsal şehir olan Mekke ve Medine'de bir feryat koptu, ancak artık tüm İslam üzerindeki eski otoritelerine sahip değillerdi. Mekke ve Medine doktorlarının hoşnutsuzluğu, Suriye ve Babil doktorlarının toplumun önemli bir bölümünü temsil ettiği ve İslam'ın eski ve yeni Müslümanlar arasında bir fark tanımadığı ve otoritesini kurduğu gerçeğini ortadan kaldıramadı. Doktorlar, temsil ettikleri topluluğun yanılmazlığı üzerine, eski moda din adamları bu meydan okumayı kabul etmek zorunda kaldılar.

Kanunun tefsiri bölümünde, Kanun Arabistan'daki Araplar tarafından kapsamlı bir şekilde işlendiğinden, avantaj onların tarafındaydı. Kültürlü topraklarda, yerel koşullara uyduğu ölçüde, bazen biraz keyfi olarak açıklayarak, telaffuz edilen kararları benimsediler ve her yeni sorunu bağımsız olarak çözme hakkını üstlendiler. Daha sonraki zamanların bakış açısından bu, hiçbir ilke farklılığına yol açmadı. Her sonraki nesil, hukuk kurallarının çıkarıldığı Kur'an ve Hadis metinlerine hakim olmakta giderek daha fazla zorluk çekiyordu ve pratikte en gerekli şey,  önceki nesillerin emeklerinin sonuçlarını bilmekti. Bu nedenle hadisçiler kısa süre sonra Hz.

Fıkıh (hukuk bilgisi) kaynaklarının bilgisinden ayrılıyor  - doktorların çoğu için, ülkelerinin yetkililerinin hukuk kaynaklarından doğru bir şekilde çıkarıldığını düşündükleri şeyleri bilmek yeterliydi. Ayrıldıktan sonra kaynakların incelenmesi daha yüksek bilime ait ve bir lüks haline geldi.

Böylece fıkıhta  belli sayıda sûrelere ayrılan şeriat hükümleri, ileri gelenlerin otoritesiyle kategorik olarak öğretilmiştir. Kur'an tefsiri, hadislerin tefsiri ve istidlal teorisi ( usûl-i fıkıh ), ancak propaedeutik ve fıkıh ilimlerini bitirdikten sonra henüz zamanı ve kapasitesi olanların çalışacağı özel konular haline geldi. Mantığa, Kanunun açıklanmasında çok az yer vardı. Arap olmayan bilimin etkisi altında, bazı yarı-mantıksal yöntemler Kanunun daha da geliştirilmesine nüfuz etti, ancak "modern" bilim, mantıksız malzemeyi göz önünde bulundurarak, burada aklın, Tanrı'nın yadsınamaz tanıklığından önce geri çekilmesi gerektiğini kabul etmek zorunda kaldı. gelenek.

Böylece Müslüman, yüzyıllar boyunca Tanrı'nın ve Muhammed'in sözlerini doğrudan anlamaktan sürekli olarak daha da uzaklaştırıldı. Farklı görüşler (ve farklılıklar hiçbir zaman tam olarak ortadan kaldırılmadı), kendilerini kademeli olarak dört "tören", mezhep veya ekollere indirerek,  okulların karşılıklı olarak birbirlerini eşit olarak haklı gördükleri bir sayıya kadar sıraladılar. Şiiler ve daha az önemli bazı mezhepler dışında her Müslüman artık bu dört mezhepten birine bağlı olduğunu beyan etmelidir., Kanun yorumunu kayıtsız şartsız kabul edin ve kaynakları incelemeye can atıyorsa, her şeyi nesiller boyu uzmanların kendisine sağladığı gözlüklerle görün. Kur'an ve Hadis çalışmaları bu nedenle pratik önemini yitirmiştir, ancak öte yandan Kur'an'ın ayin amaçlı kullanımı tüm gücüyle devam etmekte ve öğrencinin zamanının büyük bir bölümünü almaktadır. Okulda Kur'an kıraatinden öğrenilenler, okuyacak olan ve zor bir sanat olan tecvîd (Kur'an'ın tonlama, telaffuz  ve çeşitli Kur'an okumaları) konusunda en yüksek başarıyı elde etmesi gereken bir adam için mükemmelleşmeyi ister. BİR).

Dogmatik din bölümünde eski ve yeni bilgi Hukuk bölümünde olduğu kadar kolay uzlaşmadı. Başka yerlerde olduğu gibi İslam'da da sapkınlık ve sadakatsizlik, bir dinin doğuşuna yardım etti.

ortodoks dogmatik teoloji. Mu'tezilîlerin muhakemelerinde gösterdikleri hüner, Ehl-i Sünnet'i her noktada onlara karşı bir pozisyon almaya zorladı, halbuki Ehl-i Sünnet bütün itirazları sadece eski metinleri tekrarlayarak karşılamayı tercih ederdi. Hukuk öğrenimi yalnızca dışsal olarak yeni moda taviz vermek zorundayken, dogmalar üzerindeki yarışmada, teslim edilen metinlerin birlikte tartıldığı, uyumlu hale getirildiği ve yeni moda silahlarla sapkınlığa ve inançsızlığa karşı savunulduğu yeni bir bölüm ortaya çıktı. diyalektik. Her konuya ayrılan alan, konunun sistem için önemine değil, bu konuda yürütülen mücadelenin şiddetinin az ya da çok olmasına bağlı olduğundan, mantıklı bir eklemlenmiş sisteme gerçekten ulaşılamadı. Dogmacılar, sapkınlığa karşı vazgeçilmez silahlar olarak biçimsel mantığa ve bazı teknik felsefi terimlere uzun uzadıya katlandılar, ancak birçok Müslüman'ın Helenistik felsefeyle tanışıklıkları nedeniyle hatalı olduğunu düşündükleri yollara düşmeleri gerçeğinden çok rahatsız oldular. İlahiyatçılar, mantık ve felsefenin Arap dili ve edebiyatı gibi sadece araçlar olarak kalması gerektiğini söylediler.

İslam, her dogmatik sistem gibi, doğa bilimlerine ve matematiğe karşı her zaman düşmanca olmuştur. Meslekten olmayan birinin dindar zihni, fizik çalışmasını mutlaka dışlamaz, ancak bu çalışma onun dindar ruh halini teşvik etmez. Ancak kutsal bilimin temsilcileri, yaratılış yasalarına yönelik soruşturmaları neredeyse kınamak zorunda kalıyorlar. Hiçbir doğa kanunu olamaz, sadece her an güneşi batıdan doğurabilecek “Yaradan'ın bir alışkanlığı” ('adat el-Khalik ) olabilir. Bununla birlikte, bu ilimler İslam'da hâlâ yükseliyordu ve Müslüman kültürünün genel olarak mahvolması olmasaydı, ulema tarafından korkutulmazdı.Ama saf deneysel bilimler hiçbir zaman İslam bilgisine ait olmadı, tıpkı bizim astronomimizin Hristiyanlık bilgisine ait olmadığı gibi. Miras Kanunu'nun uygulanması için aritmetik ve takvim için biraz pratik astronomi ve günlük namaz vakitlerinin ve Mekke'ye doğru uygun namaz duruşunun ( kıble ) belirlenmesi gerekiyordu; ancak bu ve benzeri konular bağımsız araştırma bölümleri haline getirilmemelidir.

İslam'da en yüksek gelişmelerinde, insan fiilleri ve düşünceleri en ince ayrıntılarına kadar katı kurallara tabi tutulmuştur.

dini duygu neredeyse ihmal edilmiştir. Sayısız kuralın en doğru gözlemi, mistik özlemleri olan insanların manevi isteklerini tatmin etmedi; onlara Tanrı ile istenen doğrudan iletişimi sağlamadı.

Şimdi, Kur'an ve Kutsal Gelenek gerçekten de mistik bir tutumun bazı unsurlarını içeriyordu ve Hıristiyan, Fars ve Hint etkileriyle bu mikroplar, dindar ruhları Tanrı ile daha yakın kişisel temasa getirmek için geliştirildi. Onlar için Yasa ve Ortodoks Dogma, Aşk aşamasına ulaşmak için yalnızca hazırlık araçları oldu. Hindistan'da İslam, bastırılmaması için asimile etmesi gereken ayrıntılı mistik sistemler bile buldu. Bütün bu düşünce akımları, İslam'ın resmi temsilcileri tarafından tehlikeli fenomenler olarak hissedildi.

 Tanrısal insanlar, içinde "Kardeşler"in Kanun'un ve ortodoks İnancın çok ötesine götüren yollarla gerçek kurtuluşu ve gerçek irfanı elde etmeye çalıştıkları cemaatler kurduğunda, Udama için kabul edilebilir olamazdı Pek çok mutasavvıf ilke olarak sıradan kurtuluş yollarını küçümsediğinde ve cesur alegorik yorumlarla kendi garip yöntemlerini ve abartılı uygulamalarını Kutsal Metinlerin mektubundan türettiklerinde nasıl oldu?

Tıpkı geleneksel doktorların bir zamanlar yenilikçiler olarak dogmatik bilginlerle savaştığı gibi, şimdi her iki taraf da tehlikeli mistik harekete karşı çıktı. Ancak uzun vadede, İslam'ın katolik içgüdüsü, yetkililerin aydınlanmış entelektüelleri ve onlara saygı duyan büyük halk kitlesini aforoz etmesini imkansız hale getirdi. Mystic, Kutsal Eğitimde kendi yerini aldı ve yavaş yavaş onurun yerini almaya geldi.

Gazâlî'nin (ö. 1111 AD) büyük eseri: Din İlimlerinin Yaşatılması, zamanımıza kadar standart bir kutsal doktrin ansiklopedisi olarak kabul edilmiştir. O, saz dallarının gerçekten de özenle çalışılması gerektiğini, ancak yalnızca Arapça gramer, şiir ve retoriğin yanı sıra aritmetik, mantık ve felsefenin kutsal edebiyatı anlamak için araçlar olarak kullanılabilmesi gerektiğini öğretir. Kur'an okumaya övgüsüne, mistik eğilimine uygun olarak, onunla uğraşırken anlamı düşünme tavsiyesini ekler, çünkü diğer tüm çalışmalardan haklı olarak önce gelen alıştırma ancak bu şekilde maneviyat için yararlı olabilir. hayat. Hukuk ilmi olan fıkıh konusunda ise Hz.

en yüksek mağaza: onun tam anlamıyla dinsel kısmına bir insan çok derinlemesine bakamaz; diğer reçetelerinin incelenmesi, hayatta veya hukuk veya adli uygulamada kullanılabildiği sürece özel bir değere sahiptir. Böylece Gazâlî, aşırı hakim olan vicdan muhasebesi eğilimiyle mücadele eder. Kim Kuran'ın tefsiri ve hadis-i şerif ile meşgul olabilirse, mutlaka yapmalıdır; ancak Hukuk kaynakları olarak metinler yalnızca eğitimli ilahiyatçılar tarafından ve onlar tarafından metodoloji ( Usûl al-fıkh ) ile birlikte kullanılmalıdır Çoğunluk, hatta bilginler bile, kaynakları araştırarak kendi özel ritüel okullarında elde edilen sonuçları özümsemekle yetinirlerse en güvenlisi olur.

Yardımcı ilimleriyle birlikte fıkıh  , tüm müminlerin hayatının asası olduğu gibi, dogmatik teoloji de öyledir (Um al-kelam veya Um al-usul veya Um at-tawhid) ruhen hasta olanlar için ilaç. Sadakatsizlik ve sapkınlık her yerde iş başında olduğu için, tüm Müslüman toplumu az ya da çok hasta olarak kabul edilmelidir ve bu nedenle bugünlerde herkes biraz ilaca ihtiyaç duymaktadır, bu ilaç, inanç çağında gereksiz olduğu için bilinmeyen bir ilaçtır. İslam'ın ilk çağı kutlu olsun. Bununla birlikte, bir örnek verecek olursak, zanaatkar, bilgin adam kadar sadakatsizlik veya sapkınlık hastalığına maruz kalmaz; İslam'ın sapkınlık olarak damgaladığı ana dogmaları formüle ederek birincisinin bilmesi yeterlidir. Daha tehlikeli çevrelerde hareket edenler, savunuculuk araçlarıyla donatılacak ve toplumun çıkarları için, diyalektik ve felsefeyi baş uğraşları haline getiren bilgili adamlardan oluşan bir lonca kurulmalıdır, böylece özür dileme cephanelikleri hazır bulundurulmalıdır. her saldırı. Kurtuluş için ilaç kadar manevi gıda da yetersizdir; bu ikisi de insanları ancak dünyevi yaşamlarında açıkça ortaya çıktığı gibi, bu tür ruhsal bozulmalardan kurtarabilir. Hakiki imana ve doğru bilgiye ancak tasavvuf yoluyla ulaşılabilir, ancak Şeriat'ı bilmek ve ona itaat ve ortodoks inanç vazgeçilmez şartlardır. Kanunun belirli durumlar için yürürlükten kaldırıldığını ilan eden veya yeni dogmalar öğreten herhangi bir mistisizm Şeytan'dandır. Gerçek mistik yaşam ( Kanunun belirli durumlar için yürürlükten kaldırıldığını ilan eden veya yeni dogmalar öğreten herhangi bir mistisizm Şeytan'dandır. Gerçek mistik yaşam ( Kanunun belirli durumlar için yürürlükten kaldırıldığını ilan eden veya yeni dogmalar öğreten herhangi bir mistisizm Şeytan'dandır. Gerçek mistik yaşam (tasavvuf  ) uzun bir dereceyle Şeriat ve İtikad çalışmasıyla hazırlanan insanı, yalnızca Tanrı'ya tam itaat etmeye ve O'nu tam olarak tanımaya değil, hatta yaşayan Tanrı'nın kendisine bile götürür.

Bu amaca, olağanüstü dini alıştırmalar, ilahiler ( zikirler ), oruç tutma, seyretme vb. içeren kapsamlı bir ruhani eğitim ve zihnin sürekli olarak zihin üzerinde yoğunlaşması hizmet eder.

Tanrı'nın varlığı veya özü. İzlenecek yöntem, kişinin farklı karakterine ve donanımına göre değişir; tüm durumlar için geçerli olan genel bir kural konamaz. En yüksek gayeye, ancak tasavvufta yüksek mertebelere yükselmiş bir mürşidin rehberliği ile ulaşılabilir  . Gazâlî bunu ortaya koyarken, kendi zamanında serpilmekte olan mutasavvıfların gösterişli ve kıskanç tarikatlarını düşünüyordu. Mistik tarikatların çoğunun düzensizliğinden hiç şüphesiz hoşnutsuz olsa da, bireysel kendi kendine eğitimin yeterli olduğunu önermeye cesaret edemedi ve bu nedenle mevcut tarikatların suiistimallerinden kısmen sorumludur. O, ancak, Allah'ı arayanları ( mürîdleri ), şüpheli sünâsî hidâyet edenlere karşı ikaz eder. Belli bir ölçüde tasavvuf is however made possible by Ghazâlî’s great work to representatives of knowledge without entering into a mystic order.

We might have mentioned many other disciplines which, though not belonging to the science of Islam, have been zealously cultivated by Moslims, especially in Mekka, and also some studies, as for example the different branches of historical inquiry, into which Islam has introduced quite peculiar methods. We were however the more inclined to confine ourselves to the above sketch as the decay of the Moslim culture has brought the almost entire ruin of profane sciences, while in the department of sacred knowledge in the last centuries men have known no higher aim than the preservation of the indispensable results of past activity wherein Ghazâlî’s programme has come to be accepted as the highest ideal.

Before we enter the huge lecture hall of Mekka, the great mosque or Haram, to hear the professors of the above described theological cycle, let us give some examples of research that is carried on outside that cycle. Medicine, as we have already shown, is a mere trade and not a study, except that some individual amateur may get hold of an Arabic medical work and use some passages out of it as occasion may require. The rèyyis (chief of muaddhins and also astronomer of the mosque) and some lovers of knowledge understand the mysteries of the calendar and the interpretation of some celestial phenomena. Alchemy is the subject of the vain study of sundry Mekkans. I have known sherîfs come from time to time

simyacı çabalarının sarımsı sonuçlarıyla yukarıda bahsedilen doktora, mihenk taşıyla her şeyin parıldayan altın olmadığını göstermek için. Tanıdığım bir edebiyatçı, tüm varlığını simyaya harcadı ve sonra, dünyevi mallarıyla dünyaya olan tüm ilgisini kaybederek, kendisini tamamen dinsel bilginin peşinde koşmaya adadı. Seyyidlerin şeyhi bile altın arayıcısıydı. Karanlıkta çalışan bu bilimin her zaman takip edilmeye devam etmesine şaşmamalı. Bu Müslümanların her manevi ve maddi faaliyetinin başlıca amacı kâr değil midir? Kâr konusu, bu bilime inanıldığı sürece simyadan tatmin edici bir cevap alır. Yasak büyücülükle altın elde edemeyen dindar insanlar bile, Bilin ki, Allah, Musa'nın asasını yılana çevirdiği gibi, alışkanlığından ayrılabilir ve bir unsuru diğerine geçirebilir, çünkü Kuran'da (20: 20-21) şöyle denmektedir: "O, 'At' dedi. Ey Musa?' Sonra onu fırlattı ve koşan bir yılan oldu.” Ancak bir Mekkan, aslında yeni keşifler olmadığını ve faydadan çok kötülük getirdiğini söylediği buhar ve telgraf gibi modern bilim ürünlerinin ve ayrıca modern tıbbın kullanıldığını inkar edecektir. ölüme karşı hiçbir işe yaramadı.

Coğrafya, birkaç pratik yönden ilgi çekicidir. Hacıların menşe ülkeleri, ticaret, hükümet ve bu ülkelerdeki yabancıların beklentileri Mekkan tarafından sorulur. Öte yandan, Paris veya Londra'nın durumuna kayıtsızdır. Bir keresinde tarih kitaplarında İspanya (Endülüs) hakkında okumuş ve son savaş nedeniyle (Rus-Türk) Moskova (Rusya) topraklarıyla ilgilenen seçkin bir bilgin adamın orada olup olmadığını sorduğunu duydum. iki ülke arasında kara yoluyla haberleşme ve bir kervanın (yüklü deve) aralarında kaç gün süreceği idi. Sadece çok seyahat eden bir adam böyle şeyleri bilir. Kutsal doktrinle bağlantılı olmadığı sürece (Peygamber ve ashabının biyografisinde olduğu gibi), tarihin eski zamanlarından itibaren, “uyarılacak kimseler için uyarıcı örnekler” içermesi tavsiye edilmiştir. Bununla birlikte tarihçiler başka nedenlerle de harekete geçtiler: yurttaşlarını eğlendirmek için memleketlerinin tarihini ve hüküm süren prensten ödül ümidiyle bir hanedanın tarihini bu şekilde ele aldılar. Mekke'de Hicret'ten sonraki üçüncü yüzyıldan itibaren Kâbe ve çevresi, şehir tarihçilerinin ilgi odağını oluşturmuş ve altıncı yüzyıldan itibaren hüküm süren

Şeriflerin evi ikinci bir merkez olmuştur. Günümüze kadar, kutsal şehrin hayatındaki önemli olaylarla boş zamanlarını meşgul eden bilgili insanlar olmuştur. Her birinin tarihçileri hakkında genel olarak denilebilir ki, Müslüman icmaı avukatlar üzerinde olduğu kadar onlar üzerinde de güçlü bir etkiye sahip olmuştur. Her çağda geçmişin olaylarına o çağın gözlüğüyle bakılmalıdır. O zamandan beri katolik birlikçi tarzda oluşturulmuş olan geçmişin tartışmaları artık kaydedilmemelidir. Böylece Muâviye, Ali ve Abdullah ibn Zübeyr, Mekke'de "Efendimiz" sıfatıyla anılırlar ve bir dereceye kadar Kilise'nin babaları olarak hürmet görürler. Muhammed'in putperest ataları, mümin Müslümanlar ve İbrahim dininin profesörleri olarak temsil edilen Şafiilerin Mekke Müftüsü Ahmed Zênî Dahlân'ın (ob. 1886) Peygamber biyografisinde yer almaktadır. Üretimlerine çok az veya hiç talep olmamasına rağmen, Mekkan vakanüvislerinin şehrin en önemli olaylarını kaydetmeye hiçbir zaman ihtiyaç duymamış olmaları takdire şayandır. Onlarla birkaç düzineden fazla bilgin ilgilenmediyse de, devlet işlerini ve yüksek şahsiyetleri eleştiren bu kayıtlara çok fazla tanıtım yapmak yeterince tehlikeli olacaktır. Ben Mekke'deyken Ahmed Dahlân'ın Şeriflik tarihinin tedavülü yaklaşık altı nüsha ile sınırlıydı ve bunlarda son dört sayfa genellikle eksikti. İbnü'l-Esir'in meşhur dünya tarihi, bazı âlimlerin kitaplıklarında bulunur; ayrıca eski İbn Hallikân'ın biyografik sözlüğü ve genellikle her biri belirli bir yüzyılın ünlü adamlarının hayatlarını içeren ve zamanımıza kadar uzanan diğer biyografik eserler çok okunmakta ve uygun durumlarda ilmin sergilenmesi için kullanılmaktadır. devlet işlerini ve yüksek şahsiyetleri eleştiren. Ben Mekke'deyken Ahmed Dahlân'ın Şeriflik tarihinin tedavülü yaklaşık altı nüsha ile sınırlıydı ve bunlarda son dört sayfa genellikle eksikti. İbnü'l-Esir'in meşhur dünya tarihi, bazı âlimlerin kitaplıklarında bulunur; ayrıca eski İbn Hallikân'ın biyografik sözlüğü ve genellikle her biri belirli bir yüzyılın ünlü adamlarının hayatlarını içeren ve zamanımıza kadar uzanan diğer biyografik eserler çok okunmakta ve uygun durumlarda ilmin sergilenmesi için kullanılmaktadır. devlet işlerini ve yüksek şahsiyetleri eleştiren. Ben Mekke'deyken Ahmed Dahlân'ın Şeriflik tarihinin tedavülü yaklaşık altı nüsha ile sınırlıydı ve bunlarda son dört sayfa genellikle eksikti. İbnü'l-Esir'in meşhur dünya tarihi, bazı âlimlerin kitaplıklarında bulunur; ayrıca eski İbn Hallikân'ın biyografik sözlüğü ve genellikle her biri belirli bir yüzyılın ünlü adamlarının hayatlarını içeren ve günümüze kadar uzanan diğer biyografik eserler çok okunmakta ve uygun durumlarda ilmin sergilenmesi için kullanılmaktadır. İbnü'l-Esir'in meşhur dünya tarihi, bazı âlimlerin kitaplıklarında bulunur; ayrıca eski İbn Hallikân'ın biyografik sözlüğü ve genellikle her biri belirli bir yüzyılın ünlü adamlarının hayatlarını içeren ve günümüze kadar uzanan diğer biyografik eserler çok okunmakta ve uygun durumlarda ilmin sergilenmesi için kullanılmaktadır. İbnü'l-Esir'in meşhur dünya tarihi, bazı âlimlerin kitaplıklarında bulunur; ayrıca eski İbn Hallikân'ın biyografik sözlüğü ve genellikle her biri belirli bir yüzyılın ünlü adamlarının hayatlarını içeren ve günümüze kadar uzanan diğer biyografik eserler çok okunmakta ve uygun durumlarda ilmin sergilenmesi için kullanılmaktadır.

Muhammed ve ashabının, mistik tarikatların ve tanınmış okulların kurucularının ve genel olarak evliyaların hayatları gibi kutsal doktrinle bağlantılı tarih ve biyografi çalışmaları daha fazla rağbet görüyor. Bu tür ürünler dostane toplantılarda okunur, ancak içlerinde geçmiş hakkında bilgi vermekten çok eğiticilik aranır. Karakteristik bir örnek,  giriş bölümünde bu tür eserlerin gereğinden fazla olduğunu, ancak kaynakların tenkidi için daha fazla veri ve farklı versiyonların daha karşılaştırmalı tahminlerini içerdiğini söyleyen Ahmed Dahlân'ın Sîrah'ıdır (Peygamber biyografisi) günümüzün öğrencilerinin ihtiyaç duyduğu şeylerdi ve bu nedenle, yalnızca bilgisinin en iyisine ve özellikle de

zamanımızın erkeklerinin ilgi duyabilecekleri noktalar. Bu oldukça tenkitsiz ve büyük ölçüde efsanevî anlatıya verilen son derece olumlu karşılanma, âlim Müftî'nin zamanının ruhunu ne kadar iyi anladığını gösteriyor. Benzer bir üslupla aynı uşağın derlemesi olan “Müslüman fetihler tarihi” [73]  Mekke'de kaldığım süre içinde, yakın zamanda orada açılmış olan Hükümet matbaasında basılmıştır.

O matbaa çalışmaya başlayana kadar Mekke'nin okur kitlesi neredeyse tamamen Kahire'den sağlanıyordu. Kahire'de de Mekkan yazarlarının eserleri, ancak neredeyse tamamen dini nitelikteki eserler basıldı. Örnek olarak, 1882'de Kahire'de basılan Mekkan Şeyhi Hakkî'nin, çok çeşitli konuları ele alan, ancak modern haramların ve kafirlerin hüküm süren baskınlarına karşı uyarı tonuyla dolu "Altı Söylev" verilebilir. kültür. Kapanış, bütünün ruhunu gösterir: “Cehenneme götüren “şeyler arasında, bu devirde şeytanların “Hıristiyanların ve diğer Tanrı-terk edilmiş insanların” kafalarına koydukları “insanlar tarafından kullanılan tüm eşyalara yerleştirmektir. insan resimleri “canlı mahlûk öyle ki artık neredeyse ev, dükkân, çarşı”, “hamam, kale, veya resimsiz gemi" (belki de Avusturya kibrit kutularındaki çoğu zaman uygunsuz resimlere bir gönderme) "oysa" Lütuf Melekleri için camiler ve "tarafından" korunan "birkaç başka yer dışında" inecekleri resimsiz yer kalmamıştır. Tanrı. Camilerimize bile resimler geliyor, çoğu insan için “namaza geldiklerinde yanlarında küçük paketlerde” sigara ve tütün bulunan, üzerlerinde resim bulunan; bu yüzden sizi uyarıyorum “Ey kardeşler! vesaire.".[74]  Aynı kitapta, fakirleşmeye karşı kesin bir önlem olarak Kuran'ın elli altıncı suresinin belirli bir tarzda okunması tavsiye edilir ve ayrıca mütevazı bir kadın bu sureyi boynuna asarsa, istenen kürtaj hakkında.

Küçük anekdot derlemeleri, Binbir Gece Masalları veya Antar'dan alıntılar vb. daha popülerdir ve akşamları kafelerde cüzi bir ücret karşılığında okunur. Kültürlü insanlar bu tür eğlenceleri hor görür; Mısır'ın aydın oğulları, bilindiği gibi, Binbir Gece Masalları'ndan zevk alan Avrupalıların zevklerine hayran kalmışlardır. Kültürlü bir adam olsa olsa karısının kendisine böyle kocakarı masalları anlatmasına ancak o uyuyamadığı zaman izin verir. Ağızlarında yavaş yavaş şekil değiştiren ama özü aynı kalan bu eski hikayelerin gerçek uygulayıcıları kadınlardır.

Nadir oldukları için satın alınan kitapların kıskançlıkla değer verilen koleksiyonlarına sahip bazı bibliyomanyaklar var. Bir tanıdığım vardı ki, ona sağladığım bir hizmet karşılığında büyük bir iyilik olarak, garip içerikleri nedeniyle tuhaf sayılan Avrupa el kitaplarının Mısır'da basılmış bazı çevirilerinden ve eski bir değerli el yazmasından oluşan hazinesinin bir bölümünü bana gösterdi. Kur'an şerhleri ​​( Kitâb al-fawa'id vel-'awd'id waz—zewd'id), soldan sağa, sağdan sola ve yukarıdan aşağıya farklı anlamlarla okunabilen edebi bir “güç gösterisi”. Tesadüfen gerçek değeri olan bir şey elde edip etmediğini yargılama fırsatım olmadı. Kitaplarının başlık sayfalarında, kitabın ağırlığınca altın değerinde olduğunu ve onu ödünç verenin deli olması gerektiğini söyleyen, içindekileri öven şiirler her zaman vardı. Çok zengin olan bu adam, rakip bir koleksiyoncu olan bir arkadaşını nasıl alt ettiğini böbürlenirdi. Bu arkadaş, yıllarca yalvardıktan sonra, çok nadide bir el yazmasını zamanında kopyalamak imkansız olabilir diye bir geceliğine ona ödünç verdi, ama o onu birkaç parçaya ayırdı, kopyacılara verdi ve nüshasını nüshasını bitirtti. ertesi gün, eskisi gibi ustalıkla bağlanmış olarak sahibine geri verdiğinde. Bir arkadaşı olmasaydı, bir kopyası çıkana kadar hazineyi alıp gidebilirdi. Şimdi, bu konuda kırk ciltlik bir tefsir nüshası arıyordu. Birkaç nüshası Fas'ta bulunan Gazâlî'nin İhyâ'sı mevcuttur.

Tefsirli eski Arapça şiir koleksiyonları, İkd  gibi Adab üzerine kitaplar ve daha özel olarak Hariri'nin  Kısmen veya tamamen ezbere yazılmış Makâmât'ı (Meclisler) bilginler tarafından çokça incelenir. Bu çalışmalar, kutsal doktrin için dolaylı olarak yararlı olduğu için çok değerlidir ve genç erkeklerin bazı meclisleri veya bazı şiirleri okumaları yüksek kültürün bir işaretidir.

qêlahlar  (piknikler). Ailenin babasının bilginlik derecesine bağlı olan bu tür çalışmalara başlamak için özel bir yaş yoktur. Aynı şey çok değerli hat sanatı için de söylenebilir. Kur'an-ı Kerim müderrisinin verdiği yazı dersleri sıradan işlere yeter, ama kim oğluna yüksek bir eğitim vermek isterse onu günde birkaç saat usta bir hattata emanet eder. Bir çocuk hatt öğrenecek (el yazısı) çocukların okulundan ayrıldıktan hemen sonra, bir diğeri birkaç yıl erteliyor. Öğrenci çalışmadan bıktığında, ünlü bir modelden sonra güzel bir test kağıdı yazar. İnce bir bordürle çerçevelenmiş bu levha, genellikle bazı kutsal hadislerden veya dini sözlerden oluşur. Bordürde Allah'ın, Resulünün ve ilk dört halifenin adları sık sık okunur.

Bir Müslüman, Kur'an okulundaki kursunu tamamladıktan sonra, Kuran'ı yüksek sesle okuma ( kırâye ) gibi zorlu bir sanatta kendisini hat sanatında olduğundan çok daha az yetkin görebilir. Araplar bile ibadet alıştırmaları amacıyla Arapça ünsüzlerin uygun geleneksel telaffuzunu ve daha da önemlisi Kur'an-ı Kerim tilaveti için öngörülen burundan seslendirmeyi ve diğer tonlama nüanslarını elde etmeyi zor buluyor. Fiziği iyi olan bir Avrupalı ​​âlimin, Kur'ân'ın yedi âyetinden müteşekkil ilk sûreyi, uygun şartlarda ezbere okuyabilmesi bir haftayı bulur.

Şafiî müftünün evinde  en seçkin hafızların haftalık Kur'an tilavetine katıldığım ilk Cuma gecesini asla unutmayacağım. O sanatın farklı derecelerde ustalıkla icra edildiğini daha önce birkaç kez duymuştum, öyle ki kırâyet bu yüzden bana oldukça tanıdık geldi. Bu kıraatlerde çeşitli ezgilere izin verilir ve sıradan bir ezberci, çocukluğundan beri alıştığı ezgilerle yetinir. Ancak uzmanlar, o gece bulduğum gibi, en zor telaffuzu en karmaşık melodilerle birleştirir ve dahası, tüm tonları metnin içeriğine göre değişir. Anlatı bölümlerinde üslup en sakindir, ancak Allah'ın kâfirlere davetinde, dinleyenleri bulaşıcı bir şekilde etkileyen bir uğultu ve ağlama ve söylendiği bölümde gerçekten cennetten çok cehennem gibi görünen korkunç alaycı bir kahkaha vardır. Tanrı sonunda en kurnaz günahkarları alt eder. Bu okumalar hakkında hüküm verebilmek için uzun bir deneyime ihtiyaç vardır. Deneyimsiz gözlemci sallanan tarafından şaşkın

aşırı yüksek tonlarla, icracının bazen damarları neredeyse patlayacak kadar şişerken kendi çığlığına kulaklarını tıkamak zorunda kalmasıyla ve görünürdeki coşkunun korkunç bir öksürük sesiyle estetik olmayan bir şekilde kesilmesiyle. Avrupalı, Doğuluların karakteri hakkında bir izlenim edinmeden önce, onları artık tuhaf görmemek için onların giyimine, rengine vb. alışmış olması gerektiği gibi, bilinmeyenin tuhaflıklarını da unutmak zorundadır. yavaş yavaş 'duymaya' başlamadan önce bu müziğin biçimini. Yukarda anlatılana benzer bir ilahi okumaya giden herhangi bir Avrupalının, korkunç bir fanatik gürültüyle eve gideceğine inanıyorum. Bununla birlikte, oyuncular genellikle fanatizmden oldukça özgürdür ve daha çok opera şarkıcılarımız gibi sanatçılar olarak görülmeleri gerekir.

Bu sanatçılar, Avrupa'daki sanatçılar kadar kendini beğenmiş, kıskanç ve kaprislidir. Maaşlarından memnun olmadıklarında veya kibirleri kırıldığında, ihmalkar bir şekilde okurlar ve en büyük zevkleri, çok ünlü bir meslektaşını okuma hatası nedeniyle alenen mahkum etmektir. Halk, kıraatin insan kalbi üzerindeki mucizevi etkisini, okuyanın maharetine değil, İslam'ın birçok mucizesinden en büyüğü olan ve genel olarak Kur'an-ı Kerim'de bulunan "Allah'ın sözü" Kuran'a bağlamaktadır. İnanılan, ilk kez duyan vahşi Bedevi tarafından Cennetten bir ses olarak hemen tanınır ve yetenekli sanatçılar tarafından okunduğunda taş kalplileri bile "Aman Tanrım" ın her duraklamasında iç çekmeye, ağlamaya ve boşalmaya sevk eder. ” ( Yâ rabbi  ), “Allah büyüktür” ( Allahü ekber), ve benzerleri. Bu tür boşalmalar gerçekten de tüm ezberlere, hatta dünyevi olanlara eşlik eder ve bizde el çırpmak kadar sanatçı için vazgeçilmez desteklerdir.

Yeterli fiziksel yeteneğe ve yeterli hafızaya sahip erkekler, okuma bilmeden çok saygın Kur'an okuyucuları olabilirler (yani, Kuran'ın bazı kısımlarını veya kısımlarını doğru bir şekilde ezberleyebilirler). [75]  İlahiyat öğrencileri için bu okuma becerisi vazgeçilmez kabul edilir ve Kuran'ın tamamını ezberlemek onların hırsının bir amacıdır.

Bu tecvîd , hocaların veya fakîhlerin evlerinde özel olarak öğrenilir ve talebeler tarafından, bilhassa sabahları, mescidin boş yerlerinde, kendi kendilerine icra olunur Camide de bu tür öğrenciler bazen bir hocanın rehberliğinde uygulama yaparlar. Ancak bu gibi durumlarda bile bu, Şeyhül Ulema'nın kontrolünde camide verilen resmi derslerin dersine ait değildir.), yani Kur'an'da ağızda seslerin oluştuğu yerler, seslerin tonlaması, uzunluğu, burundan geçişleri hakkında muteber bir metin ve metin üzerine bir tefsir okur. Ancak genellikle bu tür eğitim özel evlerde verilir.

Kalem, mürekkep ve kağıt eskiden Müslüman öğrencinin yegâne geleneksel malzemesi olmuştur. Bir halk kütüphanesi bir avantajdı ama bir gereklilik değildi, bir profesörün ya kendi derlemesinden ya da tanınmış bir ders kitabını dikte etmesi ve buna kendi yorumlarını eklediği, genel olarak yeterli olması, oysa bazen bir kitap satın alınabilir ya da satın alınabilirdi. ödünç alındı Bir öğrenim hayatını takip eden bir adam, aynı zamanda bazı genel ticaret veya arayışlarla geçimini sağlamak zorunda kalacaktır. Bu çok zor değildi, çünkü böyle bir adamın ihtiyaçları çok büyük masraflar gerektirmez ve genellikle bir mirasla veya daha kârlı bir kariyer izleyen akrabalarından ve bunu uygun gören arkadaşlarından gelen hediyelerle eğilimlerini takip etmesi sağlanırdı. kutsal öğrenmeyi onurlandırma görevi, ve birçoğu, çalışmalarını bir ticaret veya iş uygulamasıyla birleştirmede belirli bir beceri gösterdi. İslam, öğrenmeyi, özellikle de Hukuk öğrenimini canlı tutanları her zaman çok takdir eder, çünkü bu, dini açıdan toplumun yaşam kadrosu olarak kabul edilir. Kim kendini bu çalışmaya adarsa cihaddan muaf olur ve işini yaparken ölürse şehide benzer. Böyle bir eğitim adamının, asil arayıştan kazanç elde etme düşüncesinin ötesinde olması gerekir. Bütün söylenenlerden, İslam'da ilim hizmetkarının, cennette zengin bir mükâfattan ve yeryüzünde çok saygın bir mevkiden emin olduğu açıktır. çünkü bu dini açıdan cemaatin hayat kadrosu olarak kabul edilir. Kim kendini bu çalışmaya adarsa cihaddan muaf olur ve işini yaparken ölürse şehide benzer. Böyle bir eğitim adamının, asil arayıştan kazanç elde etme düşüncesinin ötesinde olması gerekir. Bütün söylenenlerden, İslam'da ilim hizmetkarının, cennette zengin bir mükâfattan ve yeryüzünde çok saygın bir mevkiden emin olduğu açıktır. çünkü bu dini açıdan cemaatin hayat kadrosu olarak kabul edilir. Kim kendini bu çalışmaya adarsa cihaddan muaf olur ve işini yaparken ölürse şehide benzer. Böyle bir eğitim adamının, asil arayıştan kazanç elde etme düşüncesinin ötesinde olması gerekir. Bütün söylenenlerden, İslam'da ilim hizmetkarının, cennette zengin bir mükâfattan ve yeryüzünde çok saygın bir mevkiden emin olduğu açıktır.

Böyle çıkar gözetmeyen, tek yürekli ilim adamları hiçbir asırda eksik olmamıştır. Üstelik ilk dört ila beş yüzyılda

kutsal bilgi, sürekli tartışmalarda kendisini en üst düzeye çıkardı. Tüm okul ihtilaflarının gerçek hayat için herhangi bir pratik önemi yoktu ve sözde Müslüman Hukukunun kültüre gerçekten hakim olduğunu veya toplumun ihtiyaçlarıyla yakın ilişki içinde kaldığını varsaymak tamamen yanlıştır; Okulun Devletten ayrılmasından bu yana, Okulda geliştirilen Kanunun çok önemli bir kısmı yalnızca kanonik bir öneme sahip oldu. Ancak her yerde büyük bir halk teolojik tartışmaya katıldı ve böylece önde gelen Doktorları etkiledi ve aynı zamanda güçlendirdi. Öğrenim adamları, Kanun idaresinde yüksek mevkiler elde etmeyi arzulayabilirdi, ancak sınıfın gerçek temsilcileri Devlet hizmetinden uzak durdular. çünkü Hükümetin isteklerini Tanrı'nın Kanunlarından daha fazla dikkate almak zorunda kalabilirler. Aslında, dördüncü yüzyıldan beri, bu tür görevler, bazen eğitimli kişiler için erişilebilir olsa da, ne kadar cahil olursa olsun, genellikle en yüksek teklifi verenlere verilmiştir. Saf bilim alanlarındaki işçilerin daha soylu hırslarını tatmin edecek pozisyonlar, canlı tartışmalar sona erdiğinde ve bilginlerin işi, edinilen bilginin korunması ve aktarılmasıyla sınırlı hale geldiğinde önemini yitirdi.

Tartışılan noktalar üzerinde anlaşmaya varılan İslam'ın katolik ruhu paha biçilmezdi. Yine de, dört ibadetin tek ve aynı doktrin temelinde birleşmesi, ki bu birlik gerçekten tüm araştırmaları durdurdu, zaman noktasında İslam'ın siyasi çürümesiyle çakışması tesadüf değil. Pek çok kötü yönetilen küçük devlet ve birkaç büyük despotik imparatorluk, daha önce okullar arasında sürdürülen entelektüel çekişmelere alan bırakmadı. Bu tür her hareketin siyasi bir önemi olabilir ve bu nedenle doğuşunda ezilmesi gerekiyordu. Doktorlar kendi çıkarları için bile, esas olarak muhafazakar bir tavırla hareket etmek zorunda kaldılar ve genel düzensizlik, bunu onlar için daha kabul edilebilir hale getirdi. Sadece tamamen dinsel bir bakış açısından, kutsal öğrenme uygulayıcılarının faaliyetleri tam karşılığını buldu. hakimler (kadîler ) ve şeriat müfessirleri ( müftîler ), Sezar'ın olanı Sezar'a ve Allah'ın olanı Allah'a vermeyi her zamankinden daha imkânsız buldular. Vicdanıyla bir "işlem" yapmayı seçmeyen bilgili bir adam, nadiren yüksek bir konuma ulaşabilir ve genellikle mütevazı ve sessiz bir faaliyet alanıyla yetinmek zorundadır. Çok azı dünyanın şatafatından vazgeçecek kadar yüce ruhluydu ve

Yapay olarak canlı tutulmasaydı, araştırma ruhu ölürdü.

Bahsedilen çürüme sebeplerinin ilim üzerine tesirlerinin ilk olarak ilk medreselerin kurulduğu dönemde meydana gelmesi de tesadüf değildir.İslam'da (skolastik vakıflar) kuruldu. "Dünyanın ilk medresesi olan Nizâmü'l-Mülk medresesinin" Hicret'in 457. yılında (MS 1065) Bağdat'ta kurulduğunu Kutubeddin'in Mekke Tarihi'nde okumaktayız. "Maveraünnehir'in bilginleri bunu işitince, bir "bilgi için yas günü" başlattılar ve onurun ve bilimin çürümesine ağıt yaktılar. Nedeni sorulduğunda, şöyle dediler: "Bilgi, "asil ve mükemmel bir kraliçedir, yalnızca soylu" mükemmel oğulları tarafından kendi yerli soyluluğu için ve bu ruhların ona olan doğal "yakınlığı" nedeniyle kur yapılabilir. Ancak şimdi bir ödül belirlendi ve kaba ruhlar onu arayacak ve kazanç için kullanacak. Dolayısıyla, "onların soyluları tarafından yükseltilmeden" bilgi, bu insanların bayağılığıyla alçaltılacaktır. Tıbba bakın, asil bir “sanat,

Kutub ad-dîn, bu bilginlerin korkularının tamamen haklı olduğunu ekliyor. Hakikatte o müesseseler çürüme sebepleri olmasa da onun alametlerindendir.

Nispeten iyi bir medrese genellikle birkaç amfi ve bir kütüphane içerse de, bu tür kurumların başlıca amacı öğrenme araçlarını artırmak veya yoğunlaştırmak değil, daha ziyade barınma ve geçimlerini sağlayarak insanları bu arayışa teşvik etmekti. Kanunun incelenmesi, Tanrı'nın topluluğa yüklediği kolektif bir görev olduğundan, gönüllü teklifler başarısız olduğunda ve zengin dindar insanlar servetlerinden katkıda bulunmak zorunda olduklarında, yöneticiler bu tür çalışmaları olağanüstü yollarla ilerletmelidir. Böyle bir adam daha sonra öğrenciler ve öğretmenler için pek çok küçük odası ve bazı konferans salonları olan böylesine büyük bir ev kurar ve bazı bilgili arkadaşların yardımıyla kaç öğretmen, kaç öğrenci, hangi konuların ne zaman öğretileceği sorularını çözer. saat, mahkumların hangi koşullara boyun eğmesi gerektiği,iyi yönetildiğinde geliri binanın iyi durumda tutulmasına ve öğretmen ve öğrencilerin geçimine yetiyordu.

Gerçekten de Mekke'de amfilere başka yerlerden daha az ihtiyaç duyulacaktı, yerlerini serin saatlerde Camii'nin avlusu, günün sıcak saatlerinde revakları alacaktı ve dersler yağmurlu hava nedeniyle çok nadiren kesintiye uğrayacaktı. . Yerin kendine has kutsamasının ( beraketinin ), dünyadaki en kutsal camide edinilen bilgiye dayandığı varsayılır. Yine de, Mekke'de bile, her medresenin ya gelenek gereği ya da idareyi kolaylaştırmak için kendi amfileri vardır.

Milattan sonra 1233 yılında Halife Müstansır'ın bir hizmetkârı tarafından Babüs-Selâm yakınında yaptırılan büyük kütüphaneli bir medresenin Kutubüddin'inde, diğer medresenin ilk adı verilen medresenin yanında Memlük Sultanı Kayt Bey tarafından 1477'de inşa ettirildiğini okuyoruz. bir ve güzel bir konferans salonuna sahip olmak, 72 halve (küçük oturma odaları) ve caminin güneyinde dört ortodoks ayin ve üçüncüsü Osmanlı Padişahı Süleyman'ın ayinleri için bir kütüphane, 1565'te başlamış olup, içinde Kutubeddin'in tam bir hesabını vermektedir. medrese, kendisi müderris idi. Bu büyük kurumların yanı sıra, Mısırlı veya Hintli prensler veya zengin hacılar tarafından kurulan aynı türden daha birçok küçük kurum vardı. Salih kurucular, öğrenci ve öğretmenlerin desteğinin yanı sıra, cennet sevaplarının artması için kendi adlarına belirli zamanlarda Kur'an-ı Kerim tilaveti yapılmasını sağlamışlardır. Kötü yönetim ve çeşitli suistimaller, tüm bu kurumları çürümeye sürükledi, çürüme sürecinin başlamasından önce genellikle sadece birkaç yıl geçti, vakfın gelirini maaşları ödenemeyecek kadar azaltan kötü yönetim, bedava lojman ayrıcalığının öğretmen ve öğrenci çekmeye yetmemesi, parasızlık da yapının bakımsız kalmasına yol açıyordu. Daha sonra yöneticiler veya Hükümet yetkilileri medreseleri terkedilmiş mallar olarak görmeye başladılar. Bazen kendilerini binada kiracı olarak kurdular. Bazen, Mescid-i Aksa'ya yakınlığı ile takdir edilen güzel pansiyonları, zengin hacılara veya Mekkelilere, kısacası Kutubeddin'in naklettiği gibi, "vakıfları yiyenlerin eli tuttu". Daha fakir odaların sadece birkaçı hala fakir öğretmenler ve öğrenciler tarafından işgal ediliyor.dihlîz ) veya binanın bir odası. Genel olarak, Mekke'de medrese kelimesi,  caminin yanında güzel bir ev anlamına gelir ve halkın büyük bir kısmı, orijinal anlamından tamamen vazgeçmiştir.

ŞERÎF KÂTİB'İ

Eski zamanlarda olduğu gibi şimdi de Mekke'deki tek üniversite binası Ulu Camii'dir. Profesörler çeşitli kaynaklardan desteklenmektedir. Türk Hükümeti için Şeriat'ın resmi müfessirleri olan Hanefi müstesna müftüler çok meşguldür, hepsi ders verir, hepsi öğretmendir ve müftü olarak ücretsiz oldukları farz edilse de, müftüden çok müftü olarak çalışırlar Diğer öğretmenler, onları bağımsız kılan çeşitli meslekler yürütürler. Diğerleri, dindarlıkları veya öğrenmeleri nedeniyle zengin öğrencilerden veya hayranlardan pahalı hediyeler alır. Bununla birlikte, Hıristiyanlığın çok saygı gören saldırganı Rahmet Ullah [76] gibi oldukça bağımsız birkaç kişi hariç. İlim davasına Tanrı davası olarak hizmet eden ve öğrencilerini kendi evlerinde kabul eden İngiliz Hindistan'ından sürgün, tüm düzenli profesörler dini vakıfların gelirlerinden bir şeyler alıyor.

Allah'ın komşuları, kendilerini Müslüman dünyasının geri kalanı pahasına yaşamaya az çok hak sahibi görüyorlar ve bu talep, özellikle Mısır tarafından yerine getirildi. O memleketten şerîfler ve tebaaları, senelik para ve buğday hediye ederler ve Türk padişahları bu hususta Mısır hükümdarlarını örnek almışlardır. Mekke ve Medine'ye yapılan yıllık hediyeler durdurulursa Türk Saltanatı tüm İslam dünyasında prestijini kaybedecek ve mali sıkıntıya rağmen Mısır'dan para ve mısır sağlandığı için bu ücret çok ağır değil. Zengin tüccarlar ve halkın en fakir sınıfı dışında, Mekke'ye yerleşen hemen hemen her aile bir veya daha fazla ardeb  ( ardeb) alır. = 202 libre) Mısır buğdayı, tabii ki dağıtım görevlileri için kesinti yapılmadan değil.

Müftüden cami süpürücüsüne kadar her türlü görevi olan hemen hemen her Mekkan, Hükümet sandığında yıllık bir emir alır. Son kötü yıllarda, doğrudur, bu siparişlerin tamamını nakde çevirmek genellikle zor olmuştur ve genellikle aracılara nominal değerlerinin yarısından daha azına satılırlar, sandık her zaman boş olmuştur. orijinal sahipleri denir. Müftülük imamlık  , hatiplik gibi başka sıfatlarla da bu ödenekleri alıyor olsalar da, bütün müderrisler bu mısır ve para ödeneklerine sahiptir  . Zengin yolcular

bilhassa Hintliler de toplu halde âlimlere veya Harem'e yüklü miktarda para hediye ederler  . Bu gelir kaynakları, bir idarecinin başkanlık ettiği bir profesörler cemiyetinin kurulması ve bu meblağların dağıtılması için yeterli bir sebep olacaktır. Ama diğer açılardan da, lonca kuralları ve bir lonca ustası olmayan Doktorlar Loncası düşünülemezdi.

Teorik olarak her müminin tüm cami alanında kendi payına düşen hakkı vardır. Umumi toplu ibadetlerden sonra, kişiler kendi başlarına namaza devam edebilirler veya sadece dinlenebilirler veya burada burada çocuklar vücutlarının ritmik hareketleriyle Kuran'ı okuyor olabilir veya mistik bir tarikattan bir kardeşler düğümü vızıldayarak dua ediyor olabilir. ayinler ve birkaç öğrenci çevresi öğretmenlerin derslerini dinliyor. O zaman kendisini dinletebilen herkesin cami avlusunda veya cami salonlarında ders verebileceği zannedilebilir ama aslında öyle değildir.

Elbette böyle bir öğretim görevlisi tamamen beceriksiz olamaz, yoksa alay konusu olur. Yine mekân kaygısı, tüm tanınmış profesörlerin camiyi aynı anda kullanmasını engelliyor. Alçakgönüllülük ayrıca birçok kişiyi camide ders vermekten alıkoyar. Biri kendisinin çok genç olduğunu düşünür, bir başkası çok karanlık düşünür ve çoğu kez bir Câwah kendi ırkının asil Araplarınkinden çok aşağı olduğunu düşünür. Ve böylece cami hocaları ile başka yerde ders veren meslektaşları arasında bir ayrım yapılır. Çizgi bazen sadece geleneksel kullanımla, bazen de Ulema şeyhinin kesin emriyle çizilir. Bu yetkili, diğer lonca yöneticileri gibi Hükümet tarafından atanır. Verilen hediyeleri tüm hocalara dağıtır (yukarıya bakınız) ve onları kendi zevkine göre tayin eder. Genelde müftüdür,

Bir profesör, Şeyh'in lütfuyla sınava alınır ve sınavı geçtikten sonra (ve hiç kimse başarısız olmaz) Harem'de ( kutsal mahfaza) öğretmenlik yapma yetkisine sahip olur, ancak ilk başta herhangi bir ücret alma hakkı yoktur ve az çok gecikmeden sonra, aynı iyiliğin dağıtılma ölçüsüne göre, daha sonra ya sadece hediyeler vb.den bir pay alır ya da ek olarak yıllık bir maaş alır. Çoğu zaman bu meselede Şeyh'in Hükûmet etkisi galip gelir. Seyyid Dahlân'ın lütfu sayesinde sıradan bir profesörlük elde eden sefil bir zenci Takruri alim tanıyorum, halbuki diğer aç ve daha değerli profesörler böyle bir makamı boşuna aradılar. Sınav ( imtihan ) üniversite içindir.

me'allimiyyah  lonca içindir (bkz. s. 29) Şeyh, adayın hazır bulunması gereken zamanı belirler. Muayene, caminin bir kapısının (Bab ez-Zijadah) yakınında ve genellikle öğleden önce veya ikindiden sonra yapılır Muayene eden Şeyh'in kendisi veya vekili, etrafında daire şeklinde oturan profesörler ve arka planda arkadaşlar veya diğer meraklı kişiler oturur. Dört veya beş profesör, tüm metinlere giriş niteliğinde olan besmele  veya Allah'ın adının anılmasıyla sınırlı olan sınavın özel tanıkları olarak hareket eder . [77] Ve sonra, orada bulunanların hepsi onun iyi şansı için birlikte dua ettikten sonra, hepsine kahve ikram eder veya eğer durumu iyiyse, günün ilerleyen saatlerinde meslektaşlarına kendi evinde bir ziyafet verir.

Ulema şeyhi, yukarda zikredilen yeni üye alma ve müşterek gelirleri dağıtma görevlerinin yanında, cemiyetin bütün işlerini tanzim etmeli, dış âlemle ve bilhassa hükümetle olan münasebetlerinde onu temsil etmelidir. Olağan durumlarda Hükümet, yeni kurallar getiren emirler çıkarmadan önce, Kanun-i Esasi ile çatışmaktan kaçınmak için Hanefi müftüsüne başvurur, ancak Hükümetin tüm dini otoritelerin kendi iradesiyle uyumlu olduğunu göstermek istediği durumlarda, Ulema şeyhine başvurulacak, o da önce sualini usulüne uygun olarak, sonra fetvâyı bir yığın mesnevi ile hazırlayıp, en seçkin meslektaşlarına imzaya sunacak. Bu tür özel fetvâların maksadı, yeni ve rağbet görmeyen tedbirlerin getirilmesi, geleneksel suiistimallerin ortadan kaldırılması veya Hükümet gelirlerinin arttırılması. Bir fetvânın yardımına, genellikle kişisel entrikaların sonucu olan davalar, dinî ilimler dünyasında yüksek mevkilere sahip bir kişiye karşı girişildiğinde de başvurulur.

En bilgili adamlardan biri, mühtedi bir Kıpti'nin oğlu olan Hasab Allah, bir keresinde müritleri arasında aleyhine el yazması bir risale dolaştırdı.

kutsal olmayan bir uygulama olarak tütün içmek. Hasebullah'ı kıskanan ulema şeyhi, fırsat bilip, tütün içmek haramsa, tiryakiler, yani hemen hemen bütün Mekkanlar, mukaddesliklerinden dolayı haramdır, diye karşı bir açıklama getirmek için fırsat bildi. evliliklerde tanık olmak ve bu nedenle Mekkan evliliklerinin çoğu geçersizdi, bu sonuç saçma ve dinsiz olduğu için, çıkarıldığı doktrin de saçma ve dinsizdi.

Cezayı dağıtmak, Kanun'un bu ileri gelenlerinin görevinin bir parçası değildir: bu, Devlet yetkililerine aittir. Bu özel durumda Şeyh, bu makamları Hasab Allah'ı cezalandırmaya teşvik etme amacını kaçırdı, çünkü Şeyha ailesinin kıdemli Şeyhi (Kâbe'nin kapıcıları) onun tarafını tuttu. Ancak çok geçmeden çok ileri gitti. Kâfir olarak ölen amcası Ebû Tâlib'in türbesi üzerine yeni bir kubbe yapılması teklif edildi. Hasabullah, bir risale ile buna karşı çıkmış ve Ulema şeyhini buna izin vermekle gafletle itham etmiştir. Şeyh buna cevaben, Peygamber'in atalarının, faziletli amcası da dahil olmak üzere, mümin oldukları ve bu nedenle Hasab Allah'ın başının belaya girdiği ve aleyhine elde edilen bir fetva sonucunda Hz. altı aylığına Arabistan'dan sürgün edildi. Yine de geri döndü ve ben oradayken eskisi gibi ders veriyordu ve daha az saygı görmesine rağmen sessiz kalması gerekiyordu.

Başka bir olayda, büyük otoriteye sahip bir mutasavvıf lideri, Nakşibendi tarikatının şeyhi Süleyman Efendi, aynı unvanı taşıyan bir rakip olan Halîl Paşa ile tartışmaya girdi. İkincisi, bir Hükümet görevinde bulunduğu için yüksek resmi çevrelerde bir miktar etkiye sahipti.

Her ikisi de, özellikle Türkler ve Malaylar arasında yandaşlarının sayısını artırmaya çalıştı, ancak Paşa'nın yüksek bağlantıları Süleyman'ın açık ara daha popüler olmasını engellemedi. Şimdi bir kasabada aynı derecedeki iki şeyhin aynı sırada olması bu tür kardeşlik esasına aykırıdır. İkincinin ortaya çıkışı, birincinin iddialarının haklılığı konusunda şüphe içerir. Rekabet genellikle her rakibi açık bir küçümseme ve düşmanlık duyurularıyla heyecanlandırır. Halîl ve Süleyman, birbirlerinin tasavvufi yönteminin doğru bir şekilde kutsal Nakşibend'ten türemediğini, zikir icra etme tarzının  kötü olduğunu,

emrin temsiline ilişkin iddiaları yanlıştı. Daha eski zamanlarda, Gazâlî'nin başlattığı birliğin öncesinde, kutsal ilim böyle durumlarda muhtemelen her iki tarafı da mahkûm ederdi, çünkü o ilim tüm mistik tuhaflıklara karşıydı ve rakipler resmi organların hükmünü kabul etmeye pek ikna edilemezdi. öğrenmenin. Zamanımızda da büyük şehirlerde şeyhler ( Şeyhü't-turûk veya el-ezkâr) vardır.) mistik hayatın tüm tezahürlerinden az çok sorumlu olan Hükümet tarafından atanır, ancak denetimleri, birçok taraftarlarını alt sınıflardan çeken belirli tarikatların halka açık törenleriyle sınırlıdır. Bir tarîkatın iki mühim şeyhi ve daha ender olarak iki tarîkatın mühim şeyhi birbiriyle çatışınca, böyle bir şeyh-i Turûk'un makamının kıymeti olmaz. Devletin din işlerindeki resmi danışmanları olan müftülerin ve ulemanın ise, tarîkaların özelliği olan bu tür olağanüstü dinî uygulamalara başvuracak bir ölçüleri yoktur. Ancak tasavvuf yolunda kendisine rehber arayan müminlere Gazâlî'nin tavsiye ettiği kıstası uygulayabilirler. Bir kardeşliği ancak doktrinleri ve uygulamalarıyla yargılayabilirler. Eğer bunlar ortodoks iseler, tarikatı olduğu gibi bırakırlar veya ona bir övgü sözü verirler. Doktrin ve uygulamalar sapkın mı? Sonra âlimler, tarikatın feshi için uğraşırlar veya hatasını, tarîkat-ı izzet adıyla örten sahte şeyhe saldırırlar. Dolayısıyla bir tarikatın şeyhi ne zaman bir rakibinden kurtulmak isterse, her şeyden önce onu Ehl-i Sünnet ile çatışmaya sokmaya çalışmalıdır.

Halîl ile Süleyman arasında, ortodoks dogma veya hukuk forumunun önüne getirilebilecek hiçbir soru yoktu. Ancak Halîl, Vali Osman Paşa ve Seyyid Dahlân'ın arkadaşı olduğu için, Süleyman'ın yandaşları için yazdığı çok sayıda risalede gerekli sakıncalı pasajları bulmak zor olmadı. Müslüman cemaati tarafından kabul edilen bir dogma veya uygulamayı yanlış olarak temsil eden kişi, kendisi bir sapkın olur. Kim dindar doktorlara ve dogmatik veya mistik öğretmenlere yorum yaparsa iftiracıdır. Süleyman, bir risalesinde, talebesi Süleyman'ın hocası olan aynı şeyhin temsilcisi olan Halîl Paşa ile babası Yahyâ Bey'i, tasavvufî marifetleri o kadar eksik ki, Süleyman'ın kendisini bağlı hissettiği kibirli adamlar olarak tarif etmişti. yandaşlarını uyarmak, özellikle Doğu Hint Adaları'nda onlara karşı. Süleyman'a göre, iddialarının asılsızlığı dansı, şiddetli hareketleri tanımalarıyla kanıtlandı.

daha yüksek mistisizm geliştirmenin araçları olarak beden ve benzeri eksantriklikler. Dolayısıyla Süleyman'ın muhalifleri, dindar mutasavvıfları karalayan ve büyük otoriteler tarafından tercih edilen uygulamaları kınayan belgelere sahipti. En azından Halîl, Veli'yi kendi görüşünü benimsemeye ve Süleyman'ın sapkın sözleriyle ilgili olarak Şeyhü'l-Ulema'dan fetva istemeye ikna edebildi. Ahmed Dahlân, Veli adına soru şekli ve ayrıca birçok bilgili alıntılarla Süleyman'ın suçlayıcı sözlerinin yanlış ve tehlikeli olduğu ve İlahi Kanun'un risalenin imhasını gerektirdiği sonucuna vardığı açık bir fetva düzenledi. ve yazarının cezası. Onsekiz Haram profesörüAralarında Hanbelî ve Maliki müftîleri de bulunanlar, elleri ve mühürleri ile bu fetvâyı tasdik ettiler. Böylece Osman Paşa, dostu Halîl'e istediği tatmini çekinmeden verebildi. Süleyman hapsedildi ve çıkmak için rakibinin önünde alçakgönüllü olması ve Doğu Hint Adaları'ndaki tüm müritlerine, mahkum edilen risaleyi hatırlattığı bir mektup yazması ve bundan böyle Halîl Paşa ile ilişkisinin kendisinin olacağını beyan etmesi gerekiyordu. Bir erkek kardeş. Halîl Paşa'nın dört temsilcisi (halîfe), Doğu Sumatra'daki Deli ve Langkat hükümdarlarına benzer mektuplar göndererek, içeriğini tebaasına bildirmelerini istedi. Bu, Halîl'in Doğu Sumatra'da o zamana kadar başarısız olan rekabetinin önünü açmaktı. Halîl'in Süleyman'a yönelik saldırılarının esas olarak kişisel karakterinin en iyi kanıtı, Sumatra'daki kardeşleri tarafından mağlup ettiği düşmanının gerçek kardeşi olarak görülme arzusuydu. Halîl'in zaferini bütün dünyaya duyurmak için, bir broşürde toplanan belgeler, Mekke'de yeni açılan (1883) Hükümet matbaasında, "Süleyman Efendi'nin Risalesini Reis Tarafından Çürüten Risale" başlığıyla basıldı. Şafiilerin Müftüsü Ulema Seyyid Ahmed Dahlan'ın muhterem Mekke müftüleri ve doktorlarının tasvibi ile” buyurulmuştur.

Altı sayfa olan fetvâya, yukarda mezkûr mektuplar iliştirilmiştir. Hepsinin başında Osman Paşa'nın şu beyanı yer alıyor: - "Bize bazı çevrelerden, Şeyh Süleyman Efendi'nin, asil tarikatları  ve şeyhlerini karalayan, içinde "saçmaların ve saçmalıkların yer aldığı" bir risale neşrettiği bildirildi. bulunacağını ve bu broşürün “geniş çapta yayıldığını. Bu nedenle, bu broşürü “saygıdeğer şehrin doktor şefinin ellerine verdik.

“Muhterem Seyyid Ahmed Zênî Dahlân ve biz ona “gerekli olan tüm dirayetle incelemesini” emrettik. Okudu ve "inceledi ve içeriğinin saçma olduğu" ve yerleşik Kutsal Yasa ile çeliştiği sonucuna vardı, bu nedenle "broşür yok edilmeli ve üzerindeki her iz silinmelidir. Bunun üzerine, yukarda adı geçen Seyyid, bu hususta, ayrıntılı bir fetvâ düzenlemiş ve muhterem Mekke'nin bütün tabibleri, (bu konuda hemfikirdirler. Söz konusu broşürün “mağazada bulunan nüshalarına el konulmuş, “satılmış olanlar ise sahiplerinden alınmış ve hepsi yakılmış ve her “iz”leri yok edilmiştir. Fetva cezayı da gerektirdiği için, “Yazar Şeyh Süleyman Efendi için onu hapsettik. “Bu gerçekler herkes tarafından bilinsin diye bu iletişim “yapılmıştır.”

Öğrenmenin baş temsilcisi, nadiren Hükümet tarafından konulan kurallara aykırı bir açıklama yayınlama girişiminde bulunur. Mekke'de güç iki el arasında bölünmeseydi böyle bir durum neredeyse hiç olmazdı.

1881'de Türk Hükümeti'nin vekili olan Kadı, Hanefi mezhebinin aşırı gayretli taraftarları tarafından ikindi namazının alışılmış olandan daha geç bir saatte kılınmasını emretmeye ikna edildi. Ulemanın çoğu ve meslekten olmayan pek çok kimse, Kadı'nın emrine gücendi. Sadece diğer üç ayin, ayinin daha erken bir saatte yapılması gerektiğini söylemez; Hatta aynı görüşte olan ittihatçı ruha sahip çok sayıda Hanefi otoritesi vardır. Diğer yerlerde, hatta Hanefi Hükümeti'nin merkezi olan Konstantinopolis'te bile, bu ikindi ayini erken saatte başlar. Bu tür argümanlara karşı, ultra-Hanefiler, yalnızca, böyle bir durumda, Kadı kararını açıkladığı anda görüş ayrılıklarının sona erdiği ilkesini ileri sürmüş görünüyorlar. Bu şartlar altında Ahmed Dahlân kamışını keskinleştirdi ve cezası herhangi bir anlaşmazlığa son verecek bir hakimin bu davada yerine getirilmeyen bazı şartları yerine getirmesi gerektiğini söyleyerek kadıya karşı çıktı, ancak her halükarda Kadı'nın cezası sadece bir süreci sonuçlandırmak, kendisine yasal olarak sunulmamış bir soruya kesin bir cevap vermemek. Dahası, görüşüne karşı özel argümanlarla Kadı'yı bunalttı ve sonunda bid'at geri çekildi.

bir kaç hafta içinde. 1883'de bu fetvayı, Vahhabi sapkınlığına karşı yazdığı risalesi ile aynı zamanda Kahire'de neşretmiştir.

Dış dünyanın saldırılarına karşı Kutsal İlmin savunucusu olarak Şeyhül-Ulemanın faaliyetine ilişkin yukarıdaki örneklere daha birçokları eklenebilir. Şafii müftülüğünün genel olarak elinde bulundurduğu sıradan işlerini, yardımcıları ( amîn al-fetwâ) olarak yapmak kolaydır.) onun için olağan günlük soruları çözün ve yalnızca önemli durumlarda ona danışın. Mekkelilerin hatırı sayılır bir kısmı Şafii mezhebine mensup olduğundan, ailevi meselelerde, belirli sözleşmelerin hukuki niteliği vb. konularda ona danışılmadan gün geçmiyor. Kendisine sorulan daha da fazla sayıda soru Hindistan'ın Şafii bölgelerinden, Doğu Hint Takımadalarından veya Dağıstan'dan geliyor. Aşılama, camilerde kandil yakılması, bazı Çin cilalarının saflığı veya pisliği, tefecilik kanunundan yeni bir kaçış şekli, yeni bir giyim tarzı, müftünün her zaman üzerinde durması gereken konulardır. birkaç günlük süreç.

Şeyhül-ulemanın bir diğer görevi de, yeni adayların kabulü, gelirlerin idaresi ve âlimlerin yurt dışında temsili hakkında karar vermek yanında, bir nevi “rektör” olarak camideki öğretim düzenini yönetmektir. " Üniversitenin. Diğer bir deyişle, Mekkan şeylerinde "düzen" olabileceği sürece, çünkü onun yetkisi, diğer tüm otoritelerinki gibi, örf veya sözde örf ile sınırlıdır. "Gelenek" herkes tarafından daha kolay kabul edilir, çünkü herkes onu istediği gibi yorumlayabilir. Şerîfler arasında bile, "primus inter pares"in otoritesini kabul ettirmesi güçtür. Lonca ve mahalle reisleri, yetkilerini esas olarak Hükümetin desteğiyle kullanırlar. Doktorlarınki gibi inatçı bir sınıf, şeflerine nasıl boyun eğer?

Gündüz beş namaz vaktinin her birinden sonra, tanınmış öğretmenlerin etrafında mürit çemberleri oluşur. Herhangi bir yabancı, Şeyh el-'Ulema'nın talebi üzerine, Haram'ın hadım muhafızları veya Hükümet polisi tarafından dışarı atılırdı ; ancak son akşam namazından sonra bu konuda daha az katılık olur çünkü o saatte çok az profesör ders verir.

 Öğrenim akışı hakkında genel bir görüş sahibi olmak isteyen , günde beş kez Haram'dan geçmelidir.

Müslüman yılın ilk yedi ayında, çünkü zaten sekizinci ayda (Şaban) pek çok değişiklik meydana gelir. Ayrıca yürüyüş, normal derslerin kesildiği Salı veya Cuma günleri yapılmamalıdır. Cuma günü için bu kesinti geleneği, ilahi hizmetin gereklilikleri tarafından haklı çıkarılır. Salı gününe gelince, Ebû Hanîfe'nin salı günü vefat etmesinin haklı olduğu söylenmektedir. Bununla birlikte, bu günlerde de ders veren bazı profesörler var, ancak sadece normal derslerde çok az yer bulunan veya hiç yer bulunmayan konularda.

Sabah namazından hemen sonra ders veren hocalar caminin avlusunda oturabiliyor. Ama bir-iki saat sonra güneş, ışınlarını doğudaki çatının kubbelerine atmaya başlar. Daha sonra revaklardan birinde dersler verilir. Yani ilk yürüyüşte her iki yerde de öğrencilerin toplandığını görüyoruz. Bir dersin ( dars ) başlamasından birkaç dakika önce öğretmenin ( medarris ) bir hizmetçisi veya öğrencisi) Avlunun sert çakıllarını veya revakların mermer zeminini örtmek için her zamanki yerine bir yastık koyar. Minder, namazda Kâbe'ye dönük olduğu gibi, Kâbe'ye dönük oturması için konur. Genellikle öğrenci kalabalığı, profesörler için yer seçiminde tatsızlıklara ve anlaşmazlıklara yol açacak kadar büyük değildir. Her biri makul isteklerine göre bir yer bulur ve o yeri tüm yıl boyunca ve hatta çoğu zaman ömür boyu tutar. Yerlerin taksimi konusunda ihtilaf olursa, karar şeyhül ulemanındır. Öğrenciler profesörün etrafında bir daire oluştururlar; her zaman aynı olduklarında, her birinin sabit bir yeri vardır, ancak bu çok katı bir şekilde gözlemlenmez ve Mekke'nin kozmopolit karakteri çok fazla değişikliğe neden olur. Her mürit seccadesiyle gelir ve, oturmadan önce dairenin çevresinden merkezine doğru yönlendirir. Profesörün arkasındaki öğrenciler, onu daha iyi duysunlar ve mümkün olduğu kadar az kişiye sırtını dönebilsin diye, öndekilerden çok daha yakındırlar ona. Öğretmenin minderinin arkasında geçiş yapması için iki yer açık bırakılır. Öğrenciler seccadelerinin ucuna otururlar ve önlerine bakır hokkalarını koyarlar (Dewâyah ), bir yandaki uzantıda kamış kalemler ve çakıların bulunduğu uzun bir bakır kasa ve derste işlenen metinden birkaç sayfa ve bazı yazı kağıtlarının bulunduğu portföyleri. Bazen öğretmen, eski bir geleneğe göre, muqrî denebilecek yaşlı müritlerden birini tam karşısına oturtur ve giriş olarak.

yeni derse, son dersin bitişini söyleyin. Sık olmasa da bazen, öğretmen dersine konuyu öven bazı kafiyeli nesir cümleleriyle başlar, bu durumda tekrarlayıcı da bu cümlelerin provasıyla başlar, bu nedenle öğrenciler tarafından her zaman iki kez duyulur.

Sabah namazından sonra oluşan 10 ila 60 öğrenciden oluşan birkaç düzine daire, neredeyse tamamen Kutsal Yasanın incelenmesiyle meşguldür ve bu nedenle ait oldukları okullara veya ayinlere göre sınıflandırılmalıdır. Hukuk kaynaklarının incelenmesinde, hangi ekolden olursa olsun, herhangi bir profesörün sözü dinlenebilir, ancak bizzat Hukuk çalışmasında, öğrenciyle aynı ekole mensup bir profesör seçilmelidir.

Hanbelilerin bir fenerle aranması gerektiği söylenebilir. Bir iki müderris, birkaç talebesine Mari'nin metnini anlatıyor. Hepsi Orta Arabistan'dandır ( Sharqî  plur. Shurûq ). [78]  Düşünce tarzlarında Vahhabilere çok benziyorlar ve aslında muhalifleri tarafından Vahhabi olarak adlandırılan birçok püriten kendilerini Hanbeli olarak adlandırıyor. Halka biraz daha fazlaGerçek yurdu Kuzeybatı Afrika'da ve aslında Aşağı Mısır hariç tüm Müslüman Afrika'da olan Malikiler (öğrenci çevreleri); Sudanlılar, Takruri zencileri, Habeş Müslümanları, mühtedi zencilerin hepsi ve Senûsî-misyonerlerin mühtedileri bu ayindendir. Arabistan ve Suriye'de tamamı Uzak Batı kökenli Mâlikîlerin dağınık kolonileri vardır. Resmi Türk ekolü olan Hanefi, her zaman çok sayıda temsil edilmektedir. Türk Hükümeti'nin zaferleri döneminde fethedilen vilayetlerde tanınan ayinlere, Hanefilerle birlikte yerel tarikata mensup bir kadı atanması şeklindeki imtiyazı, günümüzde gereksiz görülüyor. Şafii ayinlerinin en yüksek öneme sahip olduğu Mekke'de Hz.

ve aile hayatı, diğer tüm meseleler ise Şer'ü Şerif'in (Kutsal Kanun) yerini alan yeni laik Kanuna (el-Kânûn al-Munîf denir) göre kararlaştırıldı. Çoğu kez yöneticinin keyfine göre yorumlanan bu yeni Kanun'u kadı yönetemezdi. Diğer ayinlerin baskı altına alınmadığı, ancak örneğin evlilik meselelerinde Hanefi kadısının fetvasını kontrol edebildiği her birinin kendi müftüsü olduğu doğrudur, ancak anlaşılacaktır ki, Osmanlı Hükümeti'nin gücü, gayri meşru olanın yerini alma eğilimindedir. Hanefi ayinleri veya en azından önemlerini tamamen ritüel hale getirmek için.

Hanefi profesörlerin Mekke'deki maaş paylarının daha fazla olması doğaldır. 1303 (1885-1886) Hicaz takviminde, tüm profesörlerin maaşlarıyla birlikte bir listesi vardır. Bu resmi veriler pek güvenilir değil, çünkü bu adamların çoğu profesör olarak adlandırılıyor çünkü Vali, bilimin ilerlemesine yönelik bir fondan onlara maaş vermek istiyordu. Bu tür tamamen günahkâr profesörleri bir kenara bırakırsak, toplam sayı 50 ile 60 arasındadır. Bunların yaklaşık üçte biri, aralarında Hintliler ve Rus Asya'dan gelen alimlerin yanı sıra Mekkanlar ve diğer Türk uyruklarının da bulunduğu Hanefilerdir. Bu tür yabancı ülkelerden İstanbul'un Büyük Bey'ini sığınak olarak gören göçmenler her zaman dostça karşılanırlar. Mümkünse kendilerine gönderiler verilir, Bunlara Muhacir (Din uğrunda vatanını terk eden adam) denir. Mâlikîler gibi Hanefi alimleri de burada ayinlerin muteber metinlerini veya çoğunlukla bu metinlerden sözlü olarak türetilen modern derlemeleri açıklamaktadırlar.

Şafii Hukuku, Türk nüfuzu nedeniyle, hüküm sürdüğü çoğu topraklarda aile hayatı alanıyla sınırlı olmasına rağmen, konferans salonlarında hala yerini korudu ve manevi bir güç olarak kaldı. İlk yüzyıllarda geniş yayılması Abbasi halifelerinin himayesine bağlıydı. O zamanlar Mekke'deki tek yerel rakibi, Batı ve Güney Arabistan'da pek çok taraftarı sayılan Şiilikti.

Mekke Şerifleri, ayin meselelerinde fırsatçıydılar ve Zeydi (Şii) itiraflarını, tebaalarının büyük çoğunluğunun ayinleri olan Şafii ile değiştirdiler. O zamandan beri Batı Arabistan nüfusunun büyük bir kısmı Şafii olarak kaldı. Hanefi mezhebini benimsemede yöneticilerine uymadılar. Mekke civarlarında hala bu kalıntıların kalıntıları var.

Bir zamanlar Batı Arabistan'ın Şerifler tarafından fethine katkıda bulunan ve şimdi ödülü için Şerifler tarafından hor görülen Şiilik. [79] Mekke çevresinde de Vahhabiliğe bağlı bazı Harb kabileleri bulunmaktadır. Hem Şiiler hem de Vahhabiler artık egemen Şafiilik ile karşılaştırıldığında hiçbir önem taşımamaktadır. Arabistan'ın Mekke'nin nüfus artışının çoğunu aldığı bölgeleri de esas olarak Şafii'dir. Yemen'de Zeydi (Şii) İmamların siyasi merkezinin yok edilmesinden bu yana, Zeydiler Şafiilere yol veriyor; Türk etki alanı içinde bile Hanefi mahkemelerinin öğrenme veya aile hayatı alanında hiçbir yetkisi yoktur. Hadramaut tamamen ve Bahreyn kısmen Şafii'dir. Aşağı Mısır'da Şafiilik tüm fırtınaları atlattı. Hindistan'ın Şafii kıyı bölgelerinden (Malabar ve Coromandel), Doğu Hint Takımadalarından ve Dağıstan'dan,

Bu nedenle, Şafii müftüsünün veya o tarikatın seçkin bir doktorunun genellikle Ulema Şeyhi konumunda olması ve düzenli Şafii profesörlerinin sayısının 20 veya 30'a ulaşması tesadüf değildir. toplam 50 veya 60. Çevreleri, Mekke ilim hayatının en ilginç örnekleridir. Profesörleri çoğu doğuştan Mekkeli. Eski Şeyh el-Ulema Ahmed Dahlan (ob. 1886) burada doğup büyüdü. Ve babası Muhammed Sâlih'in müderris, mutasavvıf ve şerefli bir adam olarak ün ve saygı duyduğu zühdü, ince Sami görünüşlü Seyyid Abdullah Zevâvî de böyledir. Bu baba, oğlunu dünyanın ayartmalarından olabildiğince uzak tutmak için evde eğitmiş, yirmi yaşında din bilimlerinde o kadar ilerleme kaydetmişti ki, babası onu profesör olarak kaydettirmesi için rektörü ikna etti, bu da ateşli bir kıskançlık ve içerleme uyandırdı, profesörler, geleneksel geleneğin aksine, sadece özel eğitim gördü. Hatta caminin damlarından genç profesöre taşlar bile atıldı, ancak o, değeri, iyi doğası ve inceliğiyle tüm muhalefetin üstesinden geldi. Baba ve oğul birlikte öğrenmeyi birleştirebildiler

ve karlı ticaret ile samimi dindarlık. Doğal olmadığı için, hiçbir edebi faaliyet geliştirmediler. Orta yaşlı bir adam, babası Damietta'dan Mekke'ye hicret etmiş olan, Mekke'deki adıyla Sèyyid Bèkrî, daha doğrusu Seyyid Ebû Bekr Şattâ'dır. Bekrî'nin geniş bir öğrenci çevresi var ve üretken bir yazar olarak eski şeyhin yerini alması muhtemel görünüyor.

Muhammed Basyuni, Omar Shami, Mustafa 'Afifi, Muhammed Mènshâwî gibi Şafii öğreniminin Atina'sında, Kahire'deki Ezher Camii'nde eğitimlerini tamamlamış bazı kişiler üstün bir üne sahiptir; sonuncusu, birçok Cavalıya Kuran okuma sanatını özel olarak öğretti. Eskiden Mısırlılar, Mekke'deki üstünlük havalarından rahatsız olmuşlardı, ama şimdi İsmail Paşa Aşağı Mısır'ı Avrupalılaştırdığından ve İngiliz işgalinden bu yana, Mekke'yi İslam'ın gerçek sığınağı olarak görmeye başladılar. Mısır'da, müftü ve müderris tayinlerini kâfirler yapmakta, bazen müftünün vicdanına aykırı fetvalar çıkmaktadır. Mekke'de de ara sıra laik yetkililerle anlaşmaların kaçınılmaz olduğu doğrudur. ama yine de burada Kutsal Yasa'nın temsilcisine belli bir ölçüde bağımsızlık tanınıyor ve “bizim tarafımızdan (yani dindaşlar tarafından) yönetilmek Tanrı'nın bir lütfu”. En sıradan Türk, en iyi İngiliz'den daha iyi anlar bir Müslüman'a ne borçlu olduğunu. Bir keresinde, İngiliz askerlerinin kabalığı ve ahlaksızlığı ve birçok İngilizin aptalca kibri hakkında şikayetler yağdıran kültürlü bir Mısırlıya, yanıt olarak İngiliz Hükümetinin Mısır'a yaptığı iyi hizmeti ve bazı ünlü İngilizlerin üstün niteliklerini aktardım. “İşte beyaz köpek, orada siyah köpek ama hepsi köpek ve köpek evlatları” atasözüyle yeniden katıldı. Ezher Camii İngiliz erkek ve kadınlarının ayaklarıyla kirletilmişken Mekke'ye hiçbir kafir gelmez. Mekke'de köle pazarı var. Mısır'da köleler ancak gizlice satın alınabilir. sanki günahmış gibi Mekke'de, Mısır'da imkansız olan, kâfirler tarafından kirletilmemiş bir Müslüman toplum olarak varlığını sürdürüyor. Mekke'deki Kahireliler artık kendi şehirlerinin aşağılığını kabul edecekler.

Hadramaut, Şafi'nin müftüsü sıfatıyla Şeyh el-'Ulema'ya Amin al-Fetwâ (Fetvaların yayınlanmasından sorumlu Komiser) olarak hareket eden, aralarında neredeyse cüce olan Muhammed Sa'id Ba Besel'in de bulunduğu birçok profesör sağlar. tes. Şeyhü'l-Ulema'nın derslerinden birinde mukrisi olarak da hareket eder.8

 Bkz. 181.

Hadramîler, Orta Arabistan halkı gibi, fakir ve kültürsüz bir memlekette yetiştikleri için, büyük Mekke şehrini modern bir Babil olarak görüyorlar. Ancak Mekke'deki ilim hayatı, öğrenme zevkine sahip olanlar için cazibe dolu. Burada okurken, daha zengin maddi yardımdan ve daha özgür fikir alışverişinden yararlanmanın yanı sıra, Mekke vadisinin kutsallığından Hadramut'ta bulunmayan nimetler alıyorlar. Oradan geçimini sağlamak için Mekke'ye göç eden halktan olmayanlar kısa sürede kendilerini Mekke âdetlerine uydururlar ve sonra değişimi bir ilerleme olarak görürler. Doğu Hint Adaları'ndaki Hadramîler, Mekkelileri hor gördükleri zaman, bu ancak ticari kıskançlığın bir ifadesi olarak alınmalıdır. Mekkeliler onlara aynı parayla geri ödüyor.

Dağıstan kökenliler, Mekke'deki daha saygın eğitim depolarından bazılarıdır. Bunlardan biri, birçok meslektaşının Seyyid Dahlân'dan daha âlim sandığı Abdülhamîd el-Dağıstânî idi; Ben Mekke'ye varmadan kısa bir süre önce vefat etti. Oğlu Muhammed, babasını onurlandırdı ve kasabadaki en iyi altı Kur'an okuyucusundan biri olarak kabul edildi.

Burada Menêbâr olarak adlandırılan Malabarlı profesörler artık eskisinden daha az ve Câwah'tan bir profesör artık Haram'da çok nadiren bulunuyor .

Sabah cami avlusunda dolaşırken, bir Mekkan'a Câwah'tan profesörlerin azlığını sorduğumuzda, hemen bize parmağıyla Sumbawa'lı Profesör Zeyneddîn'i gösterir ve başka hiçbir profesör olmadığını ekler. ırk burada bulunur. Nedeni kısmen bu insanların mütevazı, çekingen doğasıdır. Kısmen, aşağıda bahsedeceğimiz Câwah öğrencilerinin özel ihtiyaçlarının doğal bir sonucudur.

Şafii talebelere baktığımızda (ve hocaları en ilginç hocalar olduğu için onlar da öğrencilerin en ilginçleridir), her şeyden önce büyük yaş farkı dikkatimizi çeker; aynı çevrelerde kır sakallılarla sakalsız oğlanlar, gençlerle yetişkin erkekler oturuyor. En yaşlı öğrenciler, derslere çoğunlukla bereket veya  kutsama için katılmaları gibi ortak noktaları olan iki sınıfa ayrılır. Birinci sınıftan bilenler vardır.

zaten profesörden duydukları her şey. Ama yine de profesörün ayaklarına kapanıyorlar, çünkü o eskiden öğretmenleriydi ya da ona daha yaşlı bir meslektaş olarak saygı duyuyorlardı; diğerleri gençliklerinde öğrenmeye vakit bulamamışlar ve şimdi eksik olanı almaya çalışıyorlar. Bu sonuncuların çabaları genellikle çok az meyve verir, ancak anlama onları başarısızlığa uğrattığında bile "katılmanın" "kutsamasıyla" yetinirler.

Ama gerçek öğrencilerden genellikle on altı yaşındakiler ile kırk yaşındakiler aynı derste bir arada bulunurlar. Gördüğümüz gibi, yerli Mekkalılar arasında bilgili yaşam zevki enderdir ve bilgili adamların oğullarında kendini genellikle ilk gençlik yıllarında gösterirken, diğer durumlarda, genellikle daha sonraya kadar bir çıkış yolu bulamaz veya aile engellerini aşamaz. hayatta. Öğrencilerin büyük çoğunluğu yurt dışından gelmektedir ve eğer ana dilleri Arapça değilse, Haram'da eğitim için olgunlaşana kadar o dilde uzun bir ön çalışmadan geçmek zorundadırlar.Çok azı Cava, Malay, Malabar veya diğer evlerinde dersleri takip etmelerini sağlayacak kadar Arapça bilgisine sahip olmuştur; çoğu çok genç gelir veya bu açıdan çok kusurlu bir şekilde hazırlanır. Bu gibi durumlarda, Kuran okumada biraz ilerleme kaydettikten sonra, birkaç yıl okula, Mekke'de yaşayan bilgili bir hemşehrinin yanına giderler, o da onlara ana dillerinde daha kolay metinleri anlatır. Bu şekilde ilk zorlukların üstesinden geldikten sonra, daha yıllarca bu tür öğretmenler tarafından öğretilmeye devam edebilirler, çünkü yabancılar arasında Arap meslektaşlarından daha aşağı olmayan alimler vardır. Ancak öğrencilerin hararetli arzusu Haram'da okumaktır ve bilgili vatandaşları bundan hoşlanmazlar, çünkü yapacakları fazlasıyla vardır.

Dersler tamamen açık ve ücretsizdir. Herhangi biri sadece merak için katılabilir, bu durumda çemberin arkasında yer alacak ve göze çarpmadan sıvışabilecektir. Sıradan öğrenci olmak isteyen kişi, tanıştığı veya artık bilerek tanıştığı iki öğrenci arasındaki çemberde yerini alır. Profesör bir süre sonra onu fark eder ve kapanışta ona birkaç kelime söyler veya profesörü ziyaret edebilir, ancak bu zorunlu değildir ve kayıt yoktur.

Hukuk dersleri büyük ölçüde basmakalıp hale geldi. Hicretten sonraki 5. ve 7. yüzyıllar arasındaki dönemde,

Müslüman ilim dünyasında hararetli bir çatışmanın yerini katı bir tekdüzeliğin aldığı sıralarda, en yüksek mertebeden bazı Şafii alimler (özellikle Ebu Şuca', Rafi'i ve Nevevi) büyük eserlerinde tüm Kanun'u tefsir ettiler ve gelecek nesiller Bu ders kitapları, Şafii ve onun ilk müritlerinin eserlerine neredeyse kendileri kadar hürmetle bakıyorlardı. Bununla birlikte, bu ders kitapları tamamen yazarların sözlü eğitimlerini temel aldığı alıntılardan oluşmaktadır. Alimler, derslerin gidişatını takip etmede güvenli yerler elde etmek için onları ezberlediler.

Daha sonraki dönemlerde İbn Hacer, Şerbînî ve Remlî gibi alimler bu metinlerin tefsirlerini edebî bir şekle sokmuşlar ve bunların şerhleri ​​bugün hala esas itibariyle Şeriat üzerine bütün Şafii derslerinin temelidir. Alanları giderek daralmakta olan sonraki profesörlerin tek yapması gereken, seleflerinin sözlerinin dilini ve özünü açıklamak ya da en fazla, şu anda iki görüşten hangisinin geçerli olacağını seçmek. Bununla birlikte, bir profesör yine de yeni bir ifade önerebilir. Günümüzün bir profesörü bu nedenle aşağıdaki yöntemlerden birini seçmelidir: 1) akademisyenlerine, yukarıda bahsedilen tefsirlerden birini eski bir ünlü profesörün açıklamalarıyla birlikte okumak, böylece sözlü öğretimin tek avantajı kesin seslendirmedir. ve ara sıra küçük güçlüklerin giderilmesi,

En kolay olan ilk yöntem çokça izleniyor ve bu, profesör açısından büyük bir tevazu gösteriyor gibi görünüyor. Abdullah Zevâvî ikinci yolu tercih etmiş; Iqna hakkında bir konferans verdi.Serbest sözlü açıklamalarla Sharbînî, kendisi için birkaç şerh okuyarak hazırladı. Böyle bir yöntemi takip etmek için, özellikle de öğrencilerin, bu Seyyid tarafından olduğu gibi, sorularla onun sözünü kesmelerine izin veriliyorsa, Arapça konuşma konusunda tam bir ustalık gerekir. Meslektaşlarının çoğu, bu tür sorulara ancak dersin bitiminden sonra izin verdi, çünkü dilbilgisi açısından doğru bir konuşmayla doğaçlama yapmak onlar için zor olurdu. Nadir durumlarda, genç profesörün her zamankinden biraz daha erken ayrıldığı ve gülümseyerek "Şimdi duracağız, çünkü dua etmek için gerekli olan ritüel saflığa sahip değilim" ("Devam etmeye hazır değilim" anlamına gelir) bahanesiyle ayrıldığı meydana geldi. ders'). Sèyyid Bèkrî, kendi bestelerini ders olarak veren ve daha sonra kitap halinde basılan birkaç kişiden biriydi. 1883'te Kahire'de basılan dört cildi,Fanat

at-talibin ("Öğrencilere Yardım"), Zein ad-dîn al-Malabârî'nin kendi yorumuna, Zein ad-din'in Qurrat al-'Ain  adlı eserine ilişkin harika bir tefsir derlemesidir. (“Göze Rahatlık”). Bu eserde neredeyse bin önermeden biri Seyyid Bèkrî'ye aittir, ancak bu, onun ortodoksluk konusundaki itibarı için daha iyidir, çünkü yeni olanı yapmak bir sapkın işidir. Önsözünde, yalnızca çoğunluğun (Şafiî doktorların) sözlerinin aslına uygun bir şekilde yeniden üretilmesini amaçladığı için haklı olarak övünür. Sormak gerekirse, bu tür durumlarda bilgili bir insanı var olan birçok tefsir koleksiyonuna yeni bir tefsir koleksiyonu eklemeye ne teşvik edebilir? Cevap, pedagojik ihtiyaçlarını göz önünde bulundurarak geleneksel materyallerin anlayışını çağdaşlarına yaklaştırma arzusu olduğu, ancak aslında yazar olarak isimlerini sürdürmek istedikleri olacaktır. Bu tür kitaplar birbirinden yalnızca ayrıntı miktarı ve küçük dış görünüşleri bakımından farklılık gösterir ve bizden başka bir bildirim gerektirmez.

Tüm bu Kanunun gerçek hayatla ne ilgisi var? Dar anlamda dinin pratiği ve aile ilişkileri gerçekten onun tarafından kontrol ediliyor. Geri kalan her şey, yalnızca okulla sınırlı olan bir Kilise Yasasının önemine sahiptir. Yaşamın onun tarafından kontrol edilmesi gereken tüm bölümleri, başlangıçtan beri fiilen gelenekler veya yöneticilerin kaprisleri tarafından kontrol ediliyordu. Kilise Kanunu'nun tüm siyasi kısmı, tüm Müslüman devletlerdeki gerçek durumun onaylanmayan bir eleştirisidir. Savaş Kanunu, Muhammed'in ölümünden sonra İslam tarafından yürütülen fetih savaşlarının çok idealize edilmiş bir tanımıdır. Hıristiyanların ve Yahudilerin hangi şartlar altında İslam'ın himayesinden yararlanacaklarına ilişkin Kanunlar, Ömer'in Suriyelilerle yaptığı sözleşmeyi idealize etmektedir. İslam'ın Ticaret Hukuku uygulansaydı, bütün ciddi işler imkansız hale gelirdi. Ceza Hukuku, imkansız delil Yasası ve Allah'ın haklarına ait cezaları olağanüstü yumuşak uygulamasıyla, tüm suçlulara bir çıkış yolu sağlar. Bu nedenle, Hukuk kitaplarının her bölümünde doktorlar, "Öyle olmalı, Tanrı yardımcımız olsun!" diye haykırırlar. Bazı önemli durumlarda fetva isteyip, elinden geldiği kadar fetva yapan salihler var. Kutsal Yasa'yı belirli ilişkilere geçici olarak uygulayarak kendilerini bilginlere kabul ettiren dindar yöneticiler de vardır. Yine de doğru olmaya devam ediyor Hakikaten salih kimseler var ki, bazı mühim hallerde fetvâ isteyip, elinden geldiği kadar fetvâ yapıyor. Kutsal Yasa'yı belirli ilişkilere geçici olarak uygulayarak kendilerini bilginlere kabul ettiren dindar yöneticiler de vardır. Yine de doğru olmaya devam ediyor Hakikaten salih kimseler var ki, bazı mühim hallerde fetvâ isteyip, elinden geldiği kadar fetvâ yapıyor. Kutsal Yasa'yı belirli ilişkilere geçici olarak uygulayarak kendilerini bilginlere kabul ettiren dindar yöneticiler de vardır. Yine de doğru olmaya devam ediyor

bu Kanonik Kanunun ana gövdesinin hiçbir zaman uygulamaya konmadığı. Doktorlar buna en son itiraz edecekler. Açıkladıkları yasaların, çağdaşlarınınkinden daha iyi bir toplum için uygun olduğunu daha çok vurgularlar. Onlara göre, bir defa, yani dört meşrû halifenin otuz senesinde hâsıl oldu. Bir dahaki sefere, dünyanın sonu yaklaşıp, Allah'ın seçtiği Mehdî, onun mülküne girince böyle olacaktır. Türk Hükümeti'nin yaptığından daha açık bir şekilde Kutsal Yasa'nın ideal karakterini tanımak imkansız olurdu.

Türk Hükümeti, Tanrı ile ilişki ve aile hayatı dışındaki tüm yaşam ilişkileri için insani yasalar ( Kavânîn ) tesis ederek ve Kutsal Yasa'yı ( Şeriat ') biraz boş bir kaide ile tasfiye ederek onun ideal karakterini kabul etmiştir  : Müslümanlar buna başvurmak konusunda her zaman özgürdür”.

Yine de bu ideal yasa, Müslüman yaşamında büyük öneme sahiptir. Âlimlerin bu umut ve özlemleri, dünyevi çevreleri zannedildiğinden çok daha fazla etkilemiş ve sıradan insanları derinden etkilemiştir. Sonuncular, zamanların tuhaf göründüğü zamanlarda, ulema ile birlikte Kutsal Yasa'ya başvururlar ve her siyasi devrimde, sonunda Mehdî'nin geleceği beklentisiyle heyecanlanırlar. Kanun kendi.

Unutmayalım ki, hâlâ camide bulunuyoruz, ulema yüksek sesle Fıkh'ı anlatıyordu. Derse her ciddi iş gibi “Rahman ve Rahim Allah” nidasıyla başlarlar. Birçoğu bunu ta'awwudh ile önsöz-metin: "Lanetli Şeytan'dan Tanrı'ya kaçıyorum": ardından Tanrı'ya ve son Elçisine bir dizi övgü gelir ve ardından çoğu profesör daha fazla ön hazırlık yapmadan şöyle der: "Bizim şerh ettiğimiz kitabın yazarı diyor ki", yavaşça okunur geçen derste ele alınanları takip eden kelimeler ve yukarıda açıklanan yöntemlerden birinin ardından bunları açıklayın. Daha önce de söylediğimiz gibi, bazıları her dersten önce, eldeki çalışmanın öngörülen övgü biçimini okur. En güçlü ve en çalışkan profesör bile iki saatten fazla devam etmez. Sonunda profesör kitabı kapatır ve uygun bir tavırla, yani gözleri yukarı dönük ve avuç içlerinden bir şeyler okuyormuş gibi ellerini gözlerinin önünde tutarak bir dua fısıldar. Sonra bir işaret olarak

Sonuç olarak, ellerini nazikçe yüzünü ovuşturur. Öğrenciler ayağa kalkar, otururken yanına giderler ve sağ tarafına diz çökerek sağ eline bir veda öpücüğü verirler. Ancak, öpüşmelerini oturarak almak kibirli olacağından, daha büyük öğrenciler için ayağa kalkar; Hatta bazı özel gözdelerden elini çekecek ve alınlarından öpecek. Yeni bir öğrenciye, öğrencinin saygılı formüllerle yanıt verdiği "Tanrı dilerse kutsasın" kutsamasını verir.

Sabah derslerinin kapanışından öğle namazından sonrasına kadar üniversite rektörlüğü bir dereceye kadar askıya alınır, yani o arada sıradan bir öğretmen kendini gülünç duruma düşürmeden Ulu Cami'de ve genç erkekler, üstün bilgilerinin bir kısmını daha az eğitimli arkadaşlarına küstahlık göstermeden verebilirler. Profesörlerden bazıları, bu aralıkta, hadislerin açıklanması ( hadîs ) ve fıkıh usûlü ( usûl-i fıkıh) geliştirme metodolojisi gibi, az çalışılan ve düzenli çalışma saatlerinin tahsis edilmediği konularda ders verirler.). Bahsedilen son çalışma için, öğrenciler yine kendilerini ayinlerine veya mezheplerine göre sıralarlar, ancak bu düzenleme burada bizzat Hukuk çalışmasında olduğu kadar katı bir şekilde gözlemlenmez ( fıkıh) .), bu nedenle, özellikle bilimin yöntemi üzerine daha sonraki çalışmalar çok az fikir çeşitliliği içerir. Bahsedilen her iki konu da geri kalanı için yalnızca teorik veya tarihsel bir öneme sahiptir, çünkü artık hiç kimse yöntemi kendi hesabına uygulayamaz ve geleneklerden yeni çıkarımlar yapamaz. Ataların, artık toplum için belirlenmiş olan bu Yasayı kendi değişmez oybirliğiyle nasıl çıkardıkları ancak uzaktan görülebilir. Bu tür dersler her zaman önceden düzenlenir. Profesör öğrencileri davet etti veya onlar onu belirli bir saate davet etti ve randevuya uyulmalıdır. Metodoloji dersleri için piyasada bulunan modern matbu eserlerden bazıları kullanılmaktadır. Geleneğin çalışkan yetiştiricileri, Kastalânî'nin Buhârî'nin hadis külliyatı hakkındaki devasa tefsirini okudular. veya Müslim'in koleksiyonuna Nevevî'nin şerhi. Bununla birlikte, birçoğunun bu büyük çalışmalar için zamanı yoktur ve kendilerini daha faydalı veya daha eğitici gelenekleri içeren daha küçük koleksiyonlarla sınırlandırırlar. Mekke'de bulunduğum sırada, Hanefi müftülüğünün de yardımcısı olan Hanefi mürşidlerinden Şeyh Abbas, başladığı Kastalânî okuma kursunu bitiriyordu.

üç yıl önce. Oğlu, Buhârî külliyatının tamamını ezbere biliyordu.

Artık tüm öğrenciler derse işlenmekte olan metnin basılı kopyalarını getiriyorlar ki bu durum öğretim şeklini tamamen değiştirmiştir. Eskiden öğretmenin önce metni dikte etmesi gerekiyordu, öğrencilerin kenar boşluğuna daha sonra onun açıklamalarını not etmesi gerekiyordu. Şimdi, tam tersine, öğrenci, profesörün sadece birkaç sözlü sözünü ( takârîr ) not eder ve çoğu zaman yazacak hiçbir şeyi olmaz.

Öğle namazından sonra kimse cami avlusunda kavrulmadan oturamazdı. Bununla birlikte, dualar biter bitmez, sözde enstrümantal bilimlerin veya dogmatik teolojinin incelenmesi için sütun dizilerinde daireler veya yarım daireler (profesörün duvara yaslandığı yerde) oluşur. Fakih derslerine katılmadan önce öğrencinin kaza ( sarf  ) ve yüksek gramer ( nahw ) konusunda biraz bilgili olması gerekir . Bu enstrümantal çalışma konularıyla ilgili dersler, yeni başlayanların katıldığı tek derslerdir.

Burada Mekke, Hadramut, Yemen ve benzerlerinden genç erkekler ile Arap diline biraz aşina olan yabancı öğrenciler bulunur. Profesörler, Ajrûmiyyah'ı bitirdikten sonra Arap öğrencilerin birçok gramer ders kitabı okuduktan sonra en iyi Malay veya Dağıstanlılardan daha iyi gramerciler oldukları şeklindeki gözlemlerinde haklılar. Sarf çalışmaları için  çekim biçimlerinin kaydedildiği ve açıklandığı tablolar kullanılır. İbn Mâlik'in Ecrûmiyye ve Elfiyye'si, nahv'ın yetkili el kitaplarıdır Bütün iyi öğrenciler Alfiyyah'ı ezbere bilir.

Üslup ve şiir gibi diğer enstrümanların bilgisi, aynı zamanda propaedötiğin bir parçası olarak kabul edilmelerine rağmen, Kanun'unkiyle birlikte elde edilebilir. Diğer bir araç olan mantık, benim zamanımda, öğleden sonraları Şeyh el-'Ulema tarafından bazı ileri düzey öğrencilere okunuyordu ve birçoğu duyduklarından çok az şey anlıyor gibi görünüyordu. Belki de korkunç sıcak, görünüşlerinin uyuşukluğuna katkıda bulunmuş olabilir.

Yukarıda bahsedilen Gazâlî ansiklopedisine göre dogmatik alıştırmalara, ancak hayatın ekmeği olan “Kanun”dan yeterince hazmetmiş olanlar katılabilir. Ortodoks dogmatiğin ilk ilkeleri ( kelâm, usûl ad-dîn : inanç ilkeleri veya tevhîd : birliğin itirafı olarak adlandırılır)

Bununla birlikte, genellikle gençleri Kanun çalışmalarını tamamlamadan önce etkilerler. Bunda tutarsız bir şey yoktur, çünkü dogmatiğin anlaşılması hiçbir şekilde Kanun'u bilmeyi gerektirmez. Enstrümantal konularda olduğu gibi, farklı ayinlerin öğrencileri de aynı öğretmenden birlikte dogmatik öğrenirler.

Dogmatik doktrinde hemen hemen hepsi Eş'arîdir. Ortodoks dogmatiğe son şeklini veren Eş'ari'ydi (ob. MS 945). Pek çok doktor, inanç mesleklerini Eş'arî olarak adlandırma alışkanlığı içindedir; böylece kişi kendisine mezhebiyle Şafi'i, inancıyla Eş'arî, tasavvufi yöntemle Kadiri adını verecektir. İleri düzey öğrenciler, bulabildikleri son yüzyılların en iyi bilinen dogmatik eserlerini kullanırlar, ancak eğitim genellikle, herhangi bir Cairine kitapçısının kataloğunda görülebileceği gibi, günümüze kadar yayınlanan birçok giriş kılavuzlarından biriyle sınırlıdır. Bu tür kataloglarda birçok ilmihalin ('akideler) başlıkları) çağdaş yazarların bulunacak. Bu tür kitaplarda, materyallerin sistematik bir dağıtımı veya işlenmesi yoktur ve hatta dogmatiklerin ana ders kitapları bile bir bütünlükten yoksundur, bunun nedeni, ortodoksinin yeni bir konuyu ele almaya yalnızca dışarıdan gelen baskıyla teşvik edilmesidir.

Gazâlî'nin çarpıcı ifadesiyle ortodoks dogmatik ruhun ilacıdır. Şimdi, ruhlar sistemden hasta olmadıkları gibi, sapkın doktrinler de gerçeğin düzenli gelişimi için tasarlanmamıştır ve bu nedenle ortodoks dogmatik, düşmanın saldırılarını birbiri ardına püskürtmekten fazlasını yapamaz. O halde, bir şeriat kitabının ( fıkıh ) her bölümü, insanın her adımında yol göstermesi için bütün bir kurallar bütününün yaşayan bir üyesini oluştururken, dogmatik kelam her yanılgıyı yok etmek için bir cephaneliktir. Farklı mezheplerin çoğu, çoktan İslam'ın birleştirici eğilimine ve fikrî ve manevî çürümesine boyun eğdiler.

Dogmaların doğum yardımcıları olarak görevlerini yerine getirmişler ve Ortodoks İslam'ı bazı önemli sorularda onun kendi isteğiyle yapabileceğinden daha açık ve net bir şekilde ifade etmeye zorlamışlardır. Bir Müslüman mezheplerin incelenmesine çok dikkat etse de (ve çok azı bunu yapar), bu nedenle, günümüzün bazı papazlarının erken dönem Hıristiyan kilisesinde hüküm süren hareket hakkında alacağı kadar yanlış bir fikre kapılacaktır. Gazâlî, bazı sapkınlıkların hâlâ tehlikeli olduğu ve uygun bir direnişle karşılaşılmadığı takdirde kolayca saldırıda başarılı olabilecekleri bir zamanın tam sınırındaydı: Bizim zamanımızda yaşasaydı,

dogma sisteminde somutlaştırdığı bölümlerin çoğuna kesinlikle nispeten küçük ilgi alanı olarak muamele edecek ve diğer yandan çabalarını popüler hurafelere ve mistik hokkabazlığa karşı yönlendirecekti.

Allah'ın varlığının O'nun sıfatlarından ayrı olduğu ve Mu'tezile sapkınlarının yanlış bir şekilde kendi kendine var olmayı ve hatta bu niteliklerin varlığını inkar ettikleri doktrini tarafından aktarılan herhangi bir anlam çok az kişinin aklına gelir. Çalışkan öğrenci ancak şu kadarını kavrar ki, Mutahiliyeler insan aklını hakikatin ölçüsü olarak gören aptal domuz kafalılar idi - korkunç bir hurafe. Profesör Muhammed'e karşı çıkan cahil kafirlerin filozoflar gibi insan aklına inandıklarını ve profesörün de omuz silkerek gülümsediğini söylediğinde, orada bulunan tüm öğrencilerin yüzlerinde alaycı bir şaşkınlık gülümsemesinin geçtiğini gördüm. omuzları. Popülerliğini Senûsî'ye borçlu olan şemaya göre öğrenciler Allah'ın yirmi sıfatını zihinlerine nakşederler. bunların yorumlarını işittikten ve okuduktan sonra, bunların sadece bir sırlar denizinin yüzeyine dokunduklarına kanaat getirirler. Daha derine inmek kimin aklına gelir?

Kader doktrininin incelenmesinin bıraktığı izlenim daha canlı: Bu dogma, okuma yazma bilmeyen kitlelerin yaşamıyla bile yakından bağlantılıdır ve okullarda, öğrencilerin vicdanlarında bilimsel desteğini alır.

Havariler ve onların vahiyleri makalesinde, zamanımızın Müslümanı, peygamberlerin insan doğasının tüm zayıflıklarından nasibini alıp almadıkları ve eğer değilse, 'ssmah'larının (günahtan arınmışlık) ne kadar uzak olduğu eski soruyla sadece kısmen ilgileniyor  . uzanır. Muhammed'i günahsız seçilmiş kişi olarak dua ve şarkılarla kutlamaya gençliğinden itibaren alışmış olan öğrenci, dikkatini yalnızca son peygamberlerin aşılmaz büyüklüğünün delillerine verir ve seleflerinin de sahip olmasını doğal bulur. ihtişamının bir kısmına sahipti.

Çoğu öğrenci için yeniliğin cazibesi, Hıristiyanların ve Yahudilerin İslam tarafından ilahi vahiy olarak da tanınan dinleri savundukları doktrini tarafından ele geçirilmiştir. Halkın bunlara ilişkin sahip olduğu popüler kavramlar

Dinler, Müslüman doktrinine göre bile çok elverişsizdir. İnsanlar onları, eski Arap inançsızlığından yalnızca biçimsel olarak farklı olan putperestlik türleri olarak görüyor. Bir keresinde Şafiî müftüsü, mukaddes akidede pek bilgili olmasalar da oldukça eğitimli insanlardan oluşan bir topluluğa, sohbet şaraba ve kullanımının kötü sonuçlarına gelince, onların genel şaşkınlığına, bu içkinin Tanrı tarafından her zaman yasaklanmamıştır ve Hıristiyan doktrini henüz yürürlükten kaldırılmamışken, dindar insanlar iyi bir vicdanla bir bardak alabilirlerdi. O halde Hıristiyan dini hiç geçerli oldu mu? Şarabın doğası gereği şeytanın yaratması değil midir? diye sordu hayretler içindeki beyler. Şeyh gülümseyerek meseleyi onlara anlattı ve alimlere iyi bilinen her şeyi ekledi,

Kuran-öncesi kutsal kitaplar, Müslüman kültürünün en parlak günlerinde hiçbir zaman bu kadar ilgi uyandırmadı ve şimdi her zamankinden daha az ilgi uyandırıyor. Hintli bilgin Rahmet Ullah'ın İngiliz Hristiyanlığına (yukarıya bakınız) karşı burada ve oradaki polemikleri, yaşlı adamın şimdi yaşadığı Mekke'de de meraklıların dikkatini çeker, ancak bunun ne kadar kolay bir iş olduğunu görünce merakları kısa sürede giderilir. Şeyh'in İngiliz ilahiyatçılarını korkunç hatalar ve tutarsızlıklar yüzünden mahkûm etmesi için.

Öteki dünya ile ilgili olarak, dogma çalışması, merak uyandıranları popüler beklentilerin ötesine ancak bu ölçüde, bu beklentilerin bir şekilde daha iyi düzenlenip birleştirildiği ölçüde ilerletir. Dünyanın sonunun tam olarak ne zaman geldiğini öğrenmek, ki bu eski geleneklerde hoş karşılanmaz, ve insanların yapmayı çok sevdikleri gibi, bazı olayları yaklaşan felaketin alametleri olarak göstermek, bütün bunlar hiçbir şey öğrenmemiş olmak anlamına gelmez, çünkü profesörlerin kendileri örnek teşkil ederler. Hemen hemen tüm öğrenciler 1884-1885'te Sudan'daki olayları canlı bir ilgiyle takip ediyor ve Mehdî'nin selefinin İngilizleri tamamen mağlup ettikten sonra Kızıldeniz'i geçerek Kutsal Şehir'e geleceği anı sevinçle bekliyorlardı. Mehdî'nin saltanatı, Deccal tarafından devrilmesi, Hz. İsa'nın ikinci gelişi hakkında,

Bütün bunlar hakkında, bilimin en büyük ışıkları bile, Müslüman tasavvurunun Hıristiyan, Yahudi ve Fars geleneklerinden yığdığı tuhaf şeyleri bazı eklemeler ve bağlantılarla öğretir. Gazâlî gibi Müslümanların sıhhatinde çok geniş bir dâhi olan bir kişinin, “Kıymetli İnci” adlı eserinde ölümden sonraki hayatı nasıl anlattığını görünce artık buna şaşmamak gerekir. Başlangıçta yalnızca mecazi olarak kastedilebilecek ayrıntılar, ona göre gerçeğe aittir; bize ilahi dengeden ve bunun gibi şeylerden bahsederken, insanbiçimciliğe karşı bizi uyarsa da, yine de bu tür şeyleri sembolik olarak açıklamaya yönelik her girişime var gücüyle karşı çıkıyor. Bu talimata göre, o halde, vahşi, estetik olmayan süslü resimlerle dolu Müslümanların dünyaya bakış açısıdır. veya her halükarda onların gerçekliğine olan inanç doğrulanır. Bu resimlerin bazılarının ahlaki bir anlamı olduğu doğru, ama saçmalıkların altında ne kadar derin gizli! Öğrencinin, çocuk odasından beraberinde getirdiği fantastik dünya görüşünün yerine bu dogmatik masalları alarak bir şey kazanıp kazanmadığına karar vermek zordur.

Daha pratik bir öneme sahip olan, iyi bilindiği gibi, Müslüman dünyasında tartışılmaz kabul edilen doktrindir: Müslüman, ne kadar günah işlerse işlesin, bir gün imanı için cennet nimetine, bahçeler nimetine kavuşmalıdır. Bliss of Bliss, gayrimüslimlere sonsuza dek kapalı kalır. Bu konuda İslam'ın ilk asırlarında var olan farklı görüşler, artık anılmaya pek layık görülmemektedir. Sadece bir kez Haram'da bir profesörün, alimlerine talimat vermekten çok eğlence için, eski zamanların bazı hoşgörülü mutasavvıflarının Kur'an'ın kurtuluş otoritesini güvence altına alma girişimlerini araştırarak incelediğini ve hatalı bularak reddettiğini duydum. bir arınma döneminden sonra dindar gayrimüslimler için. O mistikler, dedi, Kuran'da, cehennemin müstakbel yurdu olarak Müslüman günahkârlara duyurulduğu ve 'onların kalacakları yer' ibaresiyle Kuran'ın bazı ayetlerine dikkat çekilmiştir. Bu ekleme Müslümanlar için yapıldığında acının sonsuzluğu anlamına gelmiyorsa, aynı zamanda inkarcılar için de Allah'ın lütfuyla acılarının sona ereceği anlamında alınmalıdır. Bu mutasavvıflara, bu sözlerin Kur'an'da sadece kafirler için "ebediyen" ilavesiyle geçtiği iddiasıyla cevap verildiğinde, Allah'ın rahmetinin sonunda cehennem ateşini söndürebileceği ihtimalinden başka çıkış yolu bulunamadı. ve orada hayatı çekilmez kıl. "Ama" diye tamamladı profesör, o zaman kafirler için de Allah'ın lütfuyla çektikleri acıların sona ereceği anlamında alınmalıdır. Bu mutasavvıflara, bu sözlerin Kur'an'da sadece kafirler için "ebediyen" ilavesiyle geçtiği iddiasıyla cevap verildiğinde, Allah'ın rahmetinin sonunda cehennem ateşini söndürebileceği ihtimalinden başka çıkış yolu bulunamadı. ve orada hayatı çekilmez kıl. "Ama" diye tamamladı profesör, o zaman kafirler için de Allah'ın lütfuyla çektikleri acıların sona ereceği anlamında alınmalıdır. Bu mutasavvıflara, bu sözlerin Kur'an'da sadece kafirler için "ebediyen" ilavesiyle geçtiği iddiasıyla cevap verildiğinde, Allah'ın rahmetinin sonunda cehennem ateşini söndürebileceği ihtimalinden başka çıkış yolu bulunamadı. ve orada hayatı çekilmez kıl. "Ama" diye tamamladı profesör,

“Artık küfrü savunanları dinleyerek vakit kaybetmeyeceğiz”.

Öğle namazından sonraki sıcak saatlerde profesörler mümkün olduğu kadar az çalışırlar. Geleneksel kullanıma göre, her profesör günde en az bir ders vermelidir, ancak kural katı bir şekilde uygulanmaz ve bir profesör, başka bir iş onu uzaklaştırırsa onu dikkate almayabilir ve ihmali nedeniyle kamuoyunun kınamasına maruz kalacaktır. Sadece çok kötü durumlarda Şeyh el-Ulema dikkate alır. Bir müderris aylarca hasta olabilir, bir yıl seyahat edebilir veya başka sebeplerle Şeyh'in haberi olmadan uzun süre derslerine ara verebilir. Saat 16.00 sıralarında, yani ikindi namazından biraz sonra, hocalar camide daha sık olmaya başlar; Öğleden sonra olduğu kadar Dogmatik'te değil, Hukuk'ta daha çok. Özellikle sabahları ve akşamları büyük şeyhlerden konferanslar dinleyen genç profesörler, bu saati, genç öğrencileri, insanın Tanrı'ya karşı görevlerinin açıklandığı Kanunun ilk beş bölümüne başlatmak için kullanın. Bazı büyük otoriteler aynı zamanda “araçsal” konuları öğretiyorlar (allahat ) veya daha yüksek bilimler, örneğin Kur'an tefsiri. Bu tefsirde ( tefsir ) yol gösterici ipler olarak, neredeyse yalnızca Beyzâvî'nin ve iki Celâl'in (Sücûtî ve Mahallî) eserlerine ve bunların şerhlerine hizmet eder. Baidhâwî'nin 1885'te yukarıda adı geçen “rektör” Dahlân tarafından okuduğumu duydum. Mevcut Mekkan konuşmasına atıfta bulunarak bir kelimeyi açıklamaktan utanmayacağı halde, nadiren kendi çevirilerini ekledi. Tefsîr derslerine, Kur'ân-ı Kerîm'i birkaç defa baştan sona tecvîd  hükümlerine göre okumayan kimse katılamaz.ve katılanların çoğu Kuran'ı ezbere biliyor. Bu tür öğrencilerin şimdi ilk kez ezberden okudukları gizemli sözcüklerin anlamını nasıl duyduklarını gözlemlemek ilginçtir.

"Her nefis ölümü tadacaktır" gibi atasözleri gibi Mekke'de az çok tahrif edilmiş bir şekilde kullanılan bazı kanatlı Kur'an kelimeleri vardır ve bazı tekil ayetler, kişinin kendisi için Allah'ın korumasına başvurmak istendiği durumlarda yaygın olarak zikredilir. haklar, yukarıda bahsedilen metin (sayfa 88) kadınlar tarafından düşüncesiz kocalarına karşı alıntılandığı için; ama "ezbere bilenler" için bile

Kitab-ı Mukaddes, yüksek ilmi tefsir oluncaya kadar bir bütün olarak yedi mühürle kapalı kalır. onlar tarafından çalışılmış veya bilgili arkadaşlar onlara ayrı pasajlar açıklayana kadar. Kuran, Müslüman toplum için, Latin vulgata'nın Roma Katolikleri için ne anlama geldiğine yakındır, eğer laikler onun bir bölümünü sabit kurallara göre doğru bir şekilde ezberleseydi. Bu Araplar için bile geçerlidir, çünkü onlara göre Kuran Arapçası neredeyse İtalyanlara Latince kadar gariptir. Kur'an'ın dikkatli okunması, aksi takdirde az kültürlü Müslüman Araplar arasında kesinlikle daha ince bir dil anlayışını korumuş ve modern kaba konuşmada eski Arapça'dan geriye kalanların korunmasına katkıda bulunmuştur. Biz Avrupalılar, Kur'an'ı kaba konuşmayı ve tam tersini anlamak için o kadar yararlı buluyoruz ki, Araplar için bunun tersinin nasıl olduğunu anlayamıyoruz. Kuran'ı mânâsı için okurken, Müslüman, çocukluğundan beri, ikisi ne kadar benzer görünürse görünsün, Allah'ın sözünü insanınkinden tamamen farklı bir tabiat olarak görmeye alışmıştır. Çocuk, insanların Tanrı'nın sözünü okumaya başladıklarında nasıl başka bir bakışa ve başka bir sese büründüklerini, başka türlü asla duyulmayan sesleri ve sonları nasıl telaffuz ettiklerini ve çok geçmeden okula gittiğinde bu yöntemi nasıl taklit ettiklerini gözlemler. Kutsal Kanundaki yetkililer, tanrısal ilahiyi kutladığımızda (zikir) veya dua, kullandığımız formüllerin anlamını her zaman anlamalıyız, halbuki Kur'an'ın salt okunması, anlaşılmasından bağımsız olarak Allah tarafından ödüllendirilir. Sprenger, aksi takdirde ona en büyük suçu verecek olan İncil'in pasajlarını, mantığını fark etmeden işiten iffetli İngiliz kadın örneğini verdi. Tek fark, Arapların konuşma dilinin, İngilizlerinkinin İncil'den olduğundan çok daha fazla Kur'an'dan uzak olması ve Araplara, kapsamlı tefsir çalışmaları olmaksızın Kuran'ın anlaşılmaz olduğu şeklindeki bir dogma olarak Araplara dayatılmasıdır. Kanun veya Dogma konuları için gereklidir. Okunan Kuran, Allah'ı yücelten ve gizemli bir şekilde insan kalbine işleyen bir musikiden başka bir şey değildir. Gazâlî'nin biraz az oku biraz çok anlamaya çalışma emri tamamen çağdışıdır. Bilginler ve laikler için tefsir çalışması ve Kur'an tilaveti iki farklı ve neredeyse birbiriyle bağlantılı olmayan dallardır. Öğreti ve hayat tefsirinden öğrenilenler, Kutsal Kanun ve Dogmatikte daha kolay bir yöntemle de öğrenilebilir.

Kuran'ın orijinal yorumu, derin bilgili ama eksantrik bir adamın Mağrib'ten Mekke'ye gelmesinin deneyiminin gösterdiği gibi tehlikelidir. Tahammül edilemeyecek kadar kibirliydi ve onları dille ilgili konularda düzeltme çılgınlığıyla Mekkelileri çileden çıkardı. Ancak o, Kuran ayetinin (2:223) Mekke'de uzun süredir duyulmamış son derece ahlaksız bir yorumunu yeniden canlandırdığında ona karşı şanslarını buldular: “Kadınlarınız sizin saban tarlanızdır; saban tarlana istediğin yerden git”. Bir süre huzur içinde yaşadığı Medine'ye sürüldü, ancak orada yine bazı edebiyatçılarla birlikte kasabanın bir damından Bedeviler ile Türk askerleri arasındaki çatışmayı izlerken, bazı ayetleri okumasında kusur bularak arkadaşlarından birini kızdırdı. önlerindeki sahneye uygun ayet. "Evet" dedi diğeri, "Senin okuman Sodom halkının mezhebi uyarınca doğrudur". Böylece ezici bir tavırla Mekkan hadisesini hatırlattı ve Hicaz'dan ayrılmak zorunda kaldı.

Gün batımından sonra yatsı namazına kadar, tüm öğrencilerin yanlarında getirdikleri fenerlerin ışığıyla verilen bir ders için sadece zaman vardır ve her profesörün yastığının yanına bir uşak tarafından asmak için büyük bir fener yerleştirilir. cami lambaları yetersiz. Bu dersler sabah dersleri gibidir, çoğunlukla Şeriat üzerinedir, çok azı Usul-i fıkıh  (Kanun metodolojisi) üzerinedir. Öğrenciler arasında çok sayıda Bedevi yüzü görülüyor. Bunlar Harb deve tüccarlarıdır ( mekharrijîn) ve oğulları, akşam namazı için gelen ve kendi küçük camilerinde aldıkları temel eğitime ek olarak biraz bilgi almak için kalan Mekke'nin uzak Güneybatı mahallelerinden. Her mahallenin bir mescidi vardır, fakat içlerinden dindar olanlar akşam namazı için ulu camiye giderler  . Genellikle dilbilgisi konusunda zaten iyi bir temele sahip evdedirler ve genellikle zekaları ve iyi davranışlarıyla ayırt edilirler ve genç erkekler tarafından bile bir şeyler öğretilmekten memnuniyet duyarlar. Başlıca kusurları, her zaman çok uzaktan birine sesleniyormuş gibi bağırmalarıdır.

Gün batımından bir buçuk saat sonra, fenerler söndürüldüğünde ve öğrenci çemberleri dağıldığında, yatsı namazı kılınır. Bu namazdan sonra, cami mahallinde, Hukuk konusunda değil, öğleden sonra da işlenen konularda dersler yeniden başlar.

namely the instruments and Dogmatic. Young unattached professors are now to be seen imparting not without dignified gestures the wisdom which they themselves so to say have only yesterday acquired. After these last lectures the spaces of the sanctuary are gradually emptied. Here and there a man lies down and sleeps on his mat or carpet. A few pious men put up voluntary night prayers, or see to it that the perambulating ground (mataf) round the Kaabah is never quite deserted, though according to tradition angels and jinn never fail to walk round the Kaabah though men neglect it.

On Tuesday and Friday even the loose rules that on other days bring the university life into some order are suspended, but there are opportunities to hear lectures nevertheless. On Friday morning the above mentioned Hadrami dwarf professor, Said Ba Besel, used in 1884–1885 to devote himself to those of the fair sex who had a taste for learning. Girls and women of the better classes were not so much initiated by him into any one or other branch of knowledge as provided with all sorts of useful sentences from the different disciplines (Law, Dogma, Tradition, and also general culture or adab). On other days the same Sheikh gave also to a female audience after the afternoon prayer lectures resembling sermons. Otherwise there is no reading on Friday morning, for the Law enjoins the faithful all to go to the Mosque, as early as possible take their places for the weekly service, and until its commencement occupy themselves with Qur’an-reciting and voluntary prayer or chanting of litanies (dhikr). Ayinden sonra Cuma günleri ve hatta Salı günleri sabahları bazı dersler camide yapılır. Ancak Salı ve Cuma derslerinin, diğer günlerden farklı olarak, daha önce verilenlerle hiçbir bağlantısı yoktur: öğrenciler daha azdır ve dersler çoğunlukla diğer günlerde sabit bir saati olmayan konulardır. Bunlar, öncelikle tüm yüksek saz konuları (gramer, şiir, mantık, belagat vb.) ve bazen de aritmetik, sonraki Kur'an tefsiri ve kutsal gelenek ve son olarak bu bağlamda henüz bahsetmediğimiz konudur. tasavvuf ( tasavvuf).

İnsanın Tanrı ile doğrudan ilişkilerini ele alan bu son konunun deyim yerindeyse arka plana atılması garip görünüyor. Ama aslında Gazâlî'nin üç büyük konusu (Hukuk, Dogma ve Tasavvuf) birbirinden keskin bir şekilde ayrılmamıştır. Hepsi daha büyük

Hukuk üzerine eserler, belirli metinleri açıklayan veya onları öncekilerle ilişkilendiren Dogmatik pasajlar içerir ve daha sonraki hukuk öğretmenleri, kendi hükümlerine uyulmasının ilahi Yargıç önünde hiçbir değeri olmadığını ısrarla ileri sürmek için her fırsatı kullanırlar. Tanrı'ya karşı dindarlık böylece ifade edilir. Ayrıca dogmatik el kitapları mistik sözlerle iç içe geçmiştir. Spesifik olarak mistik eserlerde, Hukuk ve Dogma bilgisi elbette önvarsayılır.

Bu kaynaşma tavizsiz gerçekleşmedi. Kanun kitapları, kendi vicdanlarına göre zaten izin verdiklerini daha yüksek bir bakış açısıyla kınamaktadır. Öte yandan birçok mutasavvıf,  bilginlerin bunu ya da diğer kaçınma yöntemini ( hîlah - 'hile') önermekten çekinmez. Bu şekilde, tasavvufun ( tasavvuf  ) özel ayrı ele alınması çoğu insan için gereksiz hale geldi. Dahası, kanonik koleksiyonda yer alan en eski geleneklerden bazıları, mistiklerin savurganlıklarından hoşlanmadıklarını ifade eder ve bu geleneklere göre, öncesinde Kanun'da sağlam talimatlar bulunmadıkça, mistisizm sapkınlık olarak kabul edilmelidir.

Bu nedenle, başlangıçta mistik kardeşliklerin bir dereceye kadar düzene girmesine hiç şüphe yok. Tasavvuf olmadan Hukuk çalışmasının sonuçsuz olduğunu söyleyen, kanonik olarak saygı duyulan başka bir gelenek daha vardır. Bahsettiğimiz bu eski geleneklerde öğrenciler, yine de deneyimsizleri yanıltabilecek gizemlere vaktinden önce dalmaya karşı bir uyarı görüyorlar.

Buna göre, özellikle Cuma ve Salı günleri tasavvuf üzerine verilen derslerde ve ayrıca Hukukun programın ana maddesi olmadığı diğer günlerde, çoğunlukla yaşlı erkekler ve çok ileri öğrenciler buluyoruz. Kullanılan kitaplar az çok Gazâlî'nin eserlerinden alıntılar veya derlemelerdir. Din İlminin Hayata Geçirilmesi adlı eserini okuyan kimse, buradaki derslerde yeni bir kelime bile duymaz. Bu büyük eserin kendisi, 1884-1885'te Cuma ibadetinden sonra yukarıda adı geçen Üniversite Rektörü tarafından okundu ve diğer günlerde bastırmayı amaçladığı kendi mistik bir derlemesini çıkardı. Gazâlî'nin sözlerinin en çok Harem'de söylendiği günümüz İslam'ında çok önemli bir gerçektir. dindarların kalplerini hedef alan, artık çok gizemli kabul ediliyor. Genel olarak, Gazâlî'nin büyük eserinde anlaşılması güç bir şey varsa, bu kesinlikle

mutasavvıfların hâlihazırda popüler olan ve her ne kadar Üstad'ın mümkün olduğu ölçüde etik bir anlam kattığı bazı ifadeleri. Yasanın yerine getirilmesinin sevginin doğal sonucu haline gelmesi için, Tanrı'nın en derin bilgisine ulaşmanın aracı olarak bilimin tüm dallarını kullanması gereken insanın daha yüksek ahlaki eğitimi, bu nedenle, insanların o kadar çok kelime oyunu yaptığı bir bölüme indirgenmiştir. vicdan muhasebesi veya dogmatik olanlarda olduğu gibi. Ön kapıdan kovulan ve hemen arka kapıdan içeri süzülen Doğa'ya sanki İslam'da öldürücü bir biçimcilik yapıştırılmış gibidir; dolayısıyla Gazâlî'nin suretleri zatî olarak maddeden ayırma konusunda en ufak bir fikri yoktu. Bütün zamanlar için geçerli olan ritüel, sosyal ve politik yasaları ancak etik fikirlerle canlandırmaya çalışabilirdi. yanı sıra mistisizmin dogmatik formülleri ve gizemli ifadeleri. Böylece O, hiç şüphesiz, ahlaki donanıma sahip ruhların bile ortodoks İslam'da kurtuluş arayabilecekleri yolları açmıştır: ancak genel olarak bakıldığında, daha sonraki İslam, bu etik maddeleri aynı zamanda sadece yeni formüller olarak özümsemiştir.

Gazâlî'nin bu şekilde fevkalade yükselen akıllar için biriktirdiği hazinelerin dışında bile, bu tasavvufun ahlâkî eğilimi, İslam'a apaçık faydalar ihsan etmiştir. Onun zamanında tasavvuf  (tasavvuf) İslam'da uzun süredir güçlü bir güçtü. Tasavvuf olmadan bir insanın Tanrı'yı ​​memnun eden bir hayat yaşayabileceği görüşü bile, artık kontrol çevrelerinde bir temsilci bulamıyordu. Daha sonraki görüşlere göre, Muhammed ve ashabının en hayırlısı, onun hidayet üzere halefleri, yani ilk dört halife ve her dönemdeki salih liderler, hepsi mutasavvıf idi.

Geriye kalan soru, Tanrı ile yakın bir kişisel ilişkinin "yollar" ( tarikatlar ) dışında elde edilip edilemeyeceğiydi.) kılavuzlar tarafından düzleştirilen yollarda insanların haleflerinin yardımı olmadan hareket edemeyecekleri bu düzenlerden. Eğer bu soruya olumsuz bir cevap verilmiş olsaydı, o zaman tarikat reisleri, kutsal ilimlerin temsilcileri için tehlikeli gecelerde bütün Müslüman toplumu üzerinde bir etki elde etmiş olacaklardı. Çünkü bu temsilciler, ekleme yapmalarına izin verilmeyen kanonik kutsal metinlerin yorumcuları olmaktan daha yüksek bir iddiada bulunamazlardı; siparişte verilen sadece uyarlanabilir bir giysiydi. Hiç şüphe yok ki onun zamanında Kanun

doktorlar ve dogmatikler, tarikatların şeyhlerine çoğunlukla kıskançlıkla yaklaşıyorlardı.

Gazâlî bu soruya kesin ve açık bir cevap vermekten kaçınmıştır. Emirlerin değerini kabul etti, ama aynı zamanda bilginlere mistik tahılda çok fazla saman olduğunu kabul etti. Sahte ve yozlaşmış kardeşliklere karşı uyarısında çok ısrarcıdır. Zamanın ruhuna uygun olarak, ne yazık ki,  gerektiği gibi, tasavvuf 'yolunda' kişisel bir mürşid temsil etmekten taviz verdi, ancak hiçbir yerde tarikat şeyhinin hizmetlerinin alınması gerektiğini söylemiyor ve ısrar ediyor . en büyük hazinesini mürşide emanet etmeden önce dikkatli bir seçim yapmanın önemi veya rehberlik. Ortodoksluk, Kanuna tam olarak uyulması ve ahlaki nitelikler kriterlerdir ve dogmatikler ve Kanun yorumcuları bunlara istisna kabul edemez. Kardeşlerin alışılagelmiş yöntemleri, şiddetli hareketlerle, şarkı söyleyip dans ederek, hipnotize ederek ve uyutarak tatbik ederek yapılan ayinler, yalnızca dini etik duyguların geliştirilmesi için kullanıldıkları ve kendileri bir amaç olarak görülmediği veya bir pelerin olarak kullanılmadığı takdirde, onun tarafından kabul edilir. ahlaksızlık için. Böylece dinî duyguların bu barbarca karışımlardan arındırılmasının yolunu açmıştır. Sessiz etik mistisizm veya tasawwufÇığlık atmadan, bükülmeden, şekilciliğe fazlasıyla yer vermişse de, her zaman haklı olarak büyük üstad Gazâlî'ye nispet edilmiştir. Karanlıkta yaşamayı tercih eden ve tüm dünyada gizli olan şeylere nüfuz etmekle meşgul olan ve dünyevi yaratıklar için anlaşılmaz bir dille sevinen diğer ünlü mistik yazarlar, örneğin İbnü'l-'Arabi ve Şarani gibi yazarlar, Üniversite salonu neredeyse “Din Bilimlerinin Canlandırılması” kitabının yazarı kadar değerli, ancak ondan çok daha az okunuyor. Kadının ona bu kadar düşkün olması her zaman İslam'ın itibarınadır.

Ne Gazâlî, ne de halefleri, isteselerdi bu tarikatları durduramazlardı. Onlar üzerinde etkili bir kontrol bile her türlü zorlukla engellendi. Yukarıda bahsedilen (s. 176) Nakşibendî Şeyhi gibi kişisel mülahazaların Şeyh veya kardeşleri Şeriat temsilcilerine başvurmaya yönelttiği durumlar dışında, bir kişinin iç hayatını düzenli olarak gözetlemenin bir yolu yoktur. emir. Nerede,

ancak, popüler mistikler herhangi bir şekilde ortodoksluğa karşı günah işlerler, onlara saldıranlar alt sınıfların fanatik direnişine güvenmek zorundadır. Ayrıca, önemli ilim adamları, sadece sözlerin değil, genel olarak kınandığı düşünülen bazı eylemlerin de ilahi nurlu Sûfî'lerde daha yüksek bir anlama sahip olduğu ve hafife alınmaması gerektiği anlamında kendilerini sık sık ifade etmişlerdir. Bu koşullarda, hükümetin keyfi gücü müdahale etmedikçe belirli durumlarda karar vermek ne kadar zor!

Seçkin bilginler, yazılarında, absürd büyücülükleri ve gürültülü alaylarıyla, Orta Asya dilenci dervişleriyle ve yalnızca etraflarına çok sayıda üstad toplamak için çalışan şeyhleriyle popüler dini tarikatları onaylamadıklarını sık sık dile getirdiler. Bununla birlikte, çok ender olarak, körlerin bu kör liderlerinden birine, halkıyla çevriliyken karşı çıkma girişiminde bulunulur. Üstelik İslam'ın her yerde Franklığa boyun eğen mevcut kötü durumu, ulemayı ne kadar cahil de olsalar, kutsal dava için gerçek bir çıkar gözetmeyen coşku uyandırabilenlere kayırmaya yöneltiyor.

Mistik eğitimin ancak hukuk ve dogma üzerine yeterli çalışma yapıldıktan sonra verimli olabileceği teorisi hâlâ savunulmaktadır.  Ancak hiçbir yerde Allah ve Muhammed onuruna zikir (ilahi) yapmak yasak değildir . Bu tür zikirler, bir aile ziyafetinin bir akşam yemeğine fırsat verdiği sosyal toplantılarda sürekli olarak yer alır ve Kuran, sayısız pasajda, kelimenin gerçekten 'anma' veya 'hatırlama' (Allah'ın adını) anlamına gelen zikri tavsiye eder. Deneyimleri, yeterli eğitim almamış büyük kitlelerin mistik tarikatların uygulamalarıyla daha yüksek bir yaşama götürüldüğünü gösteriyorsa, her gerçek inananın buna sevinmesi gerekmez mi?

Bir tasavvuf tarikatının önderliği, besbelli sadece batıl inançlı kitlelerin sömürülmesine hizmet ediyorsa, sahte rehberler yine de alimler tarafından sert bir şekilde kınanırlar ve onlar da tarikatlara kabul edilmeden önce adayların (mürîdlerin) olup olmadığına dikkat ederler önceki hayatlarında genellikle ihmal ettikleri dini görevlerini katı bir şekilde yerine getirmeleri. Hemen hemen tüm önemli siparişler gerçekten de bu gereksinimi karşılar. Yeni adaylar için, ilk kuruculardan gelen tarikatların şeyhlerinden geçen esrarengiz kutsama cazibe yemidir ve hayatları bir ölçüde Kutsal Yasa'ya uymadıkça onu elde edemezler. Ön dönüşümden sonra, özel tarîka tatbikatlarına başlarlar  . ağzından

Öğretmen, günlük farz namazlardan bir veya daha fazlasından sonra öngörülen tavırla söylemeleri gereken bazı basit formülleri öğrenirler.  Her gün , şeyhin veya yardımcılarının önderliğinde, kardeşler çemberinde, vücudun hassas bir şekilde düzenlenmiş hareketleriyle özel zikirler yaparlar . Her hafta bekar bireyler şeyh tarafından bir hücreye alınır ve ondan özel bir görev veya mistik türden bir görev alır. Birçoğu, bu zahirlerden öteye gitmezlerse de, birkaç ay böyle eğitim gördükten sonra evlerine döndüklerinde, tarikat tarafından yapılmış olurlar . Çünkü onlar, kendilerini zikirlerin devamına ve dolayısıyla, onsuz zikirlerin kendilerinde bereket olmayacağı düzenli namazlarını kılmaya bağlarlar. Ayrıca, nereye giderlerse gitsinler, orada bulunan kardeşlerine ibâdetlerde bulunurlar, şeyhlerinin vekillerine ( halîfelerin ) itaat ederler ve yeri geldiğinde birbirlerine yardım ederler.

Daha kültürlü adaylar ve hatırı sayılır bir süre şeyhin veya bir halifenin (şeyhin temsilcisi) doğrudan denetimi altında yaşayanlar, tarikatın gizemlerine daha derin nüfuz ederler. Öğretmenle ilişkileri daha yakındır ve sonunda ciddi bir sözleşmeye ('ahd) girerler.) onunla. Bundan böyle, önce Üstün'ün onayını almadan önemli hiçbir şey üstlenemezler ve ondan her ayrılışlarında, o onlara kesin yaşam kuralları verir veya onları gidecekleri yerdeki temsilcisine havale eder. Ancak mistik mabedin dış avlularında duranlar bile, birçok tarikatta "ceset yıkayıcının elindeki ceset gibi şeyhin elinde" olmak için itaat yemini etmelidir. Çoğu toplumda, en azından sıradan ilahileri ( zikir) öğrenme fırsatı) tarikat ve beraberindeki törenler, adanmışlara başka yükümlülükler olmaksızın güvence altına alınmıştır, böylece bir kişinin birkaç tarikata üye olması mümkündür. Bu nedenle kardeşler sık ​​sık derler ki, kişinin yalnızca kutsama için 'yol'a kimden çıktığı o kadar da önemli değildir, halbuki bir şeyhle bağa girme kararlılığı bir insanın kaderini sonsuza dek belirler, çünkü bağın bozulması beraberinde getirir. Allah'ın, bütün şeyhlerin, peygamberlerin ve meleklerin laneti suçlunun üzerine olsun.

Yüzeysel bir bakışla, tarikatların  , Mekke'nin ve çeşitli yollardan manevî gıdalarını kutsal şehirden alan bütün Müslüman ülkelerinin dinî hayatı için ne kadar büyük bir önem taşıdığı görülecektir . Ebû Qubês Dağı'nın yamacında

sadece Senûsîlerin zaviyesi ( zâviye ) değil (bkz. yukarı s. 55), aynı zamanda Şeyh Süleyman tarafından kurulan ve onun ve birçok kardeşin yaşadığı Nakşibendî tarikatına ait büyük bir tekkedir. Bedeli tamamen tarikata girmiş olan kardeşler tarafından karşılanmıştır. Şeyh Süleyman tarafından. Ayrıca onların katkıları, muhtaç kardeşlere yemek ve giyecek sağlamasını mümkün kılıyor, bu da doğal olarak onun etkisini ve ilham verdiği hürmeti artırıyor. Tarikat'ın bayram günlerinde ve diğer günlerde Mekke'de bulunan tüm kardeşleri burada ağırlar ve onları en cömert şekilde ağırlar. Sadece tarikat kardeşlerinin buluşma yeri olarak kullanılan daha küçük manastır binaları burada çok sayıdadır. Nakşibendîlerin diğer şeyhleri, Kâdirîler, Şâdhilîler vb., ancak, çoğu, her odası muhteremlerinin pahalı hediyeleriyle dolup taşan geniş evlerde otururlar. Onların astları ( halîfe')s, yani temsilciler vb.) kısmen şeyh evlerinde ikamet eder ve kısmen de tarikat sandığının dışında tutulan kendilerine ait meskenleri vardır.

Kurucunun sözde ölüm gününde zikir toplantıları, haftalık yemekler, para yardımları, aylık ziyafetler ( haul , yukarıya bakın s. 43), tüm bunlar burada, şeyhin evinde gerçekleşir. Kendi binası olmayan cemiyetlerde namazdan sonra genellikle camide günlük toplantılar yapılır. Sık sık bir kardeşin diğerine sitem dolu bir soru yönelttiği duyulur: "Bu sabah neden kardeşlerin çevresinde değildin?"

Az ya da çok pratik amaçlara yönelik olan şeyhlerin risaleleri dışında, tarîkatlardaki tasavvufî eserlerin incelenmesi çok  küçük bir alan içine hapsolmuştur ve daha fazla bilgiye gelince, pek çok şeyh bunu itiraf etmekten çekinmez. onlarda sadece pratikte ihtiyaç duyulan kadarı vardır, ama aynı zamanda kendilerinde bilgi ve hayat arasındaki bağlantının, vaaz ettiklerini uygulamayan bilgili adamlardan çok daha yakın ve daha ciddi olduğunu anlamalarını sağlarlar. oysa kutsal gelenek, amelsiz bilginin olumlu olarak zararlı olduğunu öğretir.

Öte yandan, âlimler fırkasının umumiyetle tarikatlara düşman olduğunu iddia eden Avrupalı ​​yazarlar, kökten yanılıyorlar Bugünün kardeşliklerinin, kurucularının tasarılarını gerçekleştirmeye yaklaştığını düşünmekten çok uzak oldukları doğrudur. Ama hem deneyimlerinden hem de deneyimlerinden biliyorlar.

Peygamber'in hikmetli sözleri, bu dünyanın sonuna kadar dini meselelerde sürekli olarak geri adım atması gerektiği ve bu nedenle, şeylerin durumunun şu şekilde olduğunu görerek, mistik ilde ideal ve gerçeklik arasındaki farkla tek tek şeyhleri ​​veya kardeşleri suçlayamazlar. kendi çevreleri daha iyi değil. Tarikatların yukarıda bildirilen dev başarısı,  şükran ve hayranlık uyandırmaktadır.

Şüphesiz bazı tarikat şeyhlerinin ezici etkisizaman zaman profesörlerin kıskançlığını uyandırır, ancak bunlar, kardeşliklerin takdirini bu şekilde etkilemeyen münferit vakalardır. En önemlisi, Dağıstanlı Şeyh Abdülhamîd, öğrencisi Habîb Allah ve Abdullah Az-Zawâwî'nin babası Muhammed Sâlih gibi, Mekke'deki pek çok saygın profesörün aynı zamanda mistik tarikatların temsilcileri olduğu gerçeğidir. Elbette bu bilgili mutasavvıflar, dogma veya hukukta ancak orta derecede bilgili olan şeyhlerden daha fazla bilgi beklerler, ancak şeyhleri ​​öğrenmekten çok güzel ahlaka önem vermekle suçlamazlar. Sadece Harb Bedevileri arasında Senûsîlerin yürüttüğü böyle bir görev, görünürdeki başarısına rağmen, onlara tatsız kalmalıdır.

Öğrencilerinin henüz gençken ve herhangi bir bilgi düzeyine erişmeden önce, bir tarikatın gizemlerine götürülmelerine izin vermeleri, kesinlikle tüm bilgilileri rahatsız eder, çünkü bu genellikle onların çalışmalarına engel olur. Tarîkalar  elbet) diyorlar, size açık, fakat önce, (uzun ilim yolunu) kat etmiş olmalısınız. “Şu anda ulaşabilecekleriniz, her şeyden önce “Gazâlî'nin “kurtuluş arayanları” tasavvufa inisiye ettiği Mescid'de önünüzdedir ve daha sonra kendinize “ruhların kişisel bir şifacısını ve hata tehlikesi olmayan bir itirafçıyı” seçebilirsiniz. tarikatlar _ ancak, çoğunlukla yararlı görevlerini, Tanrı'nın bilgeliğinin kültür fırsatını engellediği diğer çevrelerde yerine getirirler. Kutsal bilgi üçlüsünün (Hukuk, Dogma ve Tasavvuf) geliştirilmesinin İslam'ın dini-politik idealinin sürdürülmesine ne kadar katkıda bulunduğunu ve Mekke ortamının pan-İslamcı görüşleri nasıl güçlendirdiğini yukarıda yeterince gördük. ve bu çalışmanın uyandırdığı umutlar. Her bölgeden öğrencilerin bir arada yaşaması, dinlerinin geniş bir alana yayıldığı bilincini ayakta tutuyor ve Frankhükümlü topraklardan birçok gencin getirdiği fikri ortadan kaldırıyor.

Müslümanların süresiz olarak kulluğa mahkûm edildiğini. Cidde'deki büyük güçlerin temsilcileri bile Mekke'ye ayak basmaya cesaret edemiyorlar ve liman kentindeki ayrı yaşamları onları uzaktan aşağı bir ırkın müsamahakar sakinleri olarak görmelerine neden oluyor. Cidde'nin onların bulunduğu sırada bombalandığı doğruydu, ancak Mekke'ye saldırmaya çalışırlarsa, o zaman Sultan yapardı - hayır, Tanrı'nın kendisi Gökten şimşeklerini üzerlerine fırlatırdı. Ancak bunu hiç düşünmezler. Kızıldeniz'in öte yakasındaki Mehdî'nin selefleri onlara yeter. Burada, Mekke'de hepimiz İslam Sultanı'nın tebaasıyız. Köleliğe karşı nefret dolu haçlı seferi burada kendini hissettirmiyor bile. Cihad sûrelerinin, kâfirlerle yapılan sözleşmelerin okunmasının ne kadar farklı olduğu tasavvur edilebilir. ve Yahudi ve Hıristiyan vahiylerinin kaldırılması, burada ve bazı Hint camilerinde insanların zihinlerini etkiliyor. Evet, gerçekten Mekke dünyanın merkezidir. Beklenen hidayete erenlerin zaferleri Mekke'den başlamalıdır. Öğrencilerin çoğu ve en çalışkanları, birkaç yıl buraya yerleşen ve burada özümsedikleri bilgi ve görüşleri anavatanlarında iyi bir amaç için yayan yabancılardır.

İnsanlığın daha yüksek ruhsal katmanlarına yukarıdan verilen beslenmeden daha etkili olan, geniş alt katmanlar tarafından emilen şeydir. Tarikatlar , o alt tabakalara doğru  yol alır. Asgari yasal görevler ve dogmalar üzerinde ısrar ederek, yandaşlarında büyük uluslararası toplumla dayanışma bilincini uyandırırlar. Uyuşturucu ve sarhoş edici yöntemlerin rengarenk bir koleksiyonuyla, insan tutkularına alan açarlar ve aynı zamanda bu tutkular üzerinde tam kontrol sağlarlar. Eskiye dayanan örgütlenmeleri, bazı önde gelen adamların kitleleri harekete geçirmek için her uygun hareketi kullanmalarına olanak sağlıyor. tarikatlar _ üst sınıflar üzerinde de çalışmayı unutmayın. Resmi dünyada ve kültürlü insanlar arasında pek çok kardeşleri ve hayranları var. Elbette bu tür taraftarların özelliklerine saygı gösterilmelidir, ancak bu amaç için çeşitli organizasyonların birçok emri vardır ve papaz itirafçılarının, bireylerin doğal eğilimlerini dikkate alma yetisine geniş sınırlar içinde sahiptir. Büyük devlet adamları, emrinde bu tür mürit ordularına sahip olan şeyhlerin gözüne girmek için hevesle yarışırlar.

Üniversite gibi, tasavvuf da Mekke'de müritlerini esas olarak dışarıdan kazanır. Malaylar, Türkler ve Hintliler şefi tedarik ediyor

şarta bağlı. Yukarıdan ve aşağıdan bu koloniler panislamik anlamda işlenir. Sadece birkaç ay kalan hacılar da,  kusurlu tasavvufi eğitimlerinin bundan sonra tamamlanacağından emin bir şekilde, artık sağlıklı ve kalıcı etkilere ulaşabilecekleri için, tarikatlar için askere alınırlar.

Saygın tarikatlara bile en çok bulaşan suiistimallerin neler olduğu kolayca tahmin edilebilir Tarikatta herhangi bir makama sahip olan herkes, ara sıra kendilerine veya kardeşlik için hediyeler alırlar; bu hediyeler, sınırsız bir tasarruf hakkına sahiptir. Bu nedenle onlar, ellerinden gelenin en iyisini maddi aksesuarlara vermeye ve genel olarak büyük nüfuzlarını, müritlerini İlim yolunda yönlendirmek ve kalplerinde İslam ideallerini yaşatmak dışında başka amaçlar için kullanmaya eğilimlidirler. İnsanların erkekler üzerindeki çok büyük kontrolsüz gücünün neden olduğu bütün kötü sonuçlar, doğal olarak tarikatlarda kendini gösterir 'Zincir' ( silsilah), yani şeyhin manevi soyağacı, kurucunun kendine özgü gizemli doktrininin ona nasıl ağızdan ağza geçtiğini gösterir. Ayrıca, nasıl bir soylunun dünyevi şeceresi, soylu ecdadın kanının onun damarlarında aktığını kanıtlamaya hizmet ediyorsa, silsile de onun gerçek sahibinin kutsal kurucunun  ruhaniyetini ( rûhâniyyah ) kendi içinde taşıdığını gösterir. Bu nedenle, tarikatın kutsanmış eponimosunun sözcüsüdür. İkincisinin maneviyatı da aynı şekilde Peygamber'in sahabelerinden birinin zincirinden geçer ve böylece Muhammed'in bizzat Tanrı'ya müdahalesiyle daha da izlenir.

İman ikrarının bin defa tekrarında bir insanın durmadan kendi kalbinde Tanrı'nın varlığını öne çıkarması gerektiği, belirli tarikatların ayinlerine eşlik etmesi gereken hipnotize edici düşüncelerden biridir. Bununla birlikte, yeni başlayanlar için bu tür yüksek kavramlar pek mümkün olmadığından, burada da bir arabuluculuk olmalıdır. Önce şeyhinin sadece suretini kalbinde canlandırsın, tekrarlanan alıştırmalardan sonra şeyhin maneviyatı ile kendisini Allah'a yükseltmeyi başaracaktır. Tekrar ve bir kez daha kaçınılmaz olan şeyh, emrindeki kardeşler için gerçekten çekinmeden Tanrı'nın temsilcisi olarak tanımlanmalıdır.

Sonuç olarak, Mekke'nin ilim hayatına ilişkin sözlerimiz şimdi Haram'daki olağan eğitim akışından ara sıra sapmalara yöneltilebilir. Kaprislerden veya öğrencilerle hocaların karşılıklı kişisel ilişkilerinden kaynaklanan bazı düzensizlikler dışında, tarif ettiğimiz düzen, yılın ilk yedi ayında tolere edilebilir ölçüde bozulmadan devam eder. Yedinci ayın ortasından sonra, Rèjèb, öğretmenler, günün bir saatini, örneğin gün batımından sonraki dersin saatini, Muhammed'in Cennete yolculuğunun tarihinin öğretici anlatımları için atarlar ve bu, yıldönümü 1. yirmi yedinci. Benzer şekilde, ancak evrensel olarak daha az, zaten üçüncü ayın ilk günlerinde (Rabi 1 al-awwal) Muhammed'in (Molid) biyografisi işlenir, sadece düzenli dersler bu amaçla sık sık kesintiye uğramaz, çünkü Mekke'de neredeyse her gün birkaç môlid vardır. Sekizinci ayda (Şaabân) dersler doğal olarak mukadder ilâhî hükümlerin silinmesi için yapılan duaların arkasında geri plana çekilir. Ancak bunun dışında bütün öğretmenler, yaklaşan oruç ayı Ramazan'da kendilerini ve öğrencilerini Kanun'un hükümlerine tam olarak uymaya hazırlamak için bu ayın ilk günlerinde Oruçlar suresini okumaya başlarlar. Oruçla ilgili dersler, sıradan derslerden birinin veya diğerinin yerini alıyor, ancak sabah namazından sonraki toplantıları yılın başından beri bu saatte işlenen konuya, yani Kutsal'a adamak hala tercih ediliyor. Kanun. Konu öyle düzenlenmiştir ki, hilalin görünmesine doğru oruç suresi sona erer. Diğer derslerin çoğunda, profesör ulaşmış olabileceği herhangi bir noktada durur, çünkü sabit bir görev belirlenmemiştir ve her konu istendiğinde kolayca işlenebilir.

'Şeyh Ramazan' hüküm sürer sürmez, Üniversite 'dönemi' kesin olarak kapanır ve her yıl böyle bir dönem vardır. Ancak âlimler, resmî tatile rağmen salı ve cuma günleri ilmi yaymak için çalıştıkları gibi, şartlar elverdiği ölçüde tatil aylarında da ders verirler. Oruç ayında ancak sabah namazından ve ikindi namazından sonra ders verebilirler, çünkü ikindi vakti herkes uykudadır, gün batımından sonra yemek vakti gelir ve geceleri bütün cami Ramazan namazı (teravih) için talep edilir ). Açık kalan sadece iki saat içinde en çalışkan profesörler ve özellikle de dogmatik olanlar ders veriyor. Öğrenciler talep ederse, dersler

dilbilgisi de ikindi namazından sonra verilebilir ve 1885'te Şafii müftüsü aynı saatte Kur'an tefsir kursuna devam etti ve Şeyh Abbas da Buhari'nin hadis külliyatını okumaya devam etti. Küçük öğrenci çevrelerinde bazı şeyhler, iftar vaktine doğru bazı eğitici risaleler şerh ederlerdi.

Şevval bayram günleri (bkz. yukarı, s. 72 m2) bitince, Mekkelilerin aklı yavaş yavaş iki ay sonra gelecek olan hac bayramına çevrilir. Gün geçtikçe yabancılarla dolup taşan Mescid-i Aksa'da günün bir saatinde kendilerine ve çevrelerine yer bulmayı başaran birkaç profesör bile müritlerini hacca hazırlamak için kendilerini münhasıran hac ile meşgul etmektedirler. Onlara bir ilahiyat kitabında veya birçok özel kılavuzlardan ( menâsik) birinde Hac suresini okuyarak makbul bir hac yapmak.) Hac için, tıpkı Şaabân ayında oruç için yapıldığı gibi. Hatta bu tür birkaç Hac okuması on birinci ay Zilkade'ye gider, ancak daha sonra hac işinin artan gürültüsü akademik şevki ve sonraki yılın ilk ayının ortasından önce derslere devam etme düşüncelerini durdurur. vazgeçilmelidir.

Yabancı hocaların kendi evlerinde ve ana dillerinde verdikleri mukaddes ilimleri hemşerilerine tanıtmak için verdikleri dersleri bu arada zikretmiştik. Vakitlerin ve konuların tasrihinde onların talimleri Harem'inki ile paraleldir. Bu tesadüfi değildir, çünkü öğretim saatleri ilahi hizmet zamanlarına göre belirlenir ve her konunun işlenme sırası, günümüz İslam'ına göre göreceli önemi ile bağlantılıdır. Oruç ve hac için hazırlık, Haram'ın içindekiler kadar dışarıdaki öğrenciler tarafından da istenmektedir ve her ikisi de Rèjèb'de her gün verilen eğitimi mirac efsanesinin eğitici okumasıyla bölmekten hoşlanır.

Gerçekten de kültür tarihine çok az önem veren Mekke kroniklerinden, burada anlattığımız gibi bir ilim hayatının geçmiş yüzyıllardan beri hareket ettiği sonucuna varabiliriz. Burckhardt gibi mükemmel bir gözlemci bu konuda hiçbir şey söylemiyor [80]  ve çok abartılı bir şekilde ortaya koyuyor.

Mekkelilerin kültür ve ilim noksanlığı [81]  bu, daha önce sık sık ifade ettiğimiz, Mekke'nin hacıya ve orada ikamet edene oldukça farklı ışıklarda göründüğünün yeni bir kanıtıdır. [82] Burckhardt'ın tarif ettiği bir kullanıma kısa bir yorum ekleyeceğim. Cuma günü, diyor, öğle namazından sonra bazı Türk hocalar camide toplanır, her biri kendi çevresinde, anadillerinde din dersi verecekleri kendi hemşerilerinden oluşan bir çember oluştururdu. Ayrılış öpücüğünü alırken bu öğrenciler onlara bir para hediyesi verdiler. Bu hesap bugün için geçerlidir, ancak şunu da eklemek gerekir: Üniversite tatillerinde, cami Türk hacılarla dolunca, oradaki Türkler hemşerilerinin kanını bu şekilde dökerler. O müderrisler en alt sınıftandır, çünkü diğerleri böyle bir ücret almaktan utanır ve münferit olan bu müderrisler, sömestrde cami mahallinde çalışmamaya dikkat ederlerdi. Şevval 1302'de (Temmuz 1885) bu adamlar ilk kez haftalık olarak ortaya çıkmaya başladığında, bir Mekkan bana işaret parmağıyla işaret ederek dedi ki: 'işte kurbağalar' Bununla birlikte, erkeklere bilgi pazarında arabulucu olarak bakılıyor.

Mekke, İslam'ın her asrında önemli ilim adamlarını vatandaşları arasında saymıştır ve kutsal bilim, yüzyıllardır burada en iyi atölyelerinden birine sahiptir; ancak günümüzde ilk kez farklı sebeplerin bir araya gelmesi, kutsal şehri tüm Muhammedi alemi için eşsiz bir ilim merkezi haline getirmiştir.

BÖLÜM IV

JAWAH

Mısır hacı kervanlarına ve Mahmal'a birkaç yıl resmi sıfatla eşlik eden, sorgulayıcı bir Mısırlı mühendis-subay, deneyimleri hakkında iki kez bir rapor yayınladı. [83]  1886'da yayınladığı raporunda [84]  Mekke nüfusunun muhacir kesimini şöyle tarif etmiştir: "Onlar, Câvalılar, Hintliler, Mısırlılar, Türkler, Takrûrîler, Yèmènitler ve Bedevilerin bir karışımıdır: tek malları zemzem suyu, Kına ve arak-tahtasından kürdan yapılır (Müslümanlar tarafından diş fırçası olarak kullanılır). Tüccarların çoğu yabancıdır, bazıları faizle ( ribh ) borç verirler, böylece 10'u ödünç verirler ve 12 veya daha fazlasını geri alırlar veya hacıları mümkün olduğu kadar sömürürler.özellikle Câwah çünkü bunlar yabancı ve hali vakti yerinde ”. Görünüşe göre, yarı Avrupa eğitimli Mısırlı, koşulları yalnızca yüzeysel olarak gözlemlemişti, ancak yine de, herhangi bir kafiye veya sebep olmaksızın Câwah'ı bu kadar belirgin bir şekilde öne sürmesi önemlidir. Bu isim altında [85]  Arabistan'da, kelimenin tam anlamıyla Malay ırkının tüm insanları yer almaktadır; coğrafi sınır belki de Siyam ve Malakka'dan Yeni Gine'ye kadardır. Mekke'deki müslim ve gayrimüslimlere Câwah denir, fakat harfin hepsi köledir. [86] Bununla birlikte, Mekke'den gelen gezginler bazen Câwah dinsizleriyle veya Hinduizmi savunan Câwah ile temasa geçerler. Coğrafi sınırlar dışında ikamet eden ancak son yıllarda düzenli olarak Mekke'ye hac ziyaretleri yapan bir Câveh sınıfı, Ümit Burnu'ndan gelenlerdir. Eskiden Hollandalılar tarafından küçük bir Hollanda kanı karışımıyla Cape'e getirilen Malaylardan türetilirler. Malayca konuşmalarının bazı sözcükleri, Boers'ın tuhaf, kırpılmış Felemenkçe lehçesine geçmiştir. [87]  Öte yandan ana dillerini Cape Dutch ile değiştirmişler tabii ki.

birçok Malayca ifadeyi korumak. Bu Ehl-i Kâfların birçoğunun  (Mekke'de böyle adlandırıldıkları için) gerçek Hollandalı isimleri dikkate alındığında, yozlaşmış Hollandalıların onlar tarafından dinlerine çekildikleri ve aralarındaki birçok türün bu önermenin olasılığını artırdığı düşünülmektedir. Diğer Müslümanlarla ilişkilerinden koparılmış, dindaşları onlara yurt dışından hevesli gelmemiş olsalardı, dinlerini tutacak ahlaki güce pek sahip olmayacaklardı. Bunların ne zaman ve nereden geldiğini bilmiyorum; Her ne olursa olsun, Cape Colony'deki camiler son yirmi yılda her zamankinden daha hararetli bir şekilde desteklenmiş, din öğretiminde daha fazla zahmete girilmiş ve her yıl Ehl-i Kâf'ın bir kısmı Kutsal Şehir'e hac yolculuğuna çıkmıştır  .

Mekkanlar , kökenlerine uygun olarak onlar için Câwah'ın rehberleri arasında bir "Şeyh" tasarladılar, ancak özel tarihleri ​​onlara  Câwah grubundan  çok daha yakın bir yer verdi. "Cape Hacıları"nın çoğu oldukça iyi durumda olduğundan, hemen birçok vatandaşın sempatik ilgisini çektiler. Bazı Türkler ve Mekkanlar yeni keşfedilen İslam eyaletine fiilen seyahat ettiler ve Ehl-i Kaf'ı başlangıçta oldukları Şafiilikten Hanefi mezhebine çevirme girişimlerinde başarısız olmadılar; neredeyse unutulmuş Müslüman geleneklerinin yeniden canlanması, bir dereceye kadar İslam'ın yeniden doğuşu olarak sayılıyor.

Konstantinopolis'te Müslüman Hukuku üzerine bir eserin Arapça harflerle Cape Dutch'ta basılması yüksek çevrelerden teşvik edilmiş, kısacası, Afrika'nın Güney ucundaki yeni Kardeşleri Pan-İslam hareketi için bir başarı olarak görmüş görünüyorlar. Bana dost olan Mekke'deki müezzinlerin şeyhi, kendileri hacı şeyhleri ​​olmaksızın hacıları dolaylı olarak sömüren Mekkeli sınıfındandı. Ehl-i Kâf'tan da zevk alıyor, hatta onların lisanı ile ilgileniyordu. Bir gün bana, üzerlerine Arap harfleriyle "Cape dilinde" karşılıkları olan Arapça cümleler yazdığı kağıtlarla geldi. Diğer Câwah dillerinden “Pelerin”in en çok hangisine benzediğini duymak istedi. Mekkan, oldukça iyi bir "Africander" ile ortaya çıkardı, örneğin: "Seninle nasıl tanışırsın?" (“şimdi nasılsın?”), “jij zwart thee of vaal thee içtin mi?” (“Siyah mı yoksa yeşil çay mı içersiniz?”).[88]  Hacılar Arabistan'a vardıklarında hemen Hollandaca isimlerini Arapça isimlerle değiştirirler.

Capelandlıların gerçek Câwah ile neredeyse hiçbir ilişkisi yoktur; ve bundan sonra bunlar dikkatimizi çekecek. Bunda, Mekke'deki yabancı kolonilere Hollandalıların bakış açısıyla bakmadan bile haklı olmalıyız, çünkü yukarıda adı geçen Mısırlı yazar Câwah'ın önemini vurgulamadı . sebepsiz. Müslüman dünyasının, nüfus sayısı ile yıllık haclar arasındaki oranın, Malay Takımadaları'ndaki kadar Mekke için elverişli olduğu hemen hemen hiçbir yer yoktur. İngiliz Hindistan'ından Mekke'ye çok sayıda dilenci seyahat ederken, Bilâd el-Câwah'tan, kendisini destekleyen daha zengin birinin hizmetçisi veya arkadaşı olmadıkça, neredeyse hiç fakir bir adam gelir. Çoğunlukla gösterişsiz insanlardır. Ada devletlerinin eski ulusal gelenekleri, İslam tarafından bilinçlerine gizlenmiştir ve yerli ya da Hint kökenli tüm eski büyüklüklerine rağmen, gerçek uygarlıklarının İslam'a geçişle başladığını düşünürler.

Pek çok Malay ülkesinde insanlar, İslam'ın tanıtımıyla ilgili tamamen efsanevi veya yarı efsanevi bir geleneğe sahiptir. İlkine göre, din değiştirme zaten Muhammed zamanında gerçekleşti ve gerçekten de onun emirleriyle gerçekleşti. İkincisine göre, Prenslerin Batı'dan bazı Azizler tarafından gerçek dine kazanıldığı varsayılıyor. Yerli vakanüvisler genellikle Malay Prensleri tarafından taşınan Sultan unvanını bir Mekkan kökenine atfederler: Büyük Şerif veya "Raja Mekka" nın onlara dilekçelerinde bu tür onurları verdiği varsayılır. Eski Malay efsanelerinin çoğu, Rûm Sultanı (Türkiye) hakkında yalnızca fantastik fikirlere sahiptir ve günümüz Malayları İstanbul'un Büyük Senyörünü daha iyi tanımalarına rağmen, Mekke onlar için hala İslam'ın merkezidir. Mısırlılar gibi halkların aksine Türkler,

Her zaman gösterişsizdiler, eskiden bugün olduklarından daha iyiydiler; Mekkelilerin bu kadar kolay sömürülebilecek bir ırkın avantajları konusunda kendi aralarında her zaman çekiştikleri kolayca tahmin edilebilir. Ne yazık ki, Mekke ile Uzak Doğu arasındaki ilişkilerdeki gelişmeler hakkında ne Mekkelilerin ne de Câveh'in bize ayrıntı vermemesi. Son on yılların buharlı gemilerinin bu trafiği önemli ölçüde artırdığı rahatlıkla düşünülebilir. Eskiden Malaylar Arap denizciliğine güvenmek zorundaydı

gemilerini Achèh (Acheen), Singapur vb. yerlerde aşırı kalabalıklaştıran ve yolculuk sırasında yolcu kitlesinin salgın hastalıklar vb. , Padang veya Singapur ya doğrudan Cidde'ye ya da sömürünün başladığı karantina adalarına. Tüm karantina düzenlemesinin sömürüden başka gerçek bir amacı yoktur, ancak o kadar takdire şayan bir şekilde organize edilmiştir ki, Konstantinopolis'teki sağlık yetkilileri Avrupa'daki en yüksek tıp yetkililerini ikna etmeyi başarırlar (Doğu'nun gerçek koşullarını bilmezler ve kısa süreliğine rağmen bilinmez kalırlar). ziyaretler) zorla para alma sistemlerinin sağlıklı işleyişi konusunda. Böyle şeyleri yakından gören biri, hakikatin gücünden neredeyse ümidini keser. Fakat,[89] her şeyi, ayrıca karantina ücretlerini iki kat ödemek zorunda oldukları ve bu nedenle sıklıkla yanlarında ateş taşıdıkları; genel olarak yolculuk otuz yıl öncesine göre çok daha rahat ve güvenli. 

Hollanda hükümeti, Hollandalı buharlı gemi şirketlerinin çıkarlarını olabildiğince korumakla ve böylece fanatik hacılar olarak korkulan Hacıların artışını dolaylı olarak teşvik etmekle haksız yere eleştiriliyor [90]  Bu sonuca çok daha ileride değineceğiz; şimdilik, Hükümet desteğimizin geri çekilmesinin tek sonucunun, gemilerimizin omuzlanarak trafikten çekilebilir, ancak hacı trafiğinin hacminin azalmayacağını vurgulayabiliriz.

Kendi taraflarında Mekkanlar, Câwah topraklarından emilecek avantajları artırmak için hiçbir fırsatı kaçırmazlar. "Şeyhler", bir sonraki hac için hacı toplamak üzere ajanlarını [91]  her yöne gönderirler ; çok seyahat ederek şartları bilen hacılara, kendilerine gönderilen her hacı için iyi bir mükâfat vaat ederler ve veda ettiklerinde tüm hacılardan onları göndermeleri için yalvarırlar.

mümkün olduğu kadar kendi vatandaşlarının çoğu. Bunun dışında, şerîfler ve seyyidler, ender olarak Şeybiler de olmak üzere, Mekke dışına çıkarlar [92]. dahası mistik tarikatların şeyhleri ​​ve bilginler, kapıları kendilerine açık olan her Câwah diyarına. Prenslerin ve naiplerin misafirleri olarak, bir süre hoş bir hayat yaşarlar ve zengin ganimetlerle eve dönerler veya ilim ve mutasavvıfların temsilcileri olarak, ya bir süre eğitimlerinden yararlanan ya da kısa süreli ziyaretlerde satın alan alt sınıf insanlardan bol miktarda hediye alırlar. dualarının bereketi. Hükümet bu tür girişimler için her türlü zorluğu çıkarmasaydı, Malay Takımadaları tam anlamıyla bu tür maceracılar tarafından sular altında kalacaktı. Bu siyasi anlamda tehlikeli olacaktır, çünkü bu din tacirlerinin amaçları sadece ceplerini doldurmak olsa da, çok geçmeden Avrupa Hükümeti'nde ve hepsinden önemlisi Frenk etkisini düşman bir güç olarak görürler ve buna mümkün olan her yerde gizli ve açık bir şekilde direnirler. Aslında tam olarak amaçlarına ulaşmak için ya kendilerinin ya da hamilerinin üstün bir güce sahip olmaları gerekirken, şu anda şüpheli makamların acı verici gözlemlerine boyun eğmeleri gerekiyor. Her halükarda, Cava topraklarındaki kitlelerin saflığı, yabancı Müslümanların onları çok kolay bir şekilde dini-siyasi hareketlere ayartmasına olanak sağlıyor ve ajitatörler Arap ise, her zaman belirli bir başarıdan emin olabilirler. Hadhramîlerin hicreti ancak daha az tehlikelidir, çünkü onların “haberlerinde” din hiçbir rol oynamaz. Her halükarda, Cava topraklarındaki kitlelerin saflığı, yabancı Müslümanların onları çok kolay bir şekilde dini-siyasi hareketlere ayartmasına olanak sağlıyor ve ajitatörler Arap ise, her zaman belirli bir başarıdan emin olabilirler. Hadhramîlerin hicreti ancak daha az tehlikelidir, çünkü onların “haberlerinde” din hiçbir rol oynamaz. Her halükarda, Cava topraklarındaki kitlelerin saflığı, yabancı Müslümanların onları çok kolay bir şekilde dini-siyasi hareketlere ayartmasına olanak sağlıyor ve ajitatörler Arap ise, her zaman belirli bir başarıdan emin olabilirler. Hadhramîlerin hicreti ancak daha az tehlikelidir, çünkü onların “haberlerinde” din hiçbir rol oynamaz.Yolculuk tutkusu  ”, buna rağmen Arap kolonileri her zaman hayatı ve işi denetimsiz bırakılamayacak bir unsur oluşturacaktır.

Artık modern koşullar Câwah'ın hacı trafiğini eskisinden daha hareketli hale getirdiğine göre, Arap bilginlerinin, mistiklerin ve diğer talihli şövalyelerin Câwah topraklarına yaptığı ziyaretler, hükümetin Avrupalıların eline geçmesiyle orantılı olarak azaldı. Câwah beylikleri hâlâ bağımsızken, ünlü bir Arap'ın gelişi genellikle dini coşkunun patlaması anlamına geliyordu; oysa şimdi bu tür konuklar, amaçları Câwah kalplerinin dini yönüne dokunmak olsa bile, Hükümet korkusuyla gerçek amaçlarını örtbas ediyorlar. mümkün olduğu kadar, bir tüccar ilişkisi bahanesiyle.

Câwah hacılarının her yıl binlerle sayılabileceği dönem çok yeni olsa da, oldukça aktif bir trafik

kesinlikle iki yüzyıldan fazla dayandı. Meslekleri psikolojide uygulamalı çalışmalar gerektiren Mekkeliler, genel olarak Câwah'ın ve bu halk ailesinin çeşitli kollarının özelliklerini öğrenmek için çok uzun zamana ihtiyaç duymadılar. Onların gözlemleri, kendilerinin pratik çıkarları olduğu durumlarda en kapsamlı ve güvenilir olanlardır, ancak genellemelerinin de Câwah'ın Mekke'deki konumunu karakterize etme değeri vardır.

Dindarlık konusunda büyük bir üne sahipler, ancak birçoğu başlangıçta kapsamlı bir din eğitiminin temelinden yoksun olduklarını açıkça gösteriyor. Görünüşe göre herkes Kutsal Şehri art niyet olmadan ziyaret ettiğinden, bu göz ardı ediliyor. Mal getirmezler, kimseyi rekabetle tehdit etmezler, tersine boşaltmak istedikleri bir para kesesiyle Kutsal Topraklara girerler. Eğer Mekke'de daha fazla kalmak istiyorlarsa, evdeki mal varlığına para çekerler; hizmet karşılığında kazanılan bir Devlet emekli maaşı veya ailelerinin statülerine göre taahhüt ettiği yıllık bir gelir. Buraya ya ömür boyu ya da birkaç yıl yerleşen daha yaşlı Câwah, son günlerini saf toprakta dini uygulamalara adamak ister: daha genç olanlar kendilerini dini çalışmalara adarlar. Allah'ın böyle misafirleri,naif  inanç ama ilişkilerinde dürüstlükle. Câwah'ın dürüstlüğü Mekke'de neredeyse bir atasözüdür: Örneğin, Mekkeli tüccar, yeterli teminat olmadan mallarını alıp götürmesi ve test etmesi için çok nadiren bir yabancıya verir, böyle bir izin isteyen bir Câwah için her zaman söylenir: " O bir Câwah, bu yüzden fark etmez”. [93]

Bir Câwah hizmetçisi, bir satıcının haddini aşması veya dolandırıcılığı konusunda çarşı polis şefine şikayet ederse, Hakim neredeyse  her zaman sözüne inanır ve sanığı itiraf edene kadar dövdürür. Bu nedenlerden dolayı, alt sınıf Câwahlar, olağanüstü derecede uysal ve çalışkan oldukları için, özellikle Cavalılar olmak üzere, özgür hizmetkarlar olarak aranır. Önde gelen bir Cavalı her zaman birçok alt sınıf taşralıyı beraberinde Mekke'ye götürür; bunlar yiyecek ve barınma karşılığında onu beklerler. Bu tür gençler, hacı işinde yardımcı veya vücut hizmetçisi olarak Mekkanlar tarafından seve seve görevlendirilir. Şeyh èl-'Ulama Ahmed Dahlan, yanında iki sadık Cavalı olmadan asla dışarı çıkmazdı.

Ancak son yıllarda, dindarlığın övgüsü artık kayıtsız şartsız Câwah'a verilmemektedir: bundan trafikteki artış sorumludur. Cava gençleri geri dönen yurttaşlarından Mekke'de hayatın ne kadar rahat olduğunu, orada güzel bir Habeşli'nin ne kadar kolay satın alınabileceğini veya bir Mısırlı ile evlenilebileceğini veya yıllık gelir olarak birkaç yüz lonca ile Müslüman başkentinin bağımsız bir vatandaşı olarak nasıl yaşanabileceğini işitiyor. Bu tür emelleri olan gençlerin sayısı daha da arttı ve vaat edilen havaleler gelmeyince veya pahalı yaşam tarzları için yeterli gelmeyince, Mekkeli tefeciler onlara tereddüt etmeden para verdi. Tehlikeli bir şekilde faiz karşılığında borç para vermeye alışmışlardı ve Câwah'tan daha güvenilir borçlular tanımıyorlardı. Ama borçlar arttı havaleler durdu ve sonunda bir alacaklı, Câwah borçlusunu hapse attı. Bazı durumlarda bu tür önlemler, tutuklanan kişinin arkadaşlarının yakınlarına acil yardım duası göndermesine neden olmuş, ancak kademeli olarak sürekli uygulanan bu önlemler de etkisiz kalmıştır. Artık borçlular için kaçmaktan başka bir şey kalmamıştı; mümkün olduğunda Cidde'ye kaçtılar ve gizlice vapurla ülkelerine geri döndüler. Orada akrabaları onlara en azından pirinç ve yatak sağlıyordu, ancak alacaklıları, tüm tehdit veya yalvarma mektuplarına yanıt olarak, Mekke'deki borçluları tarafından alınan en fazla birkaç dindar söz aldı. kademeli olarak ancak sürekli olarak uygulanan bu önlemler de etkisiz kaldı. Artık borçlular için kaçmaktan başka bir şey kalmamıştı; mümkün olduğunda Cidde'ye kaçtılar ve gizlice vapurla ülkelerine geri döndüler. Orada akrabaları onlara en azından pirinç ve yatak sağlıyordu, ancak alacaklıları, tüm tehdit veya yalvarma mektuplarına yanıt olarak, Mekke'deki borçluları tarafından alınan en fazla birkaç dindar söz aldı. kademeli olarak ancak sürekli olarak uygulanan bu önlemler de etkisiz kaldı. Artık borçlular için kaçmaktan başka bir şey kalmamıştı; mümkün olduğunda Cidde'ye kaçtılar ve gizlice vapurla ülkelerine geri döndüler. Orada akrabaları onlara en azından pirinç ve yatak sağlıyordu, ancak alacaklıları, tüm tehdit veya yalvarma mektuplarına yanıt olarak, Mekke'deki borçluları tarafından alınan en fazla birkaç dindar söz aldı.

Mekkan arkadaşları, paraları yettiği sürece aptallıklarını yeterince isteyerek affettiler; gösteriş ve savurganlık eğilimlerini teşvik ettiler ve pervasız Câwah'ı her zaman yeni ayartmalara maruz bıraktılar. Ama şimdi iş sallantıda ilerlerken birdenbire Câwah karakterinin gölge tarafını keşfettiler. Pek çok Malay dini görevlerini tereddüt etmeden ihmal etti: güzel seksle ilişkileri çok serbestti, kibirli ve aptaldılar ve onur duygusundan yoksundular; dostlarına verdikleri söze saygı duymadılar ve alacaklılarından hırsızlar gibi kaçtılar. Benzer açıklamalar, ahlaki öfkeden çok hayal kırıklığından söz ediyordu, çünkü Mekke'de vatandaşların ortalama yarısı borçlu ve hepsi de geri ödeme niyetinde değil. Fakat Câwah'ın böylesine kötü örnekleri taklit etmesini haklı çıkaran neydi?

Yukarıdakilere başka şikayetler de eklendi. Mekke'ye yerleşen Câwah'ın çoğuna Mekkelilerin vurguncu ruhu bulaşmıştı, diğerleri acil geçim kaynakları aramaya zorlandı. Ancak çoğu, bu mahallede iş yapmak için gereken kurnazlık ve dayanıklılıktan yoksundur. Mekke'de gördüğüm biricik Cavah

bir tezgâhtar Achèh'den (Acheen) bir adamdı ve herkes onu merak olarak gösterdi.

Az çok Mekkeli olduktan sonra, parası tükenince tespih, arapça kitap, koku vb. satmak için evine giden veya (Mekke'de öğrenilen) hikmetlerinden, tasavvuflarından veya sadece onların Mekkan kutsallığının aromasından. Diğerleri, Mekânlı ailelerinin yardımıyla pek değeri olmayan şeyler imal eder ve bunları memleketlerindeki akrabaları aracılığıyla her yıl satar ve orijinleri nedeniyle yüksek bir fiyata satarlar. Böylece, harimleri (kadınları) ve erkek çocukları boş zamanlarını küçük beyaz başlıklar (sarığa takılan arakiyyeler) veya evde tıraşlı başlarına sarıksız işlemekle geçiren bir şeyh tanıyordum. Yaklaşık 4 peni değerindeki her kapak ona 1 veya 2 dolar getirdi.

Mekke'ye yerleşen Câvah'ın en bariz geçim kaynağı, elbette hac yolundaki hemşerilerini sömürmektir. Mekke'ye yerleşen Câveliler, aşağı yukarı her zaman kendi bölgelerinden gelen hacılardan yararlanmışlardır. Bunlar onlara bilim öğrencileri olarak hediyeler veya hac vekilleri için ölen akrabaların mülklerinden ayrılan meblağlar verdi. Aslen Mekke'ye kendi vatandaşlarının hizmetinde bulunan veya parasızlıktan daha sonra "şeyhlerine" maaşlı hizmetkarlar olarak hizmet eden bu tür Cavahlar, yavaş yavaş "şeyh" ve kendi vatandaşlarına rehber olarak hizmet etmek için yeterli yerel bilgi ve deneyim kazandılar. . Mekkan rakiplerine kıyasla kurnazlık ve deneyim açısından eksikliklerini, yerel adetler hakkında derin bilgi sahibi olarak telafi ettiler.

Câwah hacılarının her şeyhinin özel bir bölge için bir ehliyete ( taqrîr ) sahip olması gerektiğine dair emir getirilmeden çok önce [94] , Mekke'deki birçok Câwah'ın hacı şeyhleri ​​olarak ruhsatları olduğunu ve bunun nasıl yapılacağını çok iyi bildiklerini söylemek yeterlidir. kendi vatandaşları arasında iyi bir etki için kullanın. 

Mekke'deki bir hacı rehberinin sosyal konumu büyük ölçüde değişebilir. Makamı az olan şerifler arasında ve

Cerrârîn  ve onun gibilerden kimlere yüksek geliyorsa, her biri içinde bir şeyh olabilecek pek çok tabaka vardır Bir vatandaş zengin ve modaya uygunsa, şeyhlik lisansı satın alarak herhangi bir aşağılanma yaşamaz ve şeyh olarak kazanılan bir servet ona nüfuz ve itibar kazandırır. Ama işler kötü giderse, müteavvif veya şeyh-hüccâc unvanlarının pek kıymeti olmaz. Câwah arasında ise durum farklıdır. Naipler ve şehzade oğulları şeyhlik makamını kabul etmezler ve onların alimleri, ara sıra sahip olsalar bile bu unvanla övünmezler, ancak geniş Cavah kitleleri için . lisans arzu edilen bir unvandır. İsimlere ve unvanlara belirgin bir düşkünlükleri olan bu tür uzak ülkelerin sakinleri için "randevu ile, Mekke'de Şeyh" kulağa harika geliyor. Ve daha iyi eğitimli olanlar bile bunu, pek çok zeki Avrupalının Güney Avrupa'da satın alınan unvanlara baktığı gibi görüyor. Bunun bir para meselesi ve biraz da kurnazlık olduğunu biliyorlar ama yine de takanlara gülümseyen bir saygıyla bakıyorlar.

Doğuştan Mekkanlarla rekabet eden Mekke'deki Câwah kolonisinin üyeleri, doğal olarak onların kötü niteliklerinin birçoğunu elde ederler, ancak bunlar olmasa bile rakipler olarak onlar tarafından yine de nefret edilirdi: faaliyetleri bu nedenle Mekkanların Câwah hakkındaki yargısını olumsuz bir şekilde etkiler.

Bu nedenlerle Uzakdoğu'dan gelen misafirlere yönelik her türlü aşağılayıcı eleştiri artık ortalıkta dolaşmaktadır.

Câwah hacılarından oluşan bir kervan Mekke'ye yanaştığında, sık sık sokak gençlerinin ve katır sürücülerinin küçümseyici hareketlerle bağırdığı duyulur: manshun  ( pentjuri , Malayca: hırsız) veya tiwdn  ( tuwan , Lord). Ancak bu canaille'ler  , kötü niyetleriyle birkaç modaya uygun yabancıya zulmediyorlar ve Câwah, koşullara alışana kadar, tuhaf bir şekilde çaresiz bir şekilde davranıyorlar.

Her Mekkan bununla ilgili fıkralar anlatabilir.  Yeni gelen bir Câve kervanının mescidde tavaf için ilk kez bir yardımcı eşliğinde gitmek üzere olan şeyhleri, kaybetmemek için muhafızlarını ivedilikle kılavuzlardan ayırmamaları konusunda uyarırlar. onların yolu ve toutların eline düşmek. Buna rağmen, bunlar neredeyse düzenli olarak birkaç hacıyı 'kesmeyi' başarır. Basit Câwah'ın elinden tutarlar, dualar okurlar ve direnirse Malay'da Kâbe'nin hizmetkarları olduklarını açıklarlar ve hizmetlerini ücretsiz rehber olarak yaparlar, liwajh illah Törenler sona erdiğinde, kurbanlarına hak ettiklerini tehdit edici jestler yapmadan açıkça gösterirler.

Rehberlerini uygun şekilde ödüllendirmezlerse cehenneme. Pek çok Mekkan, bu tür toutların, kendilerinden sonra söylenen Arapça dualara, kurbanların ciddiyetle "buna rehberlerine 4 dolar vermek için" yemin ettiği ve daha sonra zavallı hacıları bozarlarsa ilahi lanetle tehdit ettikleri bir madde ördüklerini beyan eder. Bu onların Kabe'nin önünde yemin ettikleri ilk yeminleri!

Mekkan yankesicileri (kemer toplayıcılar, gerçekten söylenmelidir, çünkü burada para vb. kuşakta taşınır) özel olarak Câwah'ın peşine düşer. Hali vakti yerinde Câwah, kısa bir süre kaldıktan sonra, Hacı haysiyetlerinin bir işareti olarak eve döndükten sonra da giydikleri bir Mekkan kıyafeti alırlar  . Yerel kıyafetlerini cübbe Antari ile değiştiren yeni gelenler bir bakışta tanınır. ve Mekkan sarığı. Sokak çocukları da onları tanır ve hacı boş bir sokağa döndüğünde, peşinden sürünmek için uygun bir anı bekler, aniden yeni başlığını yırtıp ganimetle birlikte fırlar. Bir keresinde bir Câwah, sûq él-harâc'daki bir satıcının, cami hadımının yıpranmış sarığını alması için konuşmasına izin verdi. Bu ağalar, mavi kadife bir başlığın çevresine dolanan kule yüksekliğinde sarıklar giyerler ve alışılagelmiş başlıklardan, günümüzün eski moda üç köşeli şapkaları kadar farklıdırlar. Bizim Malay, başında ağa sarığıyla caddede uzun adımlarla ilerliyordu ve gülen bir kalabalığın neden onu takip ettiğini anlayamıyordu. O zamana kadar pirinç tarlaları ve kahve tarlalarından başka bir şey görmemiş olan Câwah hacılarının nasıl olduğunu gören kimse, Uluslararası Kutsal Şehir'in rengârenk kalabalıkları arasından geçenler, Mekkelilerin küçümsemesine pek şaşırmayacaktır. Bir rehber onlara rehberlik ederse, koyunlar gibi düzinelerce peşinden giderler; tek başına veya küçük gruplar halinde, yarı açık ağızları ve titreyen adımları ile yürüyüşe çıkanlar, akıllarını kaybetmiş gibi görünürler. Böyle bir gezgin, bir kavun satıcısının tezgahına kocaman açılmış gözlerle baktı. Her satıcı birkaç kelime Malayca konuşur: en azından sayıları bilir. Manav, yabancıya bir kavun uzatmış ve şöyle demiş: Böyle bir gezgin, bir kavun satıcısının tezgahına kocaman açılmış gözlerle baktı. Her satıcı birkaç kelime Malayca konuşur: en azından sayıları bilir. Manav, yabancıya bir kavun uzatmış ve şöyle demiş: Böyle bir gezgin, bir kavun satıcısının tezgahına kocaman açılmış gözlerle baktı. Her satıcı birkaç kelime Malayca konuşur: en azından sayıları bilir. Manav, yabancıya bir kavun uzatmış ve şöyle demiş:lima puluh tîvân [95]  “elli ( dîvânî ) efendim”. Bu kelimelerin bitmek bilmeyen tekrarına rağmen bagus, manis  yani güzel gibi tavsiyelerin eklenmesiyle ,

tatlı, şaşkın yaratıklardan tek bir ses çıkarmayı başaramadı. Boleh tjoba tuwan , "(Satın almadan önce kavunu tadabilirsiniz) efendim" ama Malay duygularını gizlemeye devam etti. Satıcı bir bıçak aldı ve en azından bir evet ya da hayır almayı umarak nanti saja (p)fotong  “Keseceğim” dedi. Cevabın eksik olması bunu, en tuhaf suratları çeken, çiğneyen, gülen ve . tek kelime etmeden gitti. Ondan sonra, (Câvah'ı lanetledin! Jamban'ına geri dön [96] Allah senin neslini lanetlesin”. Bu insanlar en işlek caddelerin ortasında, devecilerin, katırcıların uyarı çağrılarına aldırış etmeden ağır ağır yürüyorlar. “Arkan var amcam! Kendine iyi bak ey (kadın) hacı!”. [97]  En sonunda halk sabırsızlanarak sırtlarına sopalarla vurur ve "Defol ey Câvah, ey lanetli!" [98]

Irkın daha makul unsurları, az sayıda olmaları ve geri kalmış yaşam tarzları nedeniyle, kalabalık üzerinde daha az etki bırakırlar, yalnızca kaba unsurlar, ırk hakkında bir kamuoyu yaratmaya hizmet eder. Mekkeliler sık ​​sık Câwah'ın ferûkhah olduğunu söylerler [99] ve alacaklıları ile aralarındaki ekmek ve tuz bağına rağmen özür dilemeden kaçan söz konusu borçluların sahtekarlığı kadar bu ziyaretçilerin sokaklardaki sakarlıklarını da akıllarında tutuyorlar. Malay olmayanlar çoğu zaman borçlarını yeterince ödemeden bırakırlar, ancak Câwah'ın gizlice uzaklaşma tarzı, kendilerini Mekkan toplumunun kendi üyelerinden katı bir şekilde talep ettiği geleneksel yasalara uymak zorunda hissetmedikleri izlenimini yaratır. Genel olarak, Mekkeliler üzerinde, hâlâ garip olmakla birlikte, bir saflık izlenimi uyandırırlar; ama yerleştiklerinde, arkalarından yağdırılan lanetlere pek aldırış etmeden, bir gün ortadan kaybolmayı akıllarına alıp almayacakları asla bilinmez.

Halkın Câwah hakkındaki lehte ve aleyhte hükümleri, onları sömürü için özel nesneler olarak gösteriyor ve aslında tüm hacılar arasında Câwah en derinden kırpılmış durumda. Hacılar gelmeden önce Hükümet tarafından şeyhlerden zorla alınan para kendi rolünü oynuyor ve bu liderlerin acımasız prosedürü, yeni düzen [100] onlara hacıların belirli bir bölgeden kontrol edilmesini sağladığı için yoğunlaştı  . müşterilerini memnun etme konusunda daha az sorun yaşama ihtiyacı. Yüksek mevkilerde bulunan veya özellikle bağımsız hacılar için istisnalar yapılır, ancak hacı kitlesi, ruhsat satın almış şeyhler arasında, bireysel isteklere en ufak bir önem verilmeksizin sığırlar gibi dağıtılır.

Koyunların kırkılması Cidde'de başlar. Karantina adasında hacıların maruz kaldığı hafif kanamanın ardından gümrükte bir “tedavi” yapılır ve onlardan her türlü hediye istenir ve para cezası uygulanır. Bu nedenle, bir “Türk pasaportu” için ödeme yapmalı, Kutsal Şehir ve limanının su şebekelerine gönüllü abonelik olarak bir dolar vermeli, şeyhlerinin temsilcisine bagajlarını taşıyan kayıkçılara ve hamallara ödeme yapmalıdırlar. Bu sonuncunun evinde, bagajları ne kadar çoksa ve ev sahibine ve hizmetkarlarına daha sonra bahşiş verme umutları o kadar dostça karşılanır. Daha sonra başlangıç ​​olarak Havva'nın mezarına götürülürler, burada onlar için anlaşılmaz olan ve rehberlerinin ardından tekrarlanan mırıldanan dualar dışında birkaç kuruş bırakırlar.

Câwah hacılar genellikle yanlarında her biri kendi menşei ve varış yeri olan birkaç paket para getirirler. Örneğin hacı memleketinden zavallı bir babanın Mekke'de borcu olan oğluna gönderdiği 100 lonca; diğerlerinde bir müritten bilgili bir adam veya mistik için bir hediye; Ancak çoğunda, hac yolculuklarını ölüm sonrasına erteleyen sadıkların vekiller için ödeme yapmak üzere bıraktığı 50-150 lonca meblağ vardır. Bu tür paraların hepsine amânah  (gizli gönderiler) denir, ancak sonuncusu özellikle bèdèl hajji (hacı yardımcısı) olarak adlandırılır. [101]

Genellikle para emanet edilen hacılar, tanıdıkları taşralılara veya iyi arkadaşlara vekalet etme görevi vermek içindir. Bazen gönderici, bèdèl seçimi konusunda kesin talimatlar vermiştir Mekkelilerin bèdèl işini ne kadar arzuladıkları tahmin edilebilir, çünkü zaten hac yapıyorlar ve bèdèl sadece zengin bir ödül anlamına geliyor. Bir şeyh birkaç bèdèl'in kontrolünü ele geçirirse, ilk sırada erkek akrabalarını vekil olarak atar ve komisyon olarak bir yüzde alır: ikinci sırada ücretsiz hizmetkarlarına diğer bèdèl'lerle ödeme yapar ve geri kalanı için kalan bèdèl'leri açlara verir. arkadaşlar, ödemenin yarısını kendisine saklıyor. Bu kolay para kazanma yöntemine yoğun bir talep var; Bununla birlikte, bazılarının yasadışı olarak bir tane yaptığı söyleniyor. Yılda yapabildikleri hac, pek çok bèdèle yapılır ve pek çok şeyh, kendilerine emanet edilen bèdelin belli bir kısmını unutur.

Hacılar Mekke'ye vardıklarında, yabancılarla temasını önlemek için alınan tüm önlemlere rağmen, çok arzulanan bèdèl meblağlarını şeyh tarafından etraflarına dikilen çitin üzerinden atma tehlikesi her zaman vardır. "Bu iyi olur" diyor şeyh. "Lisans için yüksek bir bedel ödemeli, her türlü masrafı yapmalı, hacıların tüm ihtiyaçlarını karşılamalı ve sonunda hiçbir şey yapmayanlar en güzel lokmalarla kaçarken, ödül olarak artıkları almalıyım!" Bundan daha adaletsiz bir şey düşünemez ve bunu önlemek için her yolu mübah görür. Böylece hacılarından herkese bèdèl getirip getirmediğini ve kaç tane bèdèl getirip getirmediğini sorar, parasını saklaması için kendisine emanet etmesini ister, çünkü Mekke'ye giderken Bedevi soygunculara rastlanabilir ve hatta Kutsal Şehir'de bile saldırılar yapılabilir. Buna karşı, şeyh'e gönülden güvenmekten başka hiçbir şey insanı güvence altına alamaz. Hacıların itirazlarına duruma göre şeyh tarafından cevap verilir. Bèdèl'lerin gönderenin belirlediği bir kişiye gönderildiği söylenebilir. Daha sonra Mekke'de düzenlenebilecek cevap verecektir. Veya gönderen, hacı vekili olarak kimin önerilmesinin daha iyi olduğuna uzaktan karar veremez. Daha sonra, bireyin parayla ilgili isteklerine saygı duymak için elinden gelenin en iyisini yapacağına söz verecektir; ama aynı zamanda zayıf fikirli hacıları kötü niyetiyle tehdit ediyor. Veya gönderen, hacı vekili olarak kimin önerilmesinin daha iyi olduğuna uzaktan karar veremez. Daha sonra, bireyin parayla ilgili isteklerine saygı duymak için elinden gelenin en iyisini yapacağına söz verecektir; ama aynı zamanda zayıf fikirli hacıları kötü niyetiyle tehdit ediyor. Veya gönderen, hacı vekili olarak kimin önerilmesinin daha iyi olduğuna uzaktan karar veremez. Daha sonra, bireyin parayla ilgili isteklerine saygı duymak için elinden gelenin en iyisini yapacağına söz verecektir; ama aynı zamanda zayıf fikirli hacıları kötü niyetiyle tehdit ediyor.

Bu şekilde müteavvif (şeyh), müvekkillerinin bèdèl'lerinin çoğu üzerinde kontrol sahibi olur ve Mekke'ye girdikten sonra bir şeyi geri almak için enerjik olmaktan daha fazlasını gerektirir.

Bunun dışında diğer emânahları (hediyeler,

borçların ödenmesi için meblağlar vb.) ona emanet edilir ve işler iyi giderse, hediye gönderilen kişilerden hiçbiri payını almaya aracılık eden şeyh olmadan payına düşeni almaz. Çeşitli araçları daha kesin olarak tanımlamaya değmez; muhatap olduğu kişilere göre değişir.

Câwah hacıların Mekke'deki sömürüleri hakkında daha fazla ayrıntı vermeden önce, birçok kişinin Cidde'de boyun eğmesi gereken bir operasyondan söz edilmelidir. Sünnet malum olduğu üzere İslam'dan ayrı olarak Malay Yarımadası'nda da oldukça yaygındır. [102]  Bazı bölgelerde, ihtida ettikten sonra bile, eski yerleşik sünnet ayinlerini sürdürdüler ve beraberindeki törenler genellikle Müslüman ve Kafir geleneklerinin bir karışımını gösteriyor. Bununla birlikte, birçok durumda, operasyonun sonuçları (ister yetersiz sünnetten  , ister sadece kesiden olsun ) İslam'ın taleplerini karşılamaz. [103] Bu tür yarı sünnetliler, hacca geldiklerinde, Kutsal Topraklara girmeden önce eksiklerini gidermek ve böylece berberlere bir miktar para kazandırmak arzusundadırlar.

Mekke'de hacılar, durumlarına göre şeyh tarafından kendi evinde, emrindeki boş odalarda veya arkadaşlarının evlerinde dörde bölünür.  İbadet ve konaklama ile ilgili olarak , Câwah'a bu bakımdan diğer hacılardan farklı muamele yapılmadığından, 1. Bölümümüze atıfta bulunmak yeterli olacaktır . Varıştan hemen sonra yapılan “küçük hac” ('umre ) ile tarihi belirlenmiş olan yıllık Hac arasında, bazı hacılar birkaç ay, bazıları ise sadece birkaç gün geçirirler. Bu süre ister kısa ister uzun olsun, Mekkeliler hastalarına bir an olsun huzur vermezler ve ilahi mallarıyla onları dört bir yandan adeta kuşatırlar.

Doğu Hint Adaları'ndaki 20 (şimdi, 1930 yılında, yaklaşık 45) milyon Müslüman arasında kendilerini gösteren, kendi farklı konuşmaları ve gelenekleri ile sayısız ırk türünden çoğu, normal olarak ziyaret edilen bir Hac'da temsil edilir. Bu nedenle, hacı rehberlerinin faaliyetlerinin bir ilin nüfusuyla sınırlandırılması tamamen  keyfi değildir.

Bu nedenle, örneğin Buginese ile yapılan işlerin çoğu, Cavalı hacılarla uğraşmak için özel olarak uygun değildir.

Şeyhler için geçerli olan, hacı yemekleriyle geçimini sağlayan diğerleri için de geçerlidir. Her birinin, ancak Câwah'ın özel bir bölümüne uygulayabileceği özel bilgisi vardır.

Câwah ile ilişkisi olan hemen hemen herkes biraz Malayca konuşur; bir nedenden dolayı, bu konuşmanın dilsel sınırları çok geniştir; ama aynı zamanda oldukça farklı bir lehçenin konuşulduğu bölgelerde Malay, esnaf ve dindarlara ortak dil  ve bazen de eğitim aracı olarak hizmet ettiği için. Java adası dışında, Müslüman Sumatra'nın büyük bir kısmı, Borneo'nun Malay kolonileri ve Moluccas gibi Malayca konuşulan topraklar hac trafiğinin en önemli kaynaklarıdır. Ama Sumatra'da, Kuzey'deki Achèh prensliğinde, Güney'deki Lampong bölgelerine eşit olarak, Kutsal İlim, en azından Arapça eserlerde çalışma doruğuna ulaşılamayan yerlerde Malayca öğretilir. Batavia eyaletinde bir Malay lehçesi hakimdir ve biri Malayca kullanırkitâblar  (kutsal bilgilerle ilgili kitaplar). Cava hacı kervanlarında, Adanın neresinden gelirse gelsin, her zaman Malayca konuşabilen biri bulunur. Bu, ana dilleri Makasarish, Buginese, Madurese veya ada dünyasının doğu kısmının daha az bilinen lehçelerinden biri olsun, Câwah hacılarının çoğu için söylenebilir. Temel Malay bilgisinin Mekkeliler arasında büyük ölçüde yayılması, Câwah ırkının hac pazarındaki seçkin konumunu göstermektedir. Dönüşler  (Mal. terus'tan ) ve burum  (Mal. burung'dan ) gibi bazı kelimeler Mekkanlar arasında konuşma diline dönüşmüştür. Bir bâbûr turûs [104] Cidde'den doğrudan Batavia'ya giden bir vapur, bir riyâl bûrûm [105]  bir Meksika (kuş) dolarıdır. Malayca sayılar ve bazı kısa deyimler hemen hemen her sokak çocuğu tarafından bilinir. Pazarda oturan satıcılar biraz daha fazlasını biliyor. Camide akşam namazı bitip müminler yavaş yavaş Haram'ın ana kapılarından çıktıklarında komşu sokaklardaki erzak tüccarlarının sürekli olarak Arapça haykırışlarını [106]  Malaycaya tercüme ettikleri duyulur; harrja 'esh  "sıcak ekmeklerini" roti jâ fanalara dönüştürmek onların sukkar jâ habhab'ı  "Şeker, ey karpuz!"

manis jâ semangka içine Bu tür mahallelerde bu Malay çağrılarının sıklığı, tesadüfen, Câwah'ın camiye tapanların ne kadar sadık olduğunu gösterir  .

 Ancak Malayca'nın bu tür yüzeysel bilgisi , sokakta Câwah ile ilişki kurmaktan fazlasını sağlamaz ; daha yakın ilişkiler için kişinin anadilinde bir miktar akıcılık gereklidir, bu olmadan kimse hacılara yaklaşamaz, içlerinden Malayca konuşan birinin tercüman olarak kullanılması dışında. Gerçekten de insan, birçok Câwah'ın güvenini kazanamaz. Malayca'yı yalnızca, birçok Hollandalı tarafından "popüler veya kaba Malay" olarak tanımlanan Malay olmayanlar tarafından konuşulduğu şekliyle konuşabiliyorsa. Örneğin, bu Mekkalılar, kendilerine özgü dillerini konuşan Orta Sumatra sakinleri ile özellikle iyi arkadaştırlar. Gerçekte, Doğu Hint Adaları'ndaki kayda değer Müslüman halk tarafından konuşulan neredeyse hiç konuşma yoktur, Mekke'de pek çok şeyh veya onların yardımcıları, ev sahipleri, Zemzemiler vb . Uzun bir süre, ticari sebeplerle, hacıların memleketlerinde ve buraları dolaşan veya memleketlerinde o bölgelerden bir kadınla evlenmiş olanlar. Bunun dışında birçokları, dilleri uygulamalı olarak inceleyerek takdire şayan ilerlemeler kaydederler .) olan açıktır. Doğuştan Mekkanlar Achèh, Lampong, Sundanese, Cava, Madurese, Makasarese, Buginese'yi neredeyse anadilleri kadar konuşurlar ve bunları, artan rekabet nedeniyle giderek daha fazla hale gelen uygulamalı psikoloji alanındaki çalışmalarını ilerletmek için bir araç olarak kullanırlar. ticaretlerinin başarılı bir şekilde yürütülmesi için gereklidir.

Daha önceki bir bölümde, Mekke'de coğrafya öğreniminin münhasıran uygulamalı doğasından söz edilmişti. Tüm dış dünya, bu insanlar tarafından az ya da çok verimli hacı bölgelerine bölünmüştür. Malay Takımadaları'nın il, ilçe ve kasaba adlarını birçok Hollandalı okul çocuğundan daha fazla bilen, ancak tüm bu bölgelerin hangi yönde uzandığını bilmeyen Mekkanlar var. Cidde'de bulunan herkes en azından Câwah vapurlarının güneye gittiğini bilir; Bilâdü'l-Câve'de seyahat etmiş olan herkes,  en azından çeşitli yerlerin birbirinden ve Cidde'den olan mesafelerini bilir. Son zamanlarda Mekke'de bilinen coğrafi isimlerin sayısı oldukça artmıştır.

Her bir Câwah şeyhine sömürü için özel bir bölge tahsis eden yeni tarikat sayesinde. [107] Bu reformun hazırlanması sırasında bazen hoş tartışmalar duyuldu. Sumatra'daki Kroë eyaletinin Benkulen bölgesine mi yoksa Lampong bölgesine mi ait olduğu konusunda söz konusu bölgelerin şeyhleri ​​arasında şiddetli bir tartışma çıktı. Coğrafi anlaşmazlığın pratik arka planı, Benkulen bölgesinin kendisine verildiği şeyhin aynı zamanda Lampong'un da atandığı şeyhin, her ikisinin de Kroë'den gelen hacıların kontrolünü istemesiydi. Gerçekte, her iki taraf da haklıydı, çünkü Hollanda yönetimi onu Benkulen Eyaleti ile birleştirmiş olsa da, Kroë etnografik olarak Lampong'a aittir. Bununla birlikte, münakaşacılar arasındaki karar, gerçek coğrafi koşullar hakkında hiçbir fikri olmayan ve bu nedenle keyfi kararını gülünç argümanlara dayandırmak zorunda olan baş şeyh tarafından verilmelidir.

Başka bir olayda şeyh-loncasının şefi, neredeyse tamamen göç etmiş Buginlilerin Mekke'ye hacı olarak geldikleri bir bölgeyi bir şeyhe tahsis etti ve daha sonra Buginlileri bu (Buginli olmayan) bölgeden diğerine rehin verdi. Birincisi haklı olarak şikayet etti ve bu durumda kendisine sadece o bölgenin kafir ahalisinin kalacağını söyledi. Şikayetçi etkili değildi ve Baş-Şeyh, “Allah'ın izniyle bir gün dönecekler” sözleriyle onu küçümseyerek reddetti. Ancak bundan sonra şeyhler, reisleriyle herhangi bir bölgeyle ilgili herhangi bir düzenlemede, "aynı bölgenin sakinleri ile birlikte" sözlerinin dahil edilmesi konusunda ısrar ettiler, çünkü çok pahalıya satın alınmış bir ruhsat, insansız bir toprak için onlar için değersizdi.

Modern Araplar, en az eskileri kadar, yabancı coğrafi adları Arapçalaştırıyorlar. [108]  Böylece Achèh  Ashî, Padang : Fâdân, Lampong : Lâmfûn, Deli : Dili, Langkat : Lânkat, Palembang : Felimbân vb. Mekke'de daha küçük mahallelerin adlarının bilinip bilinmediği tamamen Câwah'ın sayısına veya kişisel önemine bağlıdır. oradan hac için geliyor. Bu nedenle, Orta Sumatra'daki Rau eyaleti, diğerlerinden çok daha iyi bilinir ve gerçekten çok daha önemlidir. Kişiler, nisbah oluşumuyla (Felimbânî, Fâdânî vb.) belirlenir veya tümü em-

Jâwah'ı topraklarının adından önce desteklemek, böylece Jâwah Funtiâna (Pontianak'tan halk) J. Sambas, J. Martafura (Martapura) ve Borneo'dan, J. Mandura (Madurese), Bawéan'dan J. Bôyân [109]) J.  Sumbawa ( West Sumbâwa'dan), J. Mekasar (Makasar'dan). Buginese'ye biraz Bugis denir. Mekke'ye yerleşen Câvehler, genellikle kendi özel adlarıyla ve ülkelerinin adlarıyla (nisbahsız) anılırlar .) böylece: Abd al-Qadir Kerintji (Sumatra'daki Kerintji'den), Hasan Lamfun (Lampong bölgesinden), Ahmed Banten vb. cahil hacılar, ama asla Mekke vatandaşı olacak erkekler, sadece gelip geçici ziyaretçilerle meşgul olan dar çevrelerde ilgi uyandırıyor. Bundan, Java adasının çeşitli bölgelerinin en popüler olarak bilindiği sonucu çıkar. Java'nın her eyaleti ("ikamet yeri") ve hemen hemen her bölgesi de hac zamanı dışında hararetli sohbetlerin konusudur. Hacılar açısından çeşitli naipliklerin zenginliği, sakinlerin huyları (özellikle cömertlik konusunda) karşılaştırılır. Önümüzdeki yıl şu veya bu bölgeden kaç Hacı bekleneceği hesap edilir.kapala djama at  (bir grubun rehberleri), onları gönderenlere birkaç düzine hacı ile. [110] Mekke'deki Cava sakinleri artık sadece mahallelere göre değil, aynı zamanda her birinin kendine özgü karakteri olan ancak esas olarak konuşmalarıyla ayırt edilen daha büyük sınıflara bölünmüş durumda. Malay lehçesi konuşan Batavia halkına Jâwah Betawî denir; Gelenekleri daha basit olan, daha bilinçli ve Müslüman inançları geçmiş bir medeniyetin kalıntılarıyla daha az karışık olan Batı Java sakinleri, Sundaca konuşmalarına göre Jâwah Sunda olarak adlandırılırken, gerçek Cava dili olan Câwah Merîkî'nin garip adını taşıyan parlak Mataram imparatorluğunun keskin bir şekilde etkilenmiş geleneklerinin izlerinden az çok tüm yaşam etkilenir. Meriki  Cava dilinde "buraya gel!" ve Mekkanların bu sözü gerçek bir Cavalıdan duymaları

ağız, oysa diğer Câwah Malay mari'yi kullanır vb her Mekkan tarafından bilinen, bu önemsiz kelimeye etnografik bir değer vermek için yeterli olmuştur.

Söylendiği gibi, Hacdan önce Câva koyunları çeşitli kırkıcılarla kırkılır. Diğer misafirler gibi onlar da kutsal doğum yerlerine ve diğer kutsal anı yerlerine götürülürler; Maala mezarlığına  ; Kâbe  bu mabede açık olduğunda ve her yerde bir dilenci ordusu tarafından saldırıya uğruyorlar ki, rehberler kendi çıkarları için bile onlara karşı ancak ölçülü bir şekilde onları koruyabiliyorlar Bütün bunlar, kendimizi daha fazla endişelendirmemize gerek olmayan bir hac yolculuğunun ortak aksesuarlarına aittir, ancak özellikle Câwah'a yönelik bazı sömürü önlemleri özel olarak anılmayı hak ediyor.

Çoğu Câwah, Müslümanlardan oluşan uluslararası bir toplantıda gerekli özsaygıdan yoksundur, bu da sıklıkla gördükleri küçümseyici muameleyi kısmen açıklar. Câvet hacılar, kendilerini mütavviflerinin önderliğine körü körüne teslim ederler. Bunlar, adı Malayların kulaklarına masalsı gelen Mekke'deki şeyhler değil mi? Bazı Cava Vekilleri ve Malay Prenslerinin oğulları, böyle yaptıkları için kalbinde onları hor gören herhangi bir Arap hizmetçinin ellerini öpeceklerdir. Bunu, bu tür insanları ahlaki olarak üstün gördükleri için değil, dinleri onlara Kutsal Topraklardaki herkesin huzurunda en derin huşu talep ediyor gibi göründüğü için yapıyorlar. Ancak bir süre Mekke'ye yerleştikten sonra bu gülünç kendini aşağılama düşüncesinden vazgeçmeyi öğrenirler, fakat böyle bir hikmet milletlerine hiçbir fayda sağlamaz. Saf, kutsal Mekke'ye kıyasla kendi evlerini bir çöplük olarak görerek başlarlar, çünkü buradaki (Mekke'deki) hayatın dış biçimleri Müslüman inancını akla getirir; orada genellikle dinsiz geçmiş. Aynı zamanda, kendi yerel koşullarının yalnızca gölgeli yanını Mekke yaşamının aydınlık yönüyle karşılaştırıyorlar ve her türlü yurtsever duyguyu, yerel geleneklere olan her eğilimi, büyük Müslüman İmparatorluğu ile yükselen dayanışma bilincine içsel bir çatışma olmadan feda ediyorlar. Uzun bir yerleşimden sonra Mekkan toplumuna karışıp birleştiklerinde, bu konudaki yargıları gerçekten de ilk başta olduğundan çok daha az olumludur, ancak kendi ülkelerine yönelik hor görmeleri bir nebze olsun azalmaz. Önceleri güçlükle gözlenen Mekke dünyasına hayranlıkla bakarlarken, şimdi ilerlemelerinin gururlu bilinciyle, bir zamanlar ait oldukları "saf olmayan" topluma tepeden bakıyorlar. böylece onlar

Mekkanlar, kökenlerinin neredeyse tüm izlerini silmeyi başarmadıkları sürece, onları gerçekten eşit koşullarla kabul etmezlerse, yalnızca kendilerinin teşekkür etmesi gerekir.

Elbette Mekkanlar, Câwah'ın doğal pisliğini temizleme sürecinin bedavaya gerçekleşmediğini yönetirler. Bu, kelimenin tam anlamıyla Zemzemi'ler tarafından yapılır. Malaylar onlara yalnızca bir veya daha fazla dôraq [111]  ve belki de camiye tapanlar için bir hasır kurarak alışılagelmiş bir fedakarlık yapmakla kalmaz, aynı zamanda küçük bir meblağ ödeyerek ve en az üç kez Kutsal Suyun üzerine dökülerek Malay havası ve Malay toprağı. Bu, önce Mekke'ye geldiklerinde, sonra Medine'deki Kutsal Türbe'yi ziyarete gitmeden önce ve son olarak da evlerine gitmeden önce olur.

Çoğu hacı tarafından ziyaret edilen kutsal bir yer, kutsallığı kafir zamanlara kadar uzanan Abû Qebês Dağı'dır. İslam'ın kökünü kazımayı başaramadığı tüm eski Arap mabetleri ve fetişleri gibi, müminlerin fantezisi de Ebu Qebês'i bu tepeye hac ziyaretlerini meşrulaştıracak her türlü efsaneyle donattı ve sadece kısmen yazılmış olan bu popüler efsaneler sürekli olarak ekleniyor. ile. Abû Qebês'in kuzey köşesinde şimdi küçük bir cami var ve burada ziyaretçiye ünlü Kara Taş ile aynı renkte bir taş oluşumu gösteriliyor, [112] ikincisinin buradan alındığı veya sel sırasında buraya gizlendiği sanılmaktadır. Hacıların öpmeye teşvik edildiği ve çevresinde iki "bölüm" namazı kılınan iz buradan gelir. İbrahim'in, Kabe'yi bitirdikten sonra , geniş bir sesle tüm insanları Hac'a çağırdığı rivayet edilir . [113] Burada bazı dilenciler beyaz kumla kaplı küçük bir alana hacıların girmesini, imamlarının ardından bazı dualar okumasını ve evdeki sevgili dost ve akrabalarının isimlerini yüksek sesle okumasını sağlar. Allah dilerse Kutsal Topraklara yapılan bu çağrı, çağrılanların bir kez Hacca gelmesi sonucunu doğuracaktır. Son olarak, Dağ'da, üç asır önce bilgin Kutubeddin'in şu şekilde tanımladığı, yere örülmüş kabaca dikdörtgen şeklinde büyük bir çukur vardır: [114] " Dağın  yukarısında, insanların kutsal olarak ziyaret ettikleri bir sarnıç var. Ancak bu

Adem'in Mezarı değil, eski zamanlarda, dağın tepesinde hala bir kale varken su tutmak için yapılmış bir sarnıç. Halk, bir Cumartesi günü Ebu Qebês Dağı'nda koyun kellesi yiyen kişinin hayatı boyunca baş ağrısı çekmeyeceğini iddia ediyor, bu nedenle insanlar bu şifayı uygulamak için her Cumartesi sabahı Dağ'a akın ediyor”.

Tarihçi böyle yazdığından, sarnıç Nuh'un Gemisi'nin karaya oturduğu yer olarak ilan edildi ve içinde pişmiş koyun başları tüketiliyor: Duvardaki kabaca yontulmuş bazı basamaklar, içine tırmanmak için araçlar sağlıyor ve zemine bir hasır serilmiş. her parti için. Sadece cumartesi günleri değil, istenilen her gün bu tür yemekler verilir, ancak uzun yıllar sadece Câwah katılımcıları olur. Elbette şeyhler kelleler için yüksek fiyat isterler ve en büyük kısmı kendileri yerler. [115]

Örnek olarak, sadece saf Câwah'ın izlediği başka bir gelenekten bahsedilebilir. Bilindiği gibi, Mekke'nin biraz kuzeydoğusunda, şimdi "Nur Dağı" olarak adlandırılan konik Hira Dağı yer almaktadır. Pek çok efsane onu putperest kutsallığından İslamlaştırmaya çalışmıştır. 1. Muhammed'in ilk rüyetini orada gördüğü söylenir. 2. Düşmanlar peşine düştüğünde, Dağ ona sığınak olarak hizmet etti. [116] 3. Bir keresinde onu yaklaşan düşman konusunda uyardı. Yerel bir popüler gelenek, iki meleğin Muhammed'in kalbini vücudundan alıp altın bir tabakta yıkadıktan sonra tekrar yerine koyduğu iyi bilinen hikayeyi bu yere atfeder. Dağ çoğu hacı için bir sığınak yeri haline geldi, ancak Mekkelilerin aptalca bir "kalbi arındırma" törenini yeni bir kazanç kaynağı haline getirmesi yalnızca Jawah arasında mümkün oldu. Sıradan insanların kalplerini kırmadan Peygamberi taklit etmeleri için, göğsün üzerine birkaç hurma konur ve Arap (ince yuvarlak, esnek) somun ile örtülür. Sonra "Nur Dağı"nın bir paraziti ekmeği ikiye böler ve Rahman ve Rahim olan Allah'ın adıyla kalbi temsil eden hurmaları çıkarır. Bu duanın karşılığı ekmek, hurma,

Ancak belirtmek gerekir ki Câwah'ın önemli bir bölümü bu oyundan uzak durmaktadır.

Câwah'ın doğuştan gelen pisliğini iyice yıkamak, yine de önemli bir önlemi, özel isimlerinin değiştirilmesini gerektirir. Mekke'ye yerleşen yabancıların, kimliklerini korumak veya yeni bir isim almak istedikleri için, Arapların ağzından çıkamayacak şekilde isimlerini değiştirmeleri ender bir durum değildir. Bununla birlikte Câwah, ister sadece hac için gelmiş olsunlar, ister daha uzun bir süre kalmak niyetinde olsunlar, Mekke'de yeni Arapça isimler alıyorlar. Bu kısmen, yaşamın önemli dönemlerinde (örneğin, evlilikte veya yeni bir ofise girerken) adı değiştirmek için yerel gelenekten kaynaklanıyor olabilir. [117] Mekkeliler de bu eğilimden yararlanmışlardır. Câwah arasında, daha zengin nimetler elde etmek için isim değişikliğinin - bir ölçüde kutsallaştırılmış - bir kişi aracılığıyla kutlanması arzusunu uyandırdılar ve yeni ismin isme bir para hediye edilmesini gerektirdiği açıktır. verici Uzun bir süre boyunca, özellikle üç adam kendilerini Cevah'ın isimlendirilmesine adadı:  Şafiilerin bir müftüsü (bu makama sahip olan herkes, özellikle Câwah arasında, Kutsal Şehrin en yüksek dini otoritesi olarak sayılır)  liderliğinde birçok Câwah'ın fât'hah'ın (Kur'an'ın ilk bölümü) gerçek sanatsal kıraatini öğrendiği bir Cami İmamı ; ve bir Rèyyis yani müezzinin reisi, aynı zamanda caminin astronomu, çok eski zamanlardan beri kutsal olaylarda Zemzem binasının üst katından dua formüllerinin yüksek sesle zikredilmesiyle görevlendirilen memur. O Müftünün halefleri, o İmamın ve o Rèyyilerin (sadece “Rèyyis” soyadına sahip olan) torunları, şimdi, aynı ölçüde, Câwah partilerini isim değiştirme törenlerine davet etme hakkını talep ediyorlar. evler. Üçü de, X mahallinden Hacı NN'nin gelecekte Z adını taşıyacağını imzalarıyla teyit ettikleri vaftiz sertifikalarını veriyorlar. yeni isimler Yeni isimlerin seçimi Câwah'ın özel zevkine bağlıdır; bunlar,

 Omar, Othman, 'Abdallah vb.) Şafi'i, Rafi'i, Nawawi, Senusi, Gazali, Şerbini vb. olarak adlandırılan sayısız Malay'ın bulunduğu ünlü Müslüman bilginlerin isimlerine karşı özel bir tutkuya sahiptir. [118]

Doğduklarında bu tür hacılara ana dillerine veya aslen Sanskritçe olan isimler verildiğinde, değişikliğin en azından makul bir gerekçesi vardır: Mekkalılar daha sonra onlara isimleriyle hitap edebilirler ve çoğu zaman olduğu gibi isimlerinin verilmemesi gerekir. yerlilerle, Arap çevrelerinde alay konusu olun. Örneğin, Kusûma sözcüğü en moda Cava adlarında sıklıkla geçer ve her Arap'a kendi dilindeki ( kuss ummuh ) en kaba sövgü biçimini hatırlatır. “pudendum matris istius”). Fakat atalarından Arapça isimler almış çok sayıda Câvah da yeni bir isim almakta ve Ahmed vb. gibi asil isimler Gazâlî ve benzerlerine dönüşmektedir. Hediyeler o kadar baştan çıkarıcı çalışıyor ki, son zamanlarda Medine'deki Kutsal Kabir ziyaretlerinde Mekke'de zaten yeniden isimlendirilen Câwah'ın isimleri yeniden değiştirilmeye başlandı. İsimlerin kolayca dağıtılması bir iş haline getirildiğinden, Hükümet yeni küçük loncaya kendilerini lisanslarla donatma emri verdi, bu olmadan ticaret bir tür kaçak avlanma olarak kabul edilecek. Hatta yetkililerin, kullanılan her form için belirli bir meblağ ödemek zorunda olan üç yarışmacıya basılı formlar sağlayacağına dair bir söylenti bile vardı.

Bir defasında, Müftî Ahmed Dahlân'ı ziyâret ediyordum ki, onüç kişilik bir hacı heyeti, yeni isimler arzu ederek haber verildi. Şeyhleri ​​eşliğinde geldiler; Üç rakip arasındaki seçim genellikle hacılar için şeyhleri ​​tarafından belirlenir ve tercih edilen doğal olarak hacıları kendisine götüren şeyhe bir komisyon ödemekle yükümlüdür. Ceteris sabitZira, İmam Ahmed Faqîh ve Ali Rèyyis'in, onun Mekke'deki nüfuzuna ve yüksek makamından dolayı Câwah'ın saygısına karşı koyacak pek bir şeyleri yoktur. Bu nedenle, ganimetlerin çok daha büyük bir kısmını, hatta bazen yarısını, müftü şeyhlere vaat ederken, müftü şeyhlere sadece küçük bir hediye verir. Kediri'den (Java) on üç kişi, müftînin yanında oturduğum küçük odaya girdiler.

kerâvît [119]  diyerek kapıya yanaştılar. Şeyh tarafından birbiri ardına müftüye gitmeleri çağrıldı; Gözlerini Yüce Cenâb-ı Hakk'a kaldırmaya cesaret edemiyormuş gibi sürünerek emre itaat ettiler ve yaşlı adamın kösele gibi elini öptüler. İkincisi, her birinin elini tuttu ve ona, hastanın titreyen sesiyle tekrarladığı Müslüman inanç itirafını söyledi. "Adın ne?" sonra Arapça olarak söylendi. Bu soru hacılar için anlaşılmaz olduğundan, Şeyh cevap verdi. İsimler Cava dilinde olduğu sürece, Müftü onları tamamen hatasız olarak yazmıştı ve babasının ona Abd Manâf  (eski Arap tanrısı Manâf'ın hizmetkarı anlamına gelen) adını verdiği söylendiğinde güçlükle kurtulabildi. Müftü, gerçekten isminin olup olmadığını sordu.Abdèl-Mannân , ancak cevap kesinlikle olumsuzdu. Elbette Cavalı baba cehaletle günah işlemişti.

On dakika içinde hepsine yeni isimler verilmiş ve yine kapının yanında yerlerini almışlardı. Yine de, koltuğunun önüne küçük bir bez sermiş olan yaşlı adamın yanına adam üstüne sürünerek geldiler. Vedalaşıp elini öptüklerinde, her biri birer dolarını mèndîlin  mendilin) ​​altına koydu ve geriye doğru kayarak kapıya gitti. Şeyh, münafık bir tavırla, hacıların peşinden gidecekmiş gibi yaptıysa da, müftü tarafından geri çağrıldı.

Müftî, “Kederi'den 25 hacı geldiğini haber verdiler” dedi.

“Vallahi şeyhim, öyle olabilir ama diğer 12 tanesi meslektaşım NN'ye verildi, çünkü Yüce Allah tarafından ve Yüce Allah'ın adıyla! Ben sadece bu 13 tanesini aldım, yoksa hepsini sana getirirdim.” [120]

"Peki, iyi, al bunları" ve bununla Şeyh'e örtünün altında yatan 13 dolardan 2 doları uzatarak, "Allah seni hayırla mükafatlandırsın" ve bununla tören sona erdi.

Ortalama bir Câwah'a tüm yollarda eşlik etmek istiyorsak, şimdi bize (gerçek hac törenleri ve Kabe etrafında günlük turlar ve mümkün olduğu kadar çok yapılan camide namaz kılma dışında) zikredilmeye değer üç kişi kaldı. Tarif edilen tedbirler hemen hemen tüm Hacılar tarafından alınırken, sadece şimdi tarif edilecek meslekler için zamanı olanlar

Mekke'ye Ramazan'dan kısa bir süre önce veya kısa bir süre sonra girenler veya Hac'dan sonra birkaç hafta Mekke'de kalanlar. Önce daha uzun bir süreye razı olan Câwahlardan bahsedeceğiz.

Hacdan haftalar önce, dindar bir hacı şeyhinin rehberliğinde Mekke'de ikamet eden bazılarına, bizzat şeyh (özellikle hacılar kendi vatandaşı iseler) veya onun emrindeki yetkin bir hemşehri tarafından Kutsal Kanun kuralları öğretilir. hac ile ilgili. Bunun için Malayca veya kişiye göre başka bir dilde yazılmış bir manâsik kitabı  kullanılır [121] . Kutsal Topraklara çok daha fazla sayıda hacının Büyük ve Küçük Hacları oluşturan törenler hakkında hiçbir fikri olmadan geldiğini unutmamalıyız. Aslında birçoğu, Hacı'nınki gibi, eskisi kadar bilge olarak eve dönüyor. [122] Oldukça büyük kalabalıklar halinde her gün kasabada bir kutsal yerden diğerine götürülüyorlar, törenler onlar için çok dikkatli bir şekilde prova ediliyor; dua formüllerinin tekrarı daha az özenlidir, çünkü her halükarda yabancılar onlardan neredeyse hiçbir şey anlamazlar. O huzursuz haftalarda bir bireye çeşitli düzenlemelerin anlamını kısacık da olsa açıklamaya kimin zamanı olabilir? Sayısız kümbet ve mesken ziyaretlerinin, Kâbe'ye girişin, zemzem serpmenin vs. hiç farz hacca ait olmadığını Câveh nereden öğrenecek? Her halükarda rehberi ona bunu söylemeyecektir, çünkü o zaman yorucu yürüyüşlere daha az katılım olur ve hem rehberin arkadaşlarının hem de rehberin kendisinin aldığı şeyler zarar görür. Pek çok hacı, günün çabalarından, ancak korkunç kalabalıkların, ezilme ve bağırışların, sıcak ve susuzluğun önemli bir rol oynadığı çok karışık bir anıyı hatırlar. Yapılan her şeyin usulüne uygun olduğu konusunda şeyhinin sözüne güvenir, ancak ondan ayrıntılı bir açıklama istemez. Bu nedenle, daha önce Hollanda-Hint Adaları'nda Hükümet yetkilileri tarafından yapılan Hacı sınavları oldukça yararsızdır. Bu şeyhler, hacı adaylarının içinden geçilecek törenleri önceden ritüel bir bütünün parçaları olarak kavramasını sağlayan çok vicdanlıdır. Ramazandan çok önce gelmiş olan böyle Câvahlara, kendilerine talimat verildi. Yapılan her şeyin usulüne uygun olduğu konusunda şeyhinin sözüne güvenir, ancak ondan ayrıntılı bir açıklama istemez. Bu nedenle, daha önce Hollanda-Hint Adaları'nda Hükümet yetkilileri tarafından yapılan Hacı sınavları oldukça yararsızdır. Bu şeyhler, hacı adaylarının içinden geçilecek törenleri önceden ritüel bir bütünün parçaları olarak kavramasını sağlayan çok vicdanlıdır. Ramazandan çok önce gelmiş olan böyle Câvahlara, kendilerine talimat verildi. Yapılan her şeyin usulüne uygun olduğu konusunda şeyhinin sözüne güvenir, ancak ondan ayrıntılı bir açıklama istemez. Bu nedenle, daha önce Hollanda-Hint Adaları'nda Hükümet yetkilileri tarafından yapılan Hacı sınavları oldukça yararsızdır. Bu şeyhler, hacı adaylarının içinden geçilecek törenleri önceden ritüel bir bütünün parçaları olarak kavramasını sağlayan çok vicdanlıdır. Ramazandan çok önce gelmiş olan böyle Câvahlara, kendilerine talimat verildi.

Mekke'ye yerleşen köylüler, oruç kanununu öğretirler.

Birçok Câwah'ın Mekke'de kısa bir süre kalmak için kullandığı ikinci manevi kazanç, Kur'an okumalarını geliştirmesidir. Malay dudaklar için sanatın kurallarına göre ezbere okumak olağanüstü derecede zordur - buna ek olarak birçok Câwah ülkesinde nitelikli öğretmen eksikliği vardır. Birkaç hafta içinde insan elbette fazla ilerleyemez ama en azından Fatiha okumayı öğrenebilir . Sure) - her namazda birkaç kez tekrarlanır - liderliğin altında oldukça iyi. Öğretmenlere tüm Müslüman dünyasında kıraat (okuma) eğitimi için para ödenir. Kanunla ilgili yetkililer, kişinin para karşılığında Kuran öğretebileceğini veya (yani ciddi durumlarda) okuyabileceğini ve böyle bir mesleğin övgüye değer olduğunu açıkça söylüyorlar. Bu nedenle, Kur'an-öğretmenleri, kazanılacak bir şey olduğu sürece tatil yapmazlar ve Mekke'deki bazı fakihler,  hacdan bir süre önce veya sonra kalan Câwah hacılarının eğitiminde gerçekten uzmandırlar.

Çok fazla zamanı veya özellikle uygun fırsatları olanlar ya bütün bir cüz'ü  (  Kur'an'ın 1/ 30'u ) veya en azından birçok kısa sureyi öğrenirler; aksi takdirde, Arap öğretmenlerini tatmin edecek şekilde okuyana kadar her sabah yaklaşık bir saatini fat'hah öğrenmeye ayırırlar. Bu hocalardan Ahmed Fáqîh, yukarıda adı geçen İmam [123]  en büyük itibara sahiptir. Onun için, bazen olduğu gibi, daha büyük öğrencilerin ilk sureden sonra vazgeçmeleri çok avantajlıdır, çünkü o böylece yeni öğrencilere ilahi söylemek için zaman kazanır ve hediyelerin çoğu öğretim döneminin başında verilir.

Son olarak, pek çokları, mümkün olan en kısa zamanda onun tarikatına dahil olmak için kendilerini bir mutasavvıf şeyhine bildirirler  . [124]  Doğal olarak, bu tür durumlarda inisiyasyon, bir önceki bölümde açıklanan eğitim yöntemlerinin çoğu gibi, dışsal, zikir telleri, ortak birçok alıştırma ve  şeyh ile birkaç tawâjuh (têtê à tête görüşme) ile sınırlıdır. gerektiği gibi, insanları itaat yemini için hazırlamak. Adı geçen [125]  Şeyh Halîl Paşa (Dağıstanlı)

ve Süleyman Efendi'nin de diğer bir Halîl (Efendi) olduğu gibi  Malay takımadalarında çok sayıda mürîdi vardır. Kısmen bunlar, bu üç şeyhden birinin terbiyesinden istifade etmişler, hacca gelmeyenleri, Doğu Hint Adalarında her şeyhin tayin ettiği halifeler (temsilciler) almışlardır. Bilhassa Sumatra, Batı Cava ve Güney Borneo'da Nakşibendi tarikatının sadece Mekke'ye yerleşmiş şeyhlerin şahıslarında kollara ayrılan üç şubesi gelişiyor, fakat doğuda ve güneyde daha uzaklarda dağınık kardeşler yaşıyor ve  bu tarikat İngiliz Boğazları Yerleşimlerinde de aktif bir yaşam geliştirdiği söyleniyor.

Burada, ya Hollanda topraklarından sürülmüş ya da yabancı Doğuluların göçüne karşı kısıtlayıcı yasalar nedeniyle buralara giremeyen birçok unsur bir araya getirilmiştir; Mekke'den Doğu Hint Adaları'na yelken açanların çoğu yolculuklarında burada mola veriyor. Bu noktalar, Doğu Hint Adaları'ndaki dini hareket için büyük önem taşıyor ve talihsiz Achèh savaşının bize öğretmeye hizmet etmesi gereken şeyin yalnızca soyut bir din öğretimi meselesi olmadığını.

Mistik kutsamalara can atan birçok Câwah, özellikle Cavalılar, Kutsal Şehirde bile, Allah yolunda kendilerine önder olarak hizmet edebilecek bir taşralıya yönelmeyi tercih ederler. Süleyman ve Halîl'in gerçekten de Cava topraklarından gelen pek çok yardımcıları var ve öğretinin büyük bir kısmı onların ellerinde kaldı, ancak Câwah kendilerini ancak şeflerinin kendileriyle ana dillerinde konuştuğu bir kardeşlik içinde tamamen rahat hissediyorlar. . Aşağıda bu şartın tamamen Mekke'deki Câwah kolonisi tarafından yerine getirildiğini göreceğiz.

Büyük yıllık hac, Hac, sadece altı gün sürer. Arap şartları gözetilerek Mekke'den Muna'ya (± 2 saat) ve oradan Arafat'a (± 4 saat) yolculuk hacılar için yeterince konforlu hale getirilmiş; küçük ve büyük kervanların karışık geliş gidişleri ve alışılmadık hacı kıyafetleri, bütünü yeni gelenler için oldukça zorlayıcı kılıyor. Elbette Câwah, onları ve gerekli yüklerini Kutsal Vadi ve Kutsal Ova'ya götüren develere, rehberlerinin getirdiği çadırın bir kısmının kullanılmasına ve Arafat ve Muna'da yenen yemeklere yüksek ücret ödemelidir. Bunun dışında mümkün olduğu kadar çok koyun kesmeleri isteniyor. Biri onlara sadece

Muna'da hac kurbanı ( kurban ) edilir ve hac kanununun ihlali yeni kurbanlarla kefaret edilir, ancak kişi, kendisi ve akrabaları adına 'akika'yı Kutsal Topraklar'da keserse de büyük sevap kazanır -fedakarlık [126]  - muhtemelen ihmal edilmiş. Câvet'ten kurban  ve akika için bir miktar para istemek giderek âdet haline geldi., daha sonra her hacı adına kaç koyunun kurban edildiğini kesin olarak saymadan. Her halükarda sayıca fazla olan ve Kutsal Yasa'ya göre satılmaması gereken Muna kurbanlarının derileri, yine de Avrupa'ya ihraç edilecek bir eşya oluşturmaktadır. Büyük hac ibadetleri sırasında Câwah'ın diğer hacılar gibi maruz kaldığı diğer birçok küçük şantaj yöntemini es geçebiliriz.

Sadece Hac için gelen Mekke'ye gelip geçici ziyaretçiler söz konusu olduğunda, bundan öncekiler ihtiyatlı  okuyucuların Hac'ın Doğu Hint Adaları'nın dini yaşamı için önemi hakkında bir yargıya varmalarına yetebilir.Çok yaygın olan genelleme eğilimine karşı korunmak gerekir. Bu sanat, Doğu Hint Adaları'ndaki koşullar konusunda "uzmanlarımız" tarafından ve herkes tarafından bilinir. Hacılarla sık sık nahoş temaslara giren bir Sakinden, Hacıların yerli toplumun vebası olduğu duyulur; yerlileri direnişe teşvik ederler, bağnazlık ve Avrupalılara karşı nefret tohumları ekerler vs. , çünkü Hacılarla (konuşmacı gibi) nasıl başa çıkacağını bilen herkes, onları ayık, düzenli insanlar olarak tanımayı öğrenir. Hepsi, Hacıların özel bir karaktere sahip olduklarına dair yanlış hipotezden yola çıkıyor.

Hollanda Doğu Hint Adaları'ndaki koşullardan habersiz olan okuyucular, hükümet yetkilisinin bu hatasına hayret edebilirler, ancak bunun kolayca anlaşılır bir temeli vardır.

Çeşitli nedenler, bu Takımadalarda Hacı unvanının belki de dünyanın başka herhangi bir yerinde olduğundan daha gürültülü bir çınlamasına neden olmuştur; Buharlı gemi zamanından önce hacca pek çok engel teşkil eden Arabistan'dan çok uzak olması, Câve topraklarının geç İslam'a geçmesi, ülkenin iç kesimlerinde İslam ahkâmının bilinmesi ve tatbik edilmesi bu yüzdendir. Kanun çok yetersizdi, öyle ki

İslam medeniyetinin merkezinde kısa bir süre kalmış olan herkes otorite kabul ediliyordu; Çoğu Câwah hacısının eve döndükten sonra, Arap kıyafetlerini taklit ederek, kendilerini yurttaşlarından ayırma ve çoğunlukla, dinlerinin ritüel unsurlarını alçakgönüllü insan kitlesinden daha sadakatle yerine getirme geleneği; Bu ve benzeri koşullar başta Cava olmak üzere diğer adalardaki Hacıları halkın geri kalanından farklı bir sınıfa yükseltmiştir. Kutsal Topraklara ayak basmamış yurttaşları pahasına yaşadılar ve kısmen de yaşıyorlar; batıl inançlı insanlar, kendileri tarafından hazırlanan tılsımlara çok değer verirler ve çoğu zaman bir Hacı'nın mutlaka Mekke'den pek çok " elmu  " ('ilm) getirmiş olması gerektiğine inanırlar., gizli sanat anlamında).

Sadece hac ve onun örf ve âdetlerini yerine getirenlerle, yıllarca Mekke'de kalarak Arap-Müslüman medeniyetine katılanlar arasındaki büyük fark, iç vilayetlerdeki Câwah'a açık değildir. Bütün bunlardan, yerlilerin dini hayatı hakkında her zaman sadece yüzeysel bir bilgi edinen Hükümet yetkililerinin, hacıları bir tür din adamı olarak gördükleri ve daha önce birçok Câwah'ın Hacı kullandığından şüphelenildiği kolayca anlaşılır. Bu hata, Hükümeti, her halükarda, yukarıda belirtilen nedenlerle, unvanın kötüye kullanılmasını önlemek için hiçbir şey yapamayan hacı muayeneleri gibi aptalca bir hataya götürdü.

Açıktır ki, son on yılda hacı sayısındaki muazzam gelişme, uzun vadede hacıların prestijini etkileyecektir. Bu etki şimdiden o kadar dikkat çekecek kadar belirgin hale geldi ki, birçok yetkili buna sevindi ve trafiğin daha da artmasından nefret edilen hacı  etkisinin bir kenara itileceğini tahmin ediyor. Şimdi, Arap kıyafeti Hükümet tarafından yasaklansaydı, [127] daha ileri önlemlerin sessizce zamana bırakılabileceği söyleniyor. Tüm benzer yanlış sonuçların izi, Müslüman merkezi olarak Mekke'den Endonezya'ya yayılan etkinin, basitçe veya prensip olarak, yalnızca hacı-sığır kitlesini etkileyen bir mesele olduğu şeklindeki yanlış önermeye kadar götürülebilir. Doğu Hint Adaları'ndaki Müslüman yaşamının önemini takdir etmek için, konumun tartışıldığından daha derin bir çalışma gerekir.

Devlet memurunun durumu fırsat verir: özellikle Mekke'deki Câwah kolonisinin bugüne kadar neredeyse bilinmeyen koşulları dikkate alınmalıdır.

Hollanda Doğu-Hint Adaları'ndaki binlerce hacının kendi halklarının yaşamlarındaki tüm önemi inkar etmek, bizim karşı çıktığımız gibi bir mübalağadan diğerine geçmekten başka bir şey değildir.

Her yıl Mekke'den dönen yüzlerce hacı, yolculuktan Hac törenleri hakkında yalnızca belirsiz bir fikir getirse de, en aptal bile şimdiye kadar bilinmeyen dünya hakkında derin bir izlenim bırakmadan Mekke'den dönmüyor. İslam'ın şimdiye kadar yalnızca gri erken dönemler hakkındaki popüler efsanelerden ve ahir zamana  dair peri benzeri vizyonlardan bildikleri siyasi-dini gücü , kendisini yaşayan bir gerçeklik olarak ilan etti. Yurtlarında, altı kâfir padişahın boyun eğmesi ve haraç ödemesi gereken büyük Rûm (İstanbul) Sultanı'nı duymuşlardı, ancak hayatta onun Her Şeye Gücü'nün en ufak bir işaretini görmediler. Mekke'ye yerleşen taşralıları, dünyevî âlim olduktan sonra bile, o naifleri hâlâ muhafaza etmektedirler. Avrupa koşullarının izlenimleri. Gerçekten de gerçekte altıdan fazla kâfir padişah olduğunu ve baş Müslüman padişaha karşı teslimiyet konusunda bazen bir şeylerin eksik olduğunu öğrenirler, ancak yine de kâfir bir Gücün ancak Konstantinopolis'te temsil edilmekle önem kazandığı izlenimi içinde kalırlar. . [128]  Hacı olarak gelen yurttaşlarını, İslam'ın gerçek büyüklüğü karşısında ilk şaşkınlıklarında böylece güçlendiriyorlar. Evde olduğu gibi burada da asker var ama namaz kılanlar var . (ritüel dua). Yerel yönetimin görevlilerine itaat etmek çoğu zaman halkın isteklerine doğrudan aykırıdır, ancak burada onlar Müslüman ve Allah'tan korkuyorlar. Her yerde, sokaklarda, camilerde Allah'ın dilemesiyle yönetilen bir otorite vardır; Bununla birlikte, Hükümetin şanlı gücü, kendisini Konstantinopolis'te Mekke'den ve çok seyahat edilen birkaç Câwah'tan çok daha parlak bir şekilde gösteriyor.

yüzeysel gördüklerini aktarabilirler. Evet, dünyanın manevi merkezi Mekke, maddî merkezi Konstantinopolis'tir ve bu iki merkeze bakış açısından tüm sadık Câwah bir bütün oluşturur.

Deniz yolculuğunda ve daha çok Mekke'de Câwah hacılar Takımadalar'ın en ücra köşelerinden bir araya gelirler: Mekke'ye yerleşmiş hemşerileri onlara kesin bir yol gösterdiği için fikir alışverişleri daha derin bir anlam kazanır. Çok karışık bir Câwah toplumunda, Mekke'ye yerleşmiş bir Cavalı, evlerindeki olayların ilerleyişi hakkında mevcut Achèhnese'yi soracak. Cevap, lanetli Hollandalıları neredeyse kovdukları ve bir gün kesinlikle onlarla işlerinin biteceği yönünde. Devlet hizmetinde saçları ağarmış ve emekli olmuş bir Cavalı, Achèh'in tavrının mantıksız olduğunu düşünüyor. “Avrupalılar bizi yönetmeli, Tanrı'nın isteği bu; neden Hollandalıları kovmak, kan ve parayı atmak, sonunda Hollandalıların yerine İngiliz ustaları almak için”. Achèhnese küçümseyerek cevap verir,

"Tıpkı Sudanlıların İngilizlere yaptığı gibi" diye ekliyor Mekke'ye yerleşmiş bir Câwah.

Bir Achèhnese, "Dinleyin" diye haykırıyor, "Allah bizim yardımımız için ne inkar edilemez mucizeler yaratıyor. Kemâla'da padişahımız tarafından göğsünde başındakinin benzeri ikinci bir yüzü olan bir erkek çocuğu yaşamaktadır. Ne zaman Hollandalılara karşı bir şey yapılacaksa, ikinci yüze danışılır; gözünü açıp ' mansûr ' diye seslenirse zafer kesindir, gözlerini yumarsa evinde kalır, çünkü girişimden hayır gelmez”. Bir saniye daha da büyük şeyleri anlatabilir.  “Bilindiği gibi hak dini kabul edip bize gelen Hollandalılar [129] var . Düşman onları yakalarsa asarlar ve -İslam'ı hor görmek için- şehitlerin sırtlarını Kıble'ye çevirir .Bir zamanlar çok dindar bir Hollandalı bu şekilde yakalandı ve ölüme mahkum edildi. Hangi gün asılacağını hiçbirimiz bilmiyorduk ama Şeyhimiz Saman di Tiro bir gün gözyaşlarının nedenini bilmeden kendini sürekli ağlarken bulunca, Hollandalı'nın şimdi bir şehidin ölümüyle karşı karşıya olduğunu tahmin etti. Daha sonra önsezi

haklı çıktı. Allah idamda şu mucizeyi yaratmıştı. Subaylar gülerek şehidin arkasını kıbleye koyarken, birdenbire şiddetli bir rüzgar çıktı ve cesedi döndürerek yüzünü Mekke'ye çevirdi. Kâfir memurlar korku içinde haykırdılar, subhana'llah !”

Palembang'dan bir adam, "Bizim yerimizde de" dedi, "hükümet yetkilisi şüphelenmeye başladı. Sadece bunu düşün. Son zamanlarda İslam'ın şeriatının camide öğretildiği Sebîl-al adlı bir kitaptan duyuldu Bilindiği gibi bu, Kutsal Kanunun olağan şekilde açıklandığı Malayca Sabîl al-muhtadîn (“Hidayete ermek isteyenlerin yolu”) kitabıdır . Hollandalı, bunun sabil olduğunu bilerekKutsal Savaş'ın Hollandalılara karşı savaşın alenen vaaz edildiğine inanacak kadar aptal olduğu ve masum kitaba el konulduğu anlamına gelir. O zamandan beri yetkililer camilerde vaaz verilmesine ellerinden geldiğince karşı çıkıyorlar ama biz bunun için kendimizi daha enerjik bir şekilde dine adadık. Allah nasip ederse, Sakin'in korkuları bir gün doğrulanacaktır”.

Bir Achèhnese'nin kendi vatandaşlarının bir savaşta 17000 Hollandalıyı katlettiğine dair böbürlenen raporuna yanıt veren Cavalı yetkili, Achèh'de neredeyse hiç Hollandalı olmadığını kesinlikle bildiğini söyledi. "Hiç Acheh'de bulundun mu?" küçümseyici bir cevaptı ve görevlinin kendi vatandaşları hariç, orada bulunan tüm Câwah'ın şaşkın yüzleri onu dünyevi sözlerinin burada yersiz olduğu konusunda uyardı.

Yukarıda Mekke'deyken dinleme fırsatı bulduğum ve her şeyden önce Câwah topraklarından gelen hacıların (yani Mekke'ye yerleşmiş olmayanların) olduğu yukarıdakine benzer tüm sohbetleri vermek isteseydim neredeyse sonsuza  kadar devam  edebilirdim kim fikir alışverişinde bulundu. Bu konuşmalar benim için öğretici olmaktan çok keyifliydi. Yerlilerle tam bir eşitlik temelinde hiçbir zaman ilişkiye girmediyse, böylece onların bir Avrupalı ​​​​olacağı hakkında hiçbir fikirleri yok. sözleriyle kulakları sağır, insan her zaman belirli yanılsamalara takılıp kalır, Avrupa medeniyetinin belirli yönlerinin insanlara sempati duyduğuna veya en azından onlar için etkileyici olduğuna inanır. Hepsi dolandırıcılık ve yalan! Jawah ister bir hükümet görevlisini, ister bir tüccarı veya bir askeri konuştursun, bunların hepsi karikatürlerdir, çünkü Avrupalılar, “yerlilerin” de edindiği izlenimler hakkında çok az düşünürler ve böylece onlara kayıtsız şartsız en kötüyü gösterirler. ve kişiliklerinin en aptalca yanları.

İnsan doğasına ilişkin basit, pratik bilgide ortalama bir Câwah, Avrupalılardan çok daha üstündür. Bir süre bir Avrupalı ​​ile cinsel ilişkide bulunan bir Malay, ince duyularıyla ona sayısız kez dokunur ve bu tür deneylerin sonucuna göre hareket eder. Amacına ulaşmışsa, "dostunun" zayıf noktalarından sonuna kadar yararlanır, ancak çok fazla veriye sahip olmadığı için bir Avrupalının varlığını kavrayamayacağının her zaman bilincindedir . ve tanıdıkları ona çok fazla çelişkili karakter özelliği gösteriyor. Bir Câwah'ın Avrupalıları tanıdığını ve anladığını iddia ettiğini hiç duymadım. Kendileri gerçek düşünce ve duygularını Avrupalı ​​"dost"tan o kadar ustaca gizlerler, kendilerini her zaman o kadar ılımlı ve doğal gösterirler ki, "dost" yavaş yavaş "yerli"nin tam kalbini gördüğüne inanırken o hiçbir şey görmemiştir. ama kalp örtüyor. Ancak Câwah hiçbir konuda Avrupalılar için dinle ilgili her şeyde olduğu kadar gizli değildir, çünkü buna değinir dokunmaz beyaz "dostlarından" cehalet, küçümseme ve inançsızlıktan başka bir şey görmezler. Onlara bu noktada meraktan veya ilgiden dolayı sorular soran herhangi bir kimse, sorunun şekli ve tarzından konunun ABC'sini bile bilmediğini gösterir. ve sorgulanan nazik kişiyi, kaçamak bir jargonla onu uzaklaştırmaya zorlar. Ciddi bir cevap alan ancak yanlış anlayan diğerleri, bunun üzerine, konuşmacının ağzını sıkıca kapatmasına neden olacak şekilde yorumlar yaparlar, çünkü konuşmanın, üzerinde hiçbir düşünce topluluğunun olamayacağı bir bölgeye ulaştığını hatırlar. Son olarak ve ne yazık ki, yerlileri "aydınlanmalarının" son aşamasını esirgemeyen ve onlara Bilimin en son keşiflerine göre Tanrı'nın olmadığını açıklayan aptallar eksik değildir. Molucalı basit bir imam, memleketinin en yüksek devlet memurunun, “sarhoş bile olmadan”, kendisine bu hikmeti anlattığını söyledi. İnsanların olabileceğini tasavvur edebilirdi. Konuşmacının ağzını sımsıkı kapatmasına neden olacak yorumlarda bulunun, çünkü konuşmanın üzerinde düşüncede hiçbir cemaatin olamayacağı bir bölgeye ulaştığını hatırlıyor. Son olarak ve ne yazık ki, yerlileri "aydınlanmalarının" son aşamasını esirgemeyen ve onlara Bilimin en son keşiflerine göre Tanrı'nın olmadığını açıklayan aptallar eksik değildir. Molucalı basit bir imam, memleketinin en yüksek devlet memurunun, “sarhoş bile olmadan”, kendisine bu hikmeti anlattığını söyledi. İnsanların olabileceğini tasavvur edebilirdi. Konuşmacının ağzını sımsıkı kapatmasına neden olacak yorumlarda bulunun, çünkü konuşmanın üzerinde düşüncede hiçbir cemaatin olamayacağı bir bölgeye ulaştığını hatırlıyor. Son olarak ve ne yazık ki, yerlileri "aydınlanmalarının" son aşamasını esirgemeyen ve onlara Bilimin en son keşiflerine göre Tanrı'nın olmadığını açıklayan aptallar eksik değildir. Molucalı basit bir imam, memleketinin en yüksek devlet memurunun, “sarhoş bile olmadan”, kendisine bu hikmeti anlattığını söyledi. İnsanların olabileceğini tasavvur edebilirdi. Yerlileri “aydınlanmalarının” son aşamasını esirgemeyen ve onlara Bilimin en son keşiflerine göre Tanrı'nın olmadığını açıklayan aptallar eksik değildir. Molucalı basit bir imam, memleketinin en yüksek devlet memurunun, “sarhoş bile olmadan”, kendisine bu hikmeti anlattığını söyledi. İnsanların olabileceğini tasavvur edebilirdi. Yerlileri “aydınlanmalarının” son aşamasını esirgemeyen ve onlara Bilimin en son keşiflerine göre Tanrı'nın olmadığını açıklayan aptallar eksik değildir. Molucalı basit bir imam, memleketinin en yüksek devlet memurunun, “sarhoş bile olmadan”, kendisine bu hikmeti anlattığını söyledi. İnsanların olabileceğini tasavvur edebilirdi.Tanrı'nın varlığının apaçık kanıtlarına (Vahiyler dışında) gözlerini kapatabilecek kapasitede olanlar var , ancak bir Hükümet için bu tür insanlara önemli görevler emanet etmek! Bizim Müslümanımız, fanatik bir Hıristiyanla daha iyi anlaşırdı, çünkü kendisininkinden başka mezheplerin de olduğunu biliyordu, ama o memur kendisine bir delilik belgesi vermişti!

"Mekke'de Cava'nın Avrupalıları Tanımlaması" başlıklı makaleme ekleyebileceğim hemen hemen her özellik, bazı yeni şeyler çizebilirdi.

Doğu Hint Adaları'nda yaşayan Hollandalıların az ya da çok abartılı renklerde gölgesi. Bununla birlikte, bu hesapla ilgili değil, çok fazla yer kaplayacağı için daha fazla ayrıntıdan vazgeçiyorum. Bu tek taraflı ırk yargısının her detayı kendi içinde bize öğretici olacaktır ve karikatürde şurada burada gizlenen gerçeğe utançla boyanırsak, kendimizi Fransız, İngiliz ve Rus resimlerinin yanlış olduğu düşüncesiyle avutabiliriz. Mekke'de hükmettikleri Müslümanlar tarafından çizilenler, Câwah tarafından çizilen Hollandalılarınkinden daha pohpohlayıcı değildir.

Tüm bu temsillerde sağlam gözlem yanlış anlamayla karışmıştır, ancak her yerde bu sonuncusundan büyük ölçüde Avrupalıların sorumlu olduğu gözlemlenmektedir. Prensip olarak, İngiltere'de en iyi siyasi-sömürge programları öne sürüldüğü ve birçok İngiliz Hindistan'daki yönetiminin boyun eğdirilen halkların sempatisine bağlı olduğunu iddia ettiği için, Mekke'de Hintlilerin ağzından hiçbir şey duyulmaması insanı hayrete düşürüyor. Müslümanlar ama Inglîz'e karşı en şiddetli nefret sözleri. Teori ve pratik arasında bizde de yeterince büyük bir uçurum var, ancak buna rağmen birkaç Câwah (özellikle resmi çevrelerde yaşayanlar) hükümetimizden onu kayıtsızlıkla kabul ettikleri anlamında bahsediyorlar ve hatta bir Malay duydum. Pontianak (Borneo), mevcut Mekkanların canını sıkacak şekilde, Hollanda Hükümeti'ni savunmak için resmi olarak konuşun. Hollandalı süngüleri bizi korumasaydı, dedi, Çinliler bizi çoktan kovarlardı. Kafir memurlarımız Türklerden daha adaletlidir ve “bir krallık, inançsızlıktan çok zulümle yıkılır”. Açıkçası, bu, o türden şimdiye kadar duyduğum tek tanıklık; öte yandan Kızılderililer, efendilerine lanetten başka bir şey yağdırmadılar. Kızılderililerin konuşmalarından açıkça görülüyor ki, yalnızca ırk-antipati ve dini fanatizm değil, İngilizlerin çoğunun " Kafir memurlarımız Türklerden daha adaletlidir ve “bir krallık, inançsızlıktan çok zulümle yıkılır”. Açıkçası, bu, o türden şimdiye kadar duyduğum tek tanıklık; öte yandan Kızılderililer, efendilerine lanetten başka bir şey yağdırmadılar. Kızılderililerin konuşmalarından açıkça görülüyor ki, yalnızca ırk-antipati ve dini fanatizm değil, İngilizlerin çoğunun " Kafir memurlarımız Türklerden daha adaletlidir ve “bir krallık, inançsızlıktan çok zulümle yıkılır”. Açıkçası, bu, o türden şimdiye kadar duyduğum tek tanıklık; öte yandan Kızılderililer, efendilerine lanetten başka bir şey yağdırmadılar. Kızılderililerin konuşmalarından açıkça görülüyor ki, yalnızca ırk-antipati ve dini fanatizm değil, İngilizlerin çoğunun "yerliler ” nefreti doğurdu. Karşılaştırıldığında Rus "knout" çok daha iyi bir rakam kesiyor. Rus Kudreti, Orta Asyalıları etkiledi ve birçoğu onun işleyişini anlaşılmaz İlahi İradenin bir parçası olarak gördü. Teokratik anayasa Müslümanlara makul göründü; ve bir iyilik olarak dini haklarının tam olarak kabul edilmesi. 19. yüzyılda Mekke'de meydana gelen son savaşın "Moskova"ya karşı yarattığı bağnazlığa rağmen.

Özellikle nefret dolu bir tavırla ifade edildiğinde, tartışma teorik dini nefretten yönetimin ayrıntılarına geçer geçmez, hiçbir Avrupa hükümetinin Rusya'dan daha olumlu konuşulmadığını duyduk. Ancak Cezayirliler Fransa hakkında konuştuklarında, her kelimede Müslümanların cumhuriyetçi bir anayasayı hor gördüğü duyuluyordu. Bir deliler imparatorluğu ilan ettiler. Kâfirlerin Cenneti Paris'i teorik olarak yöneten ve merkezini bulan çok başlı Parlamento'yu çok az kişi anlatabilir; kaba sözler ve ara sıra tabanca atışlarıyla, Devletin en yüksek çıkarları hakkında nasıl tartışıldığını ve kararların nasıl alındığını. Tüm Fransızları monarşistlere dönüştürmek için Mekkan'dan daha iyi hesaplanmış hiçbir çevre yoktu.

Ama Câwah'ımıza dönelim. Hac sırasında üzerlerinde meydana gelen dini ve siyasi etkileri artık biliyoruz. Elbette bunlar tüm Câwah'ı aynı ölçüde etkilemez. Bazıları daha fazla, bazıları daha az fanatik veya dindar. Evde pesantrèns, soeraus, mandarsahs'ta eğitim görmüş olanlar (yerli Müslümanlara din eğitimi veren kurumlar) veya camiler Pan-İslami etkilere en açık olanlardır. Geniş, eğitimsiz Hacı kitleleri arasında, hacdan ham fanatizmin tohumlarını çeken birkaç kişi her zaman vardır. Genel olarak en önemli şeyler şunlardır: hacıların giderek artan bir ölçekte gerçekleşen mistik toplumlara kabulü - şu an için gerçekten biraz yüzeysel olarak: tüm Takımadalardan gelen hacı arkadaşlarıyla ve yerleşmiş Câwah ile aktif ilişki Mekke'de ve İslam'ın manevi merkezinden yaydığı görünen, tüm kafirlere meydan okuyan kudret konusunda bu fikir alışverişinden gelişen izlenim; son olarak, birçok hacının günlük ritüel görevlerini ilk kez Mekke'de alışkanlık haline getirmesi,

Hacıların Doğu Hint Adaları'ndaki konumundan söz edildiğinde, bütün bunlar genellikle hesaba katılmaz; insan genellikle yalnızca ayırt edici kıyafeti ve geri dönen gezginlere halkın gösterdiği (giderek azalan) saygıyı düşünür. Mekke'den hacılar aracılığıyla Doğu Hint Adaları'na yayılan akıntılar ne hac ziyaretinin kendisinde ne de Arap kıyafetinde aranmalıdır, ancak bahsedilen diğer şeylerde, çoğu hacıların birlikte geldiği yıllık Arap Bayramı hakkında ve çevresinde yatmaktadır. temas halinde.

 Bu nedenle , Arap kıyafetlerinin yasaklanmaması konusunda yeterince keskin bir uyarıda bulunulamaz: Bunun fanatizmi keskinleştirmekten başka bir etkisi olmaz Ayrıca hacı sayısının artmasıyla da hiçbir belaya çare bulunmayacak; o zaman en fazla nüfus hacılar tarafından daha az sömürülecektir, ancak bu konuda hacıların yerine kimin geçeceği sorusu ortaya çıkmaktadır. Halk, eğitimsizlik nedeniyle kendini bu tür sömürü girişimlerine karşı koruyamadığı sürece, hiçbir büyükanne yardımseverliği yardımcı olmayacak ve her zaman yeni bir sömürücüler kabilesi ortaya çıkacaktır.

Hacdan sonra evlerine dönen binlerce hacıdan çok daha önemli olan, Mekke'de kalarak Câwah kolonisine katılan ve belki de daha sonra doğumdan itibaren Mekke toplumuna ait çocukları olan yüzlerce hatta onlarca kişidir. Daha önce Mekkelilerin Câwah hakkındaki popüler yargısını kaynağına kadar takip ettiğimiz gibi, son yıllarda Kutsal Şehir'de kalan tüm Câwah'ların artık bunu saf dindarlıktan yapmadıklarını gördük. Birçok genç mengadji kullanıyor (çalışma) prensip olarak, akrabalarının para göndereceği veya alacaklılarının sabredeceği yıllar boyunca hoş bir şekilde aylaklık etme bahanesi olarak. Ayrıca, her yıl daha varlıklı taşra halkına hizmet etmek için pek çok genç adam seyahat etmekle kalmıyor, aynı zamanda hacıların hizmetçisi olarak gelen ve Mekke'ye yerleşen Câwah tarafından geri dönmekten caydırılan ve onların hizmetine girenler de var. Aralarında sekizden otuza kadar her yaşta sayılabilecek bu tür hizmetkarlar, din eğitimlerine günde birkaç saatten fazla ayıramazlardı: Bazıları kendilerini dünyevi zevklere adamak istedikleri için bu süreyi bile çok uzun bulurlar. Birinin eğitim eksikliği ve diğerlerinin eğilimi gerçek bir çalışma için yeterli değildir: bu nedenle kendilerini Kur'an tilavetlerinin ilahi müziğini çalışmakla sınırlarlar.

 Cava hacılarının hocaları olarak tanıştığımız aynı fakihler ve daha niceleri, her gün muhtelif zamanlarda birkaç Câve alırlar ve görevlerini tekrar etmelerine izin verirler. Mekke'ye yerleşen bu Câwah Kur'an hocaları arasında, 1885'te Harem'de müderris olmasının yanı sıra Şeyh Muhammed Mènschâwî özellikle öne çıkıyordu Genç Câwah yaptı

düzenli bir tartışmanın konusu olan Mènschâwî'nin kullanılıp atılan her saati. Kur'an talebeleri vakit buldukça hocayı ziyaret ederler. Onu bir kez özlerlerse veya mazeret gerektirmeyen herhangi bir nedenle tutuklanırlarsa. Ona ayda bir veya iki gulden verirler ve bayramlarda ona küçük hediyeler verirler. Pek çok Câwah, aynı zamanda kendilerini tamamen ilim tahsil etmeye adayanlar, on ila on iki yıl boyunca fakîh'e sadık kalırlar ve  başka bir işle uğraşmadıkları zamanlarda devamlı amel yaparlar.

Genel olarak dinin Mekke'ye yerleşmiş olan son iki Câve sınıfı (hizmetçiler ve tembeller) üzerinde pek bir etkisi yoktur; kısa sürede birçok Mekkelinin gevşek uygulamalarını takip ederler ve hatta "doluluk" onlar tarafından da hissedildiği için camide kılınan günlük namazlardan bile kaçınırlar. [130]  Ancak, tarikatlara  çok girerler ; kardeşler çemberinin en ucundaki bir yerle yetinirlerse, onlara çok ağır görevler yüklenmez ve bu asgari çaba onlarda iyi bir şey yaptıkları bilincini uyandırırken, düzenli olarak tespih ve vızıltı kullanımı tellerin _ kendi vatandaşlarının gözünde prestijini yükseltir. Bazıları için bu bile çok zahmetli ve onların bir tarikata katılmayı reddettiklerini duydum, gerekçe olarak zaten dini görevlerinde bu kadar geri kalmış olduklarını ve eğer şimdi bir tarikat şeyhi ile olan bağları sayesinde yeni görevler üstlendiler, gereksiz yere günahlarını artırma tehlikesiyle karşı karşıya kaldılar.

Bu insanlara asıl çekici gelen, Mekkelilerin yılın sakin zamanlarında sürdürdükleri neşeli hayattır; Bayramlarda, evlilik-ziyafetlerde ve diğer aile şenliklerinde yer almaktan, Mekkan orta sınıfının misafirperverliği ve merasim tutkusundan asla bıkmazlar. bilgili ve dindar Câwah'ın bile şenlikler için onlara bu neredeyse günlük fırsatları sunuyor. Mekke'de ağır borçları olan Malayları defalarca yapılan hizmetler için 10-20 dolarlık hediyelerle ödüllendirdim; Sonuç, neredeyse istisnasız olarak, sonraki günlerde benim ve birkaç Câwah'ın davet edildiği ve maliyeti benim hediyemden çok daha fazla olan ziyafetler düzenlediler. Mali işlerini düzene sokmak için her türlü talep bu kişilerin aklından geçer; sadece tefeci faizle sürekli artan borçların yükünü hissederler.

alacaklıların onları tehdit ettiği an. Aksi takdirde, yiyecek hiçbir şeyleri olmadığında bile gülerler ve "Ben geçimimi Allah'a emanet ediyorum!" diye haykırırlar.

Neşeli bir yaşam için, ancak bir kadına sahip olmak gerekir. Her zaman "Mekkan kadınları" vardır, özellikle de Mısır kökenli olanlar, Câwah'ı emip kurutana kadar cazibelerini onun hizmetine sunmaya hazırdırlar. Câwah kolonisinde, konuyu çok doğru bir şekilde anlatan aşağıdaki anekdot anlatılır. Günah kadar çirkin tek gözlü Câveh, 2000 dolarla Mekke'ye geldi ve uzun süre kalmak için küçük bir ev kiraladı. Kısa süre sonra iyi bir "arkadaş" ortaya çıktı ve ona, mahallede yaşayan güzel bir Mısırlı kadının ona umutsuzca aşık olduğunu ve ne pahasına olursa olsun karısı olmayı dilediğini söyledi. O isteyerek ona önceden tanışma fırsatı sundu. Câveh, bunda Allah'ın lütfunun ender bir alametini gördü ve umduğunu tam olarak yerine getiren güzelinin yanına gitti; birkaç gün içinde mutlu bir koca oldu. Modaya uygun, alımlı kadın, camiden her gelişinde onu karşılıyor, bandosunu gülümseyerek öpüyor, “efendisini” karşılıyor ve okşuyordu. Kocanın kendisini cennette sandığını söylemek yeterlidir. Karısı kendisi için karşı aşktan ve en basit yiyecek ve içecekten başka bir şey istemedi; sadece en gerekli giysiden bile yoksun olan sevgili annesinin acınası durumundan duyduğu üzüntüyü kocasından gizlemedi. Bu eksikliği tabii ki koca hemen gidermiş ve böylece sadık kızının gözyaşlarını kurutmuş. Karısı kendisi için karşı aşktan ve en basit yiyecek ve içecekten başka bir şey istemedi; sadece en gerekli giysiden bile yoksun olan sevgili annesinin acınası durumundan duyduğu üzüntüyü kocasından gizlemedi. Bu eksikliği tabii ki koca hemen gidermiş ve böylece sadık kızının gözyaşlarını kurutmuş. Karısı kendisi için karşı aşktan ve en basit yiyecek ve içecekten başka bir şey istemedi; sadece en gerekli giysiden bile yoksun olan sevgili annesinin acınası durumundan duyduğu üzüntüyü kocasından gizlemedi. Bu eksikliği tabii ki koca hemen gidermiş ve böylece sadık kızının gözyaşlarını kurutmuş.

Bununla birlikte, birkaç hafta içinde, görünüşe göre kız kardeşleri, teyzeleri ve yeğenleri nedeniyle karısı için her zaman yeni üzüntü kaynakları oluştu; özellikle ilgisini uyandıran şey, iyi kocasının kendisiyle akraba olan kadınların bu kadar sefil bir durumda yaşamalarına izin vermesinin, iyi kocasının itibarını zedeleyebileceği düşüncesiydi. Câwah, kadının gücüne o kadar tamamen geçmişti ki, çantasının yavaş yavaş boşalmasına aldırış etmeden, her zaman onun isteklerini kabul etti. Sonunda 2000 dolardan sadece birkaç kuruş kaldı. Bir gün oturma odasına girdiğinde, karısının her zamanki gibi onu karşılamaya gelmediğini fark etti; aksine, onu fark etmemiş gibi davrandı. Belki de hastadır, dedi kendi kendine ve onu okşamak için yanına gitti. Güzel olan, direnmeden değil, aldatılanın dizine çekilmek zorunda kaldı. ve sevgisiz gözlerle ona baktı: "Efendim! Bu nedir? Ah! sadece sende vartek  göz! Ve alnında ne yara izleri var!

MOKO-MOKO'DAN (SUMATRA) HACILAR

Sonra, birdenbire, aldanan Câwah'ın üzerine açık bir ışık parladı. “Seni köpek kızı! Senin yüzünden üç talak  (boşanma)!” diye haykırdı, üç ay sonra aynı oyunu başka bir Câwah ile oynayabilecek olan hanımefendiyi büyük bir memnuniyetle haykırdı.

Bu uyarı örneği sık sık anlatılsa da bu, yeni gelenlerin her yıl tuzağa düşmesine engel olmuyor. Tedbirli genç Câwah, arkadaşlarından tavsiye alır ve ılımlı özlemleri olan güzel bir eş arar. Bu tür kadınlar, hayatlarının baharındayken, ucuz yaşamayı arzulayan Malaylardan daha iyi partiler kolayca bulurlar. Bu nedenle bunlar, "artık" stokla tatmin edilmeli ve ilk fırsatta ekmek kazanan birini kazanmaya hevesli kadınlarla evlenmelidir.

Böylece, evlilik aracıları aracılığıyla, en olası olmayan bağlantılar ortaya çıkıyor, on altı yaşındaki Cavalılar, anneleri olabilecek otuz ve daha yukarı yaştaki Mekkan kadınlarıyla evleniyor ve ara sıra onlardan çocuk doğuruyor. Bazen her ikisi de son meteliklerini birlikte harcar, borçları biter ve sonunda Câwah'ın karısını ve çocuğunu terk ederek eve koşması ender değildir. Bu tür çocuklar, doğum ve eğitim yoluyla Mekke kanaillesine aittir. Şanslı bir şans onlarda hali vakti yerinde bir Câwah'ın şefkatini uyandırmadıkça. Bu tür Câwah'ın Mekke'de veya memleketlerine döndüklerinde uyguladıkları etki, herhangi bir özel açıdan değerlendirilemez, ancak hiçbir şekilde sağlıklı değildir. Kendi halkından sermaye ve faiz almak umuduyla doğrudan ödünç parayla ruhsat satın almak isteyen veya şeyh unvanını arzu edilir kılan hırsı olan pek çok hacı-şeyh bu çevrelerden gelmektedir. [131]  Bazıları gitgide daha derine batar. Diğerleri, özellikle borçsuz başlayanlar veya evde iyi bağlantıları olanlar, düzenli yönetim eksikliği ve kredi sözleşmelerinin salgını mali durumlarında her zaman önemli dalgalanmalara neden olsa da, iyi iş yapıyorlar.

Câwah topraklarından gelen şeyhler ve şeyh yardımcıları, pek çok durumda, birkaç yılda bir, bazen gerçek iş için, bazen bizzat akrabalarını cömertliğe teşvik etmek için veya geri bölgelere, yetersiz ilmi veya yüzeysel bilgilerini kazımak için ileri geri seyahat ederler. bir tarîka ile bağlantı kurup  sondaj parası yapmak.

Emekli memurlar, toprak sahipleri ve diğer hali vakti yerinde kimseler veya akrabalarından az çok kesin bir ücret alan kişiler.

stipendium, sadece dine adanmış sakin bir yaşam sürmek için ikinci bir ev olarak Mekke'yi seçin. Bunlar, camideki namazlara büyük bir bağlılıkla katılıp, alabildiğine "büyük" ve "küçük" hacca gitmelerine rağmen, az anladıkları dersleri "bereket için" dinlerler veya "kardeş" olurlar. siparişlerin halk için önemleri öncelikle harcadıkları paraya bağlıdır; büyük bir kısmı Câwah kolonisine gidiyor. Başkalarının ruhsal yaşamı üzerindeki etkileri de çok dolaylıdır.

Câwah kolonisinin özü, öğretmenler ve öğrencilerdir. Mekke'de en itibarlı kimseler onlardır; hacca giden yurttaşlarından en derin korkuyu yaşıyorlar ve Mekke'den evlerinin dini hayatını kontrol ediyorlar. Kutsal Şehir'de ders veren hemen hemen tüm Câwah, Mekke'de bu yüksekliğe yükseldi. Gerçekten de Doğu Hint Takımadaları'nda kapsamlı İslami çalışmalar için fırsatlar var, ancak hiçbir Câwah öğrenci olmadan Mekke'ye gelmeye cesaret edemez. Bu eğitimli adamların kariyerleri böylece Câwah kolonisinin tarihinin çok önemli bir bölümünü oluşturur ve onun oldukça karakteristik özelliğidir, çünkü onların ayaklarının dibine oturan birçok köylü, ulaştıkları konuma en yüksek amaç olarak bakarlar. çabaları.

Câwah'ın Mekke'de bilimsel kariyerine başladığı koşullar oldukça değişkendir. Naipler ve küçük şehzadeler, çok sayıdaki oğullarından birini, tüm aile adına hayatını İlim-i İlmiye vakfetsin diye Mekke'ye gönderirler. Onu Mekke'ye yerleşen salih dostlarının himayesine tavsiye ederler ve her yıl gerekli imkanları gönderirler. Alt resmi çevreler de Mekke'deki talebe birliğine benzer ilaveler gönderiyor. Şehre hizmetçi olarak gelen genç Câwah, bazen özel bir çalışma kapasitesi gösterir ve iyi arkadaşlar, hayatın kaygılarını karşılamalarına yardımcı olur. Hatta Allah'a güvenmekten ve Arap ilmini zahmetli bir şekilde fethetmekten başka bir amacı olmadan Doğu Hint Takımadalarından Mekke'ye dolaşan çocuklar ve gençler bile var. Bunların birçoğunda ilk başta yalnızca, ancak daha sonra bilinçli çabanın kesin biçimine ulaşan gizemli yüksekliklere yönelik naif bir heves vardır. Diğerleri, evde öğrenme yolunda önemli bir mesafe kat ettiler ve onlarla seyahat etme arzusu daha sonra uyandı, çünkü onlar

evdeki eğitim imkanlarının yetersizliği ve oradaki manevi zenginliğin herkesin ve herkesin emrinde olduğuna dair Mekke'den dönen öğrencilerin hikayelerini duydu.

Gerçekten de ciddi bir çaba gösterme iradesini gösterdiklerinde, maddi ihtiyaçlarının karşılanması için birçok yönden yardım yapılır. Seçkin bir Arap âlimi onları evine hizmetçi olarak aldığında kendilerini son derece mutlu hissederler. [132] Aksi takdirde, Malay bir bilim adamının yanında kolayca yiyecek ve kalacak yer bulurlar ve her iki durumda da mükemmel çalışma fırsatlarına sahip olurlar. Bunların dışında, Mekke'de Allah'ın komşuları için, her biri Câva kavminin özel bir koluna ait birçok vakıf-evler vardır. En iyi bilinenler arasında Achèh için uygun olanlardan bazıları, Banten'den gelenler için birkaç ve Pontianak'tan (Borneo) Malaylar için olanlar vardır. Bu tür vakıflar kısmen büyük bir beyefendi tarafından hac yaparken kurulur ve daha sonra masrafları kendisine ait olmak üzere desteklenir ve onun atadığı biri tarafından yönetilir; Örneğin Pontianak Sultanı'nın vatandaşları için yaptırdığı ve birkaç yıl önce hac ziyaretindeyken inşaatına komuta ettiği evler. Diğer vakıf evleri, bir Şeyh tarafından, kendisi ve onların hemşerileri tarafından "önderliğindeki" hacılardan toplanan meblağlarla inşa edilir. vakıf yöneticisi olarak, kendisi ve arkadaşları için en iyi odaları elden çıkarabilmek. Bu şekilde Achèh'ler için benim evimden pek de uzak olmayan "Gece Pazarı"nın yanında çok güzel bir vakıf inşa edildi (Sûq èl-Lêl ). [133]  Achèh'li hacıları özel olarak sömüren bir hacı şeyhi, yıllarca müvekkillerine bu evi inşa etmeleri için küçük meblağlar için yalvardı, daha fazla koleksiyon yapmak için Achèh'e gitti, oradan iyi ganimetlerle döndü ve şimdi sanki vakfı yönetiyor. onun malıydı. Birinci katta kendisi, ikinci katın bir bölümünde damadı ve birçok küçük odada, gerçekten de Şeyh'e kalan fonun bir kısmından desteklenen, ancak ona vermesi gereken daha fakir Achèhnese yaşıyordu. takas, her türlü hizmet. Dahası, Achèh olmayanların birçok odadan bazılarını kullanmasına izin verme konusunda hiç tereddüt etmedi.

hediyeler karşılığında (yani gerçekte kira için). Sonuçta kazanılan para Achèhese'lerin yararına oldu! Câwah vakıfları, kız kardeşlerinin çoğunun kısa hayatını paylaşıyor, ancak öğrenciler, özellikle Doğu Hint Adaları'ndan gelenler, herhangi bir zamanda fazla zorluk çekmeden kalacak yer ve yiyecek bir şeyler bulabilirler.

Câvet ulemasının en yüksek mertebesine yükselenler, memleketlerinden daima zengin hediyeler alırlar; daha düşük bir seviyede ayakta kalanlar, öğretmenin ofisini yabancılara rehberlik etmekle birleştirir veya ara sıra, çok az rekabet olduğu için bilimlerine daha yüksek ödeme yapılan evlerine giderler. Birçoğu, Mekke'de yıllarca eğitim gördükten sonra, memleketlerinde bir caminin ( penghulu'lar imamlar ) müdürü ve memuru veya Câwah'ın unsurlarının öğretildiği çok sayıda ilahiyat okulunda baş öğretmen olarak pozisyon arar ve bulur. İslâm. Yönetici olarak aynı zamanda cami malikanelerinin de yöneticisidirler, birçok yerde zekattan  din vergilerinden) bir pay alırlar ve aile hakları konusunda yarı yarıya kullanırlar.-aynı zamanda bir şey getiren adli işlev. Öğretmenler genellikle okullarla vakıf olarak bağlantılı mülklerden gelir elde ederler  veya varlıklı öğrencilerden gelen hediyeler ve fakir olanların tarlalarını sürerken verdiği yardım gibi başka avantajlara sahip olurlar. Mekke'de kalifiye olan ünlü bir öğretmen, en uzak bölgelerden öğrencileri cezbedecektir.

Müslüman Endonezya'nın tüm topraklarından Kutsal Şehir'de bir araya gelen birkaç bin erkek, aralarındaki birleşik ilişki ve yıllarca süren ortak çaba, Müslümanlaştırılmış ırklarının birliğine dair kısa süreli kalışlarının üretebileceğinden çok daha canlı bir bilinç yarattı. hacı. Bir ülkeden gelen sömürgecilerin sayısı ve kişisel değerleri, bir şekilde İslam'ın orada elde ettiği gücün bir ölçüsü olarak hizmet edebilir: İslam'ın yayılmasını ve yoğunluğunu gösteren Mekke'de neredeyse bir harita çizilebilir. Takımadalar. Her halükarda, böyle bir harita yalnızca görece kesinlikte olacaktır, çünkü bu bilim hizmetkarları, topraklarının ruhani uygarlığının yalnızca bir yanını temsil etmektedir. Dini hayata da damgasını vuran ulusal huylar eksik değil. ancak yerli ve Hint kökenli antik putperest unsurlar, anavatanlarının popüler yaşamının çok karakteristik özelliği tamamen ortadan kalktı. İslam öncesi günlerin zorlu kalıntıları her yerde direniyor, ancak yaşam koşullarının tamamen normal şartlara dönüşmesine karşı çıkıyor.

İslam tarafından indirildi ve hiçbir Müslüman ülkesinde dönüşüm neredeyse tamamlanmadı. İslam'ın örneğin Java'dan sekiz veya dokuz asır daha uzun süre hüküm sürdüğü topraklarda hurafe oradaki kadar yaygın, eski putperest bayramları yeni isimler altında kutlanıyor ve Muhammed'in saf tektanrıcılığı sadece ağızdan çıkan bir formül. bunu itiraf edenlerden. İslamiyet'in bu adalara birden bire silah zoruyla değil, iç reformlarla tedrici bir şekilde yayıldığı düşünüldüğünde, bu dinin Câvah ile elde ettiği başarının, kazanılmış en parlak zaferleri gölgede bıraktığını kabul etmek gerekir. daha önce savaş yoluyla.

Eski uygarlığın Muhammed'in öğretilerine tepkisi, küçümsenmeyecek bir medeniyet, Câwah arasında herhangi bir sapkınlık mezhebi uyandırmadı. Daha önce burada bulunan sapkınlık, İslam'ın eski Şii havarilerinden kaynaklanıyordu ve daha sonraki ortodoksluk akımı tarafından kolaylıkla bir kenara süpürüldü. İslam'ın işgalinden önce en medeni olan Câwah topraklarındaki geçmişin zorlu hayatta kalması, yalnızca, bütün bir halkın yeni, ancak güçlü bir fikirle bir gecede tamamen dönüştürülemeyeceğine dair kabul edilmiş tarihsel gerçeği doğrular. İslam'ın kınadığı örf ve adetler, Avrupalılaşma nedeniyle kendi halklarıyla bağlarını koparmamış eğitimli sınıflar tarafından her yerde onaylanmıyor. İslam öncesi insanı tamamen dışlamış olan topraklarının oğulları, diğerleri tarafından saygı görüyorlar. efendilerine ve liderlerine göre hâlâ bir ayakları kafir topraklarda dursa bile. Hâlâ onları taklit edemeyecek kadar zayıflar, onların kutsamasını ve dualarını dilerler ve sözlerine inanırlar. Her ruhani hareket Müslüman bir harekettir, her Avrupa karşıtı duygu veya isyan dinin bayrağını yükseltir, geleceğe yönelik her popüler program Müslüman eskatolojisiyle birleştirilir ve parolalarını mutasavvıf şeyhlerden ve ulemadan alır.

Yukarıda kısaca ima edilen gerçekleri, burada yerin izin verdiğinden daha fazla ayrıntıyla defalarca verdim. Buradaki başlıca önemleri, Mekke'deki Câwah kolonisinin anavatanları üzerinde uyguladığı etkinin doğru bir tahmini içindir. Bir halkın yaşamına pratik bir bakış elde etmek için geçmişe dalmak yeterli değildir, ki bu geçmiş giderek daha keskin bir biçimde reddedilir, çünkü derinliklerden yükselenler o kadar da pislikle karakterize edilmezler.

ayağa kalktıkları için hâlâ onlara tutunuyor. Ayrıntılarla ilgilenmiyoruz, önemli olan genel gelişimin hangi amaca doğru ilerlediğidir. Soru şu: Câwah ne olmak istiyor, ne oldukları değil. Buna saygı duyarak, İslam'ın Doğu Hint Adaları'nın her yerinde giderek artan bir şekilde yayılması, en cahiller için bile bir ders olmalıdır. Nüfusun zaten Müslüman olduğu ülkelerde, mistik ve bilimsel otoriteler (düşük eğitim seviyesi ve ayrıca her iki alandaki şarlatanlardan dolayı) en yüksek derecede Câwah'ın manevi yaşamını ve ideallerini temsil eder. Bununla birlikte, manevi beslenme, uzun veya kısa yollarla, neredeyse tamamen Mekke'den bu aracılar aracılığıyla sağlanıyor ve modern iletişim araçları, makalenin ithalatını önemli ölçüde kolaylaştırdı. Mekke'de, dalgalarında arınmak ve güçlenmek için kendilerini İslam'ın uluslararası yaşamının kaynağına atan seçkin birkaç kişi yaşıyor. Bu sömürgecilerin evleriyle sürekli daha canlı iletişimleri, burada olgunlaşmış doktorların sürekli yeni öğrencilerle değiş tokuşu, evde kalan taşra halkının uzaktaki liderlerinin kazanımlarına katılımını artırıyor.

Kolay anlaşılır bir şekilde, bu fenomen Java, Sumatra ve Borneo'daki Müslüman okullarında öğretimde kullanılan el kitaplarında fark edilebilir. Mekke'deki en son edebi yayınlar, daha önce Mekke'den getirilen öğretim malzemelerini ve hazır bir pazar bulan Mekke'den ihraç edilen mallar arasında, her şeyden önce, yazarları ya Mekke'ye yerleşmiş Câwah ya da Mekke'de yerleşik Cavahlar ya da Mekkeli olan matbu kitaplardır. Jâwah tarafından özel olarak saygı duyulan profesörler.  Doğu Hint Adaları'ndan Şafii müftülerine sürekli olarak çok sayıda fetva talebi gelir. [134] Bazen şüpheliler yalnızca Kutsal Şehir'deki eğitimli bir hemşehriye soru sorar, çünkü o da kaynakları bilir ve popüler görüşe göre bir "görüş" verme hakkı, resmi bir pozisyondan çok öğrenmeye bağlıdır.

Mekke'deki Câwah kolonisi, özünde onu oluşturan ve sürekli artan halkların geleceğini temsil eder ve tüm parçalar, öngörülen gelişme sürecini hızlandırmak için kendi yöntemleriyle çalışır.

örnek doktorYirmi beş yıl Mekke'de yaşamış olan Lampong bölgesinden (Güney Sumatra) bir şeyh bana şu hikayeyi anlattı; ziyaret edilmeyenlerin düzeltilmesi gerekebilir. Gençliğinde evinin İslamileştirilmesi uzun zaman önce tamamlanmıştı ama görünürde canlı bir dinsel yaşam yoktu. Ailesi her zaman mahallenin en önemlilerinden biri olmuştu; eski memurların toplumunda bile Banten Sultanlarının soyundan geldiğini iddia etti. Çeşitli nedenlerle çürüyen ailesi, son elli yılda eski büyüklüğünü ve rahatını geri kazanmasını, Palembang ile savaşlarında Hollanda hükümetine katılmasına ve hükümetinin Lampong bölgesinde kurulmasına borçluydu.

Gençliğinde bir hacı, ender rastlananların en büyüğüydü; ağabeyi Mekke'ye ilk hacca gidenlerdendi. Hırs ve “ Seyahat Tutkusu ” Şeyhimizde çocukken hacca gitme arzusu uyandırmış, hükumet yetkililerinin bu tür planları onaylamamasının babasının yolculuğu en az bir yıl ertelemesine neden olduğunu belli belirsiz düşünmüştür. Ancak sonunda amacına ulaştı ve Mekke'ye yerleştikten sonra genç Lampongman gitmedi, ancak geleneksel çalışmaları tamamladıktan sonra, saygıdeğer Khatîb Sambas [135] tarafından Kadiri tarikatında kabul  edildi . ve hacı-şeyh olarak ruhsat çıkardı. Yurttaşlarından bazıları, özellikle karısı olan bir köylü kadın evinde yaşıyordu. Ancak o, en güzel günlerini geride bıraktı ve şeyhimiz, yukarıda bahsi geçen ilahi Mènschâwî'nin kızını ikinci eşi olarak gördü. [136]

O, vatandaşları için ilk hacı şeyhiydi, o zamana kadar Benkulese ile aynı mutavvif tarafından "yönetildiler". Artık Lampongese birliğini hac yolculuğuna çıkarmak için yazışmalar ve diğer yollarla enerjik bir şekilde çalıştı. Şimdi ile ifade etti

şimdi dört şeyhin geniş aileleri, yardımcıları vb. kendisinden başka bir Lamponglu ve iki Mekkan. Kendi yardımcıları çoğunlukla taşralı ya da en azından Malaylardı. Ayrıca şimdi Mekke'de nispeten önemli bir Lampongese kolonisi yaşıyordu ve bunların çoğu başarılı bir şekilde çalıştı. Bu nedenle, Lampong mahallelerinde Müslüman hukuku uzmanları ve Müslüman yaşamının kahramanlarının sayısı otuz yıl öncesine göre çok daha fazla.

Pan-İslami hareket Şeyhimiz üzerinde etkili oldu ve Mekke'deki tüm Lampong aynı umutla etkilendi. Rus-Türk savaşı (1877-8) sırasında, Şeyhimizin evinde Müslüman ordularının başarısı için ateşli dualar edildi ve hiç kimse savaş için para aboneliklerine ondan daha istekli bir şekilde katkıda bulunmadı. Bu arada kendi memleketinde Müslüman coşkusunun siyasi unsuru enerjik bir şekilde yayılmamıştı. Her zaman Avrupa yönetimine karşı çıkan insanlar olmuştu ama ailesi onlara sempati duymuyordu. Şeyh sık sık Hollandalıları şevkle karşılamasaydı işlerin nasıl gideceğini düşünürdü; İslam'ın soylu savaş narasıyla evde Câwah'ı bölen küçük çekişmeleri boğsaydı: Banten Sultanı Palembang'ın renkleri altında toplansaydı, hatta Achèh ve Belanda'yı (= Welanda, Olanda) kovduysa milyonlarca Câwah birlikte, ırkın diğer üyelerinin sürekli olarak katılacağı büyük bir Müslüman İmparatorluğu oluşturacaktı. Böyle bir ruh halindeyken, özellikle en yakın akrabalarından geldiklerinde oldukça farklı bir ruh soyan mektuplar ona sık sık evinden gelirdi. Bir mahalle muhtarı olan çok yakın bir akraba, sürekli olarak yönetimdeki yeni değişikliklerden söz ediyor, kendisi ile mukim yardımcısı arasındaki iyi ilişkilerden duyduğu memnuniyeti dile getiriyor, hatta bir keresinde kendisine belediye tarafından verilen bir madalyanın çizimini gönderiyordu. övgüye değer hizmet vb. için hükümet. Bu tür mektuplar şeyhi uyandırdı, normalde değil mektuplar ona sık sık, özellikle de en yakın akrabalarından geldiklerinde oldukça farklı bir ruh soyan evinden geliyordu. Bir mahalle muhtarı olan çok yakın bir akraba, sürekli olarak yönetimdeki yeni değişikliklerden söz ediyor, kendisi ile mukim yardımcısı arasındaki iyi ilişkilerden duyduğu memnuniyeti dile getiriyor, hatta bir keresinde kendisine belediye tarafından verilen bir madalyanın çizimini gönderiyordu. övgüye değer hizmet vb. için hükümet. Bu tür mektuplar şeyhi uyandırdı, normalde değil mektuplar ona sık sık, özellikle de en yakın akrabalarından geldiklerinde oldukça farklı bir ruh soyan evinden geliyordu. Bir mahalle muhtarı olan çok yakın bir akraba, sürekli olarak yönetimdeki yeni değişikliklerden söz ediyor, kendisi ile mukim yardımcısı arasındaki iyi ilişkilerden duyduğu memnuniyeti dile getiriyor, hatta bir keresinde kendisine belediye tarafından verilen bir madalyanın çizimini gönderiyordu. övgüye değer hizmet vb. için hükümet. Bu tür mektuplar şeyhi uyandırdı, normalde değil Palembang'a karşı savaşta düşmüş olan yaşlı akrabalarından birini lanetlediği ve onu "Şeytanın şehidi" olarak nitelendirdiği bir fanatizm öfkesine dönüştü .

Bir keresinde bir patlama oldu: Bölge Şefi ona, Hollandalıların Achèh'te birbiri ardına yenilgiye uğradığını, çünkü esas olarak iklime dayanamadıkları ve Achèhnese'lerin hilelerine dayanamadıklarını yazdı. Onur duygusu, bu tür koşullar altında hareketsiz kalmasına izin vermez ve Hollandalı amiri aracılığıyla

aracı olarak, "Yüce Lord"a (Genel Vali) kuzeyli düşmana karşı iyi eğitilmiş 300 Lampongese ile sahaya çıkmayı teklif etmişti. Bu nedenle, Hükümetten kendisine 300 kama yükleyici almasına izin vermesini istemiştir. Şimdi Mekke'ye yerleşmiş akrabasından kendisine güzel bir "İstanbul" kılıcı almasını, üzerine zemzem suyu serpmesini ve Allah'ın onu bir zafer kılıcı yapması için Harem'de namaz kılmasını rica  etti !

Şeyhimizin bu naif mektuba verdiği cevap, Kaymakam'ın evine yıldırım gibi inmiş olsa gerek. Her zamanki "Selâm sana" selamı yerine, muhatap kişinin dinî duygularının yerindeliği konusunda şüpheye düşüldüğü zaman alışılmış olan şu sözlerle açılır: "Doğru Hidayete tâbi olana selâm olsun!" Bunu, müminler ile inanmayanlar arasındaki ilişkilere, ikincilerin her yerde birinciye tabi olması gerektiğine ve Müslümanların kendi topraklarını çaresiz bir mücadele olmaksızın kafirlere terk etmelerinin Allah'ın Sözüne aykırı olduğuna dair geniş kapsamlı bir söylem takip etti. . Dini konulardaki gevşeklik nedeniyle Câwah topraklarının düştüğü trajik durumu anlattı ve daha güçlü imanın daha fazla şevk ve birlik anlamına geleceği konusunda ısrar etti.kafir  hükümet. Sonuç olarak, akrabasının Kafirlerin yollarını ve ayrıca mahallesinde saf Müslüman duygularını terk edebileceğini umduğunu ifade etti. Ama Şeyh, eski dostunun Şeytan'ın ordularını zafere ulaştırmak için Achèh'e gittiğini duyarsa, her gün Kabe'nin eşiğinden önce Allah'ın mürtedin cesedini gömmeden bırakması için dua edeceğine söz verdi. Acheh toprağı. Şimdiye kadar anlatılanları, yerel araştırma yapmadan Şeyh'in ağzından duydum ama Kaymakam'ın cevabını kendim okudum. Acıyla hatasını itiraf etti, ancak dini konulardaki cehaletini mazeret olarak kabul etti. Teklifini uygun bir biçimde geri çekmenin yollarını bulmuştu ve gelecek için Müslüman ordularının zaferi için dua edecekti.

Bu tür yerel memurlar, genellikle olduğu gibi, Hükümete bizim Lamponglularımızdan daha az eğilimli olduklarında veya hurafelerden dolayı mistik Şeyhlere en yüksek derecede saygı gösterdiklerinde bile, genellikle dini kitapların içeriği hakkında çok az bilgi sahibidirler. .

Hac için özel olarak Mekke'ye gelen birçok Lamponglu ile olan ilişkimden, artık oraya adil bir şekilde gidilebileceğini anladım.

Padang'ın dağlık bölgelerinde, Palembang'da veya Achèh'de olduğu gibi bu tür bilimsel merkezler olmamasına rağmen, "üç dalda" kapsamlı eğitim. Bu tipik örnekten, Hac'ın dolaylı olarak, yoğun Müslüman yaşam akımlarının Câwah topraklarına yolunu bulduğu bir kanal olarak nasıl hizmet ettiği görülebilir. Genel olarak, Mekke'deki Câwah kolonisinin bilimsel unsurları, Lampongese şeyhi tipindeki insanlardan daha büyük bir rol oynamaktadır. Kaldığım süre boyunca var olan bu çevrelerin bir dereceye kadar kapsamlı bir tanımını vermek isteseydim, aynı şeyi başka bir deyişle tekrarlamak zorunda kalırdım, çünkü bilgililerden birinin kariyeri ve etkinliği farklıdır. diğerlerinden sadece isim ve önemsiz ayrıntılar.

Câwah profesörlerinin "Nestor"u, Batavia'dan gelen Juneid , yılların olgunluğuna erişmişti ve elli yıl önce bir daha eve dönmemek üzere Mekke'ye gittiğinde oldukça derin araştırmalar yapmıştı. Öğretmenleri arasında, şimdiki neslin sadece ismiyle tanıdığı Müftü Cemâl de vardı ve Câwah kolonisine ait olan Cüneyd'in ünlü çağdaşı bugün anılırsa, önek olarak önemli bir kelime olan "kutsanmış" eklenir: Tarikat şeyhi olarak, Kâdirî tarikatında pek çok Câveti başlatmış olan, her dalda âlim Hatîb Sambas  (Borneolu) Abdulghani Bima  (Sumbáwa'dan) neredeyse bir aziz ilan etti; duygusal ama biraz bilgili ve çok fanatik Isma'il Menangkabo (Sumatra'dan) kendi vatandaşlarının görüşleri kimin hakkında büyük farklılıklar gösteriyor; ve sahnede daha az öne çıkan pek çok kişi daha çok geçmişe aittir. Yalnızca Cüneyd hâlâ yaşıyor ve mümkün olduğunda bir çocuğa isim koymayı, bir kırâcenin bitiş duasını veya bir zikir  imamını  ona emanet eden bilgili veya modaya uygun taşralıların aile şenliklerinde kendini gösteriyor. yaşının zayıflığı ve çok sayıda dişin olmaması nedeniyle sesi belirsizleşiyor. Önceki yıllarda, Batavia eyaletinden gelen öğrencilere ve muhtemelen Malaycayı bilimsel bir dil olarak kullanan diğer Câwah'lara (yani Bali ve Sumbáwa'dan) evinde Arap gramerini ve Hukuku öğretti. Bununla birlikte, Batavya lehçesi olan tamamen araplaştırılmış Şeyh'e gelince, öğrencilerini olabildiğince hızlı bir şekilde Arapça kitapların okunmasına getirmeye çalıştı.

beceriksiz bir öğrenim aracıydı. Daha sonra her branşta bazen evde bazen de Haram'da dersler verirdi ve bu derslere daha yeni başlayan ve Malaycadan başka bir dil kullanan daha ileri seviye Câvehler de katılabilirdi. Juneid o kadar büyük bir ün kazandı ki, onun herhangi bir talebi olmadan, profesörler için yıllık mısır hediyesinin bir kısmı için seçildi. Uzun yıllar derslerini bırakmak zorunda kaldı; daha az kapasiteye sahip olmayan öğretmenler çalışmalarına devam ettiler.

Mısırlı bir karısından iki oğlu oldu: Sa'id  ve Es'adHer ikisi de oldukça Arap eğitimi gördüler, ancak bilimin unsurlarını babalarının yanı sıra Câwah (Abdulghani Bima vb.) içindeki çağdaşlarından öğrendiler. Daha sonra, önceki bir bölümde adı geçen Şafii profesörler, Mustafa Afifi, Ahmed Dahlân ve artık çoktan ölmüş olan ve Câwah öğrencilerinin çoğunun derslerine katıldığı Medah ve èn-Nahrâwî onların öğretmenleriydi. Babanın dinlenmeye ihtiyacı olduğundan, öğretmenlik faaliyetlerinin bir kısmını oğulları devraldı: Sa'id birkaç yıl önce yaklaşık kırk beş yaşında öldü. Es'ad, kırk yaşlarında, hala Batavia'ya ve onun etrafında toplanan diğer öğrencilere ders veriyor. Jâwah hakkında en bilgili ve en çok konuşulan kişi, yaşlı Juneid'in elini saygıyla öper ve ona hem herkesin önünde hem de özel olarak Tuwan Guru'ları  (Efendi Öğretmenleri) diye hitap eder.

Juneid'in bir kızı, Batavian ilahi Mujtaba ile evliKırk yaşının yaklaşık yarısını Mekke'de geçiren Hz. Mujtaba ayrıca erken eğitimine ilk hac yolculuğundan önce başlamıştı ve daha ince Malay dilini kayınpederinden daha ustalıkla kullanıyor. Cüneyd ve Arap hocaların (özellikle Nahrâvî, Madah ve Hasab Allah) yardımıyla çalışmalarını derinleştirdikten sonra kendisi de Mekke'de hocalık yapmaya başladı, fakat ara sıra eski hocalarından bir ders dinleme fırsatını da kaçırmadı. . Öğrenci eksikliği yoktu ve evdeki arkadaşları ve akrabaları, yeterli bir gelir elde etmek için oradaki küçük mülkünden elde edilen geliri isteyerek tamamladılar. Ancak bu sakin hayat onu kalıcı olarak tatmin edemedi ve uzun yıllar Câwah kolonisinin göçmen unsurlarına ait oldu. Birkaç yılda bir (Juneid'in) kızına bakmak için Cüneyt'ten ayrılır ve bir yıl kadar kaldığı Batavia'da iki karısını ziyaret eder, yerel işlerini düzene sokar, Mekke'den kitaplar ve diğer malları satar ve boş zamanlarını ayırır. bilgi için can atan köylülerin çıkarlarına. Sosyal ilişkilerdeki davranışları etkilenmiş bir şekilde alçakgönüllü ve "yüksek tonlu": bir soruyu yanıtlamadan önce gözlerini dikip bakıyor.

önünde bir an durur ve sonra soru soran kişinin ırkına göre zarif Malayca veya Arapça resmi bir konuşma yapar. Asla bir başkasının görüşlerini olumsuzlamaz veya doğrudan düzeltmez, bir rectissime sed potius contrarium,  onun bilge dudaklarından çıkabilecek en keskin kınamadır. Bu tavır, Câwah'ı son derece etkiler ve Mücteba, sık sık yaptığı yolculuklar nedeniyle bilgin Câwah'ın en önde gelen saflarında bir yer bulamamasına rağmen, o, vatandaşları arasında çok popüler bir figürdür.

Burada Batavia eyaletine veda edeceğiz; Bununla birlikte, Batı-Cava'nın diğer toprakları (Sundan dili dil bölgesi) bizi uzun süre meşgul edecek, çünkü Doğu Hint Adaları'nın her yaştan öğrencinin yanı sıra birinci sınıf öğretmenler tarafından bu kadar iyi temsil edilen başka bir parçası yok. İyi bilindiği gibi İslam, Batı Java'da ortaya çıkışında, adanın orta ve doğu bölgelerine göre çok daha basit koşullar buldu. Bu kadar derinden etkilenmiş ulusal gelenekler tarafından işleyişine karşı çıkılmadı ve bu nedenle çok daha az yerel renk gösterdi. Kutsal İlmin büyük şahsiyetlerinin çoğu eski Banten saltanatından gelir, ancak Priangan (vulgo: Preanger) da, Mekkanlar için ve hem manevi hem de maddi konularda benzerdir (çünkü çok sayıda öğrenci ve hacı yetiştirir). "en iyi" Câwah toprakları.

Sundan dili, Müslüman medeniyetinin dili olma düzeyine yükselmedi: tam anlamıyla yalnızca Cava ve Malay [137]  ve bir ölçüde Madurese, Makasarish ve Buginese sayılabilir . İlk ikisinde, Arapça'dan görkemli bir dizi çeviri ve ayrıca derlemeler, yorumlar ve yerel İslam türünün en başarılı şekilde ifade edildiği Arapçadan bağımsız zengin bir popüler-dini literatür vardır. Diğer üçü ise çok daha az derecede İslamiyete uygun bir elbise olarak kendilerini göstermişlerdir. Bu özel alanda herhangi bir şey öğrenmek isteyen Madurese, Makasarish ve Buginese, Arapça çok zor veya çok uzaksa, sonunda Cava veya Malayca öğrenmek zorunda kalıyorlar. Bununla karşılaştırıldığında, Sundanese'nin daha büyük bir değeri yok.

örneğin Achèh veya Lampongese dillerinden daha bilimsel değer. [138]  Bu insanlar evde ders çalışırken bile, yakın akraba olsalar bile yabancı bir konuşmayla başlarlar. En azından yeni başlayanlar, kendi bölgelerinden bir öğretmen tarafından dikte edilen ana dillerinde yalnızca birkaç kısa nottan veya parça parça satırlar arası çevirilerden anlama konusunda yardım alırlar.

Pek çok Sundalı, Cava dili aracılığıyla en yüksek bilgeliği öğrenmeye çalışırken, Achèhnese, Lampongese, Sumbáwa'dan insanlar vb. Mekke'de de Sundanlılara bu seçenek sunuluyor ve onlar farklı yollara gidiyorlar.

Yerli ve Mekkan eğitim yöntemi arasındaki temel fark, Mekke'de Malay veya Cava dilinin her zaman öğrencilere Arapçayı, özellikle dilbilgisini tanıtma aracı olarak hizmet etmesidir; Arapça Hukuk, Doktrin vb. metinlerin tefsirinde ana dilini kullanarak copia verborum'a kadar sürekli böylece kazanılan bunu gereksiz kılar. Öte yandan, Java'da kişi ya yalnızca Cava ya da Malayca kitaplar kullanır ya da en ufak bir hazırlık yapmadan küçük Arapça giriş kitaplarını okumaya başlar. Yalnızca birkaç yerde (Samarang, Surabaya ve ünlü bir öğretmenin okula geçici bir parlaklık verdiği iç kesimlerde) çoğunlukla Arabistan'da eğitim görmüş öğretmenler, Batı Java'da üstünlük sağlamakta olan Mekkan yöntemini izler ve yavaş yavaş eski öğretim sistemini ortadan kaldırın.

İnsanlara Arapça ile biraz uğraşmadan önce Arapça kitaplar vermek çok beceriksiz görünüyor, ancak Java'da okula giden çocukların çoğunun gereksinimleri göz önüne alındığında sistem oldukça pratik.  Cavalıların, önce Arap çekim tablolarını anlamak, sonra bir gramer çalışmasının içeriğini damla damla özümsemek ve en sonunda uzun süredir devam eden gramer analizleri yoluyla şimdiye kadar elde edilmiş olanı kullanmak için Mekke'de harcamak zorunda oldukları sonsuz zahmet ve dayanıklılık dikkat çekiyor. bir fıkıh  kitabını anlamayı öğrenmiştir . Oğlan, Arapça terimleri ve Cava Dili'ne (veya Malayca'ya) en ayrıntılı çeviriyi her çekim biçimiyle yazar. Böylece örneğin fe'ala kelimesinin üzerine şöyle yazar : fi'l madi mufrad mudhakkar ghd'ib (yani fiilin mükemmeli, tekil, eril, 3. kişi  ) ve aynı altında: ma'nane wus agawe wong lananang sidji ghâ'ib [139]  (yani anlamı: bir erkek eksik yaptı )

fa'ala biçimi  başlıkta adlandırılır: fi'l madi tathnijah mudhakkarghaib  (yani fiilin mükemmeli, ikili, eril, 3. kişi  ) ve alt simgede: ma'nane wus agawe wong lananang loro gha'ib  (yani anlamı: “iki erkek yokluğu yapmıştır ”). Öğrenci, diziye göre bu tür açıklamalarla tüm formları ezbere öğrendikten sonra, aynı şey hakkında rastgele ve paradigma (fa'ala) dışındaki diğer kökler açısından sorgulanır.). Daha sonra, bir dilbilgisi el kitabının çeşitli sözcüklerini gösterilen şekilde çözümlemesi istenir ve bunu zorlanmadan yaparsa, dilbilgisi kurallarının anlamını Malayca veya Cavacaya başka sözcüklerle ifade edilmiş çevirilerle açıklar. Öğrencinin ana dili (belki Sundanca veya Achèhnese) bu ikisinden farklıysa, açıklamanın anlamadığı çeşitli sözcükleri yeniden çevrilir. İlk gramer el kitabını tamamladıktan sonra, bir fıkıh  metni de benzer şekilde ele alınır: Öğrencinin anlayamadığı şey, önce analiz edilir ve sonra bütünü, Câwah'ın iki edebi Müslüman dilinden birine çevrilir.

Çok okuyarak ve bir öğretmenin rehberliğinde yavaş yavaş öğrenmesi gereken kelime dağarcığı; Bunda Mekke'ye yerleşen öğrenciler, evlerinde Arapça bilen veya Arap olan bir öğretmenleri olsa bile, evdekilere göre büyük avantajlara sahiptir. Konuşma diliyle tanışma, başka bir şeyle değiştirilemez.

Câwah topraklarında hikmet kapısı sadece uzun çekim ve gramer yolundan ilk kez geçenlere açılsaydı, öğrenmek isteyenlerin açık ara en büyük kısmı, Câwah'ın bir kelimesini anlamayı öğrenmeden önce cesaretlerini kaybederdi. Kutsal Kanun. Bu nedenle, Arap yönteminin henüz bu geleneğin yerine geçmediği Java okullarında, acemiye hemen Hukuk ve Öğreti unsurlarıyla ilgili küçük Arapça eserler verilir. Burada kullanılan yapay ifadelerin birçoğu halk tarafından bilinir ve öğretmen, dinleyicilerin metnin satırları arasına yazdıkları bağlamı açıklar. Pek çok kişinin yalnızca satırlar arasında yazılanları anladığını eklemeye gerek yok, çünkü orijinal, tekrarlanan hecelemelere ve etkileyici okumalara rağmen onlar için anlaşılmaz kalıyor. Bununla birlikte, bazen bu acınası öğretim yönteminden elde edilen gerçekten şaşırtıcı başarılar görülmektedir. Mekke'de Ponorogo ve Patjitan'dan yıllarca bu tür Arapça'yı sürekli çalışarak öğrenen insanlar gördüm.Fıkıh metinleri, Samarang ve Surabaya'daki vatandaşları kadar akıcı ve neredeyse doğru bir şekilde tercüme edilebiliyordu.

Arap yöntemiyle eğitim görmüş olan. Aradaki fark, öncekinin herhangi bir cümleyi doğru okuyamaması veya cümledeki belirli herhangi bir kelimenin konumunu doğru bir şekilde gösterememesiydi. Her halükarda bir pasajın içeriğini ancak doğru olarak verebiliyorlardı.

Mekke'de hemen hemen tüm Câwah öğretmenleri Arap yöntemini kullanır, ancak öğrencilerinin evde attıkları eğitimdeki çeşitli adımları dikkate almaları gerekir. Bazılarında en baştan başlamaları gerekir; diğerleriyle birlikte, daha önce öğrenilmiş olanları yeniden gözden geçirmeli ve katı filolojik yöntemler uygulamalıdırlar.

Bazıları, her zaman Mekke'de eğitim görmüş daha ileri olanlara ayak uydurabilecek kadar iyi durumda. Aslında, bizim görüşümüze göre birkaç sınıfa ayrılması gereken gençlerin dersleri birlikte dinlemeleri büyük bir fark yaratmaz; çünkü birbirlerine yardım ederler ve birinde eksik olan diğerinde fazlalık vardır. Bazen aynı yöntemle öğrenenler arasında da öğrenim yolu aynı şekilde geçilmez. Bir istasyonda diğerlerinden daha uzun süre kalan, belki de bir sonraki istasyonda meslektaşlarını geride bırakarak önden geçmiştir. Öğrenciler karşılıklı ilişkilerden ve ortak uygulamalardan en az derslerden öğrendikleri kadar çok şey öğrenirler.

Bu ara sözden sonra, Mekke'deki Sundalı ilahiyatçıları ele almaya devam edeceğiz ve bazılarına biraz ara vereceğiz. Çevrelerindeki çok sayıda Priangan genci nedeniyle iki tanesi dikkatimizi çekiyor. Hem Muhammed hem de Hasan Mustafa burada, sanki bir soyadıyla anılırcasına memleketleri olan Priangan, Garut adıyla tanınırlar. Muhammed Garut oldukça yaşlı ve Mekke'ye ilkokul öğrencisi olarak değil, daha derinlemesine çalışmaya susamış bir öğretmen olarak ilk geldi. Mısırlı ve Dağıstanlı profesörlerin ayaklarının dibine oturdu ve onların çevresinde en umutlu Câwah'ı yoldaşları olarak buldu. Tatillerde Kutsal Şehir'in hareketli hayatı, bazen kendi vatandaşlarının örneğini takip etmesine ve memleketini ziyaret etmesine neden oldu: böylece o, Mekke ile Cava arasındaki iletişim zincirinin de bir halkasıydı. Bazen burada, bazen de orada, tüm ilahiyat dallarında birçok "kutsama" ile ders verdi. Son on yıl kesintisiz olarak Mekke'de yaşadı ve akrabalarından ve müritlerinden gelen hediyeler, Kuşâşiyye mahallesinin arkasında yükselen dağın yamacında kendi evini inşa etmesini sağladı. Yaklaşık altı yıl boyunca her gün bir çift tuttu.

gramer ve fıkıh dersleri verir,  ancak asıl ilgi alanı tasavvuftur. Mekke'de altmış ya da yetmiş Cava ve Sundan, "yıkayıcıların ellerindeki cesetler" gibi ona itaat ediyor ve birçok hacı her yıl "kutsama" karşılığında dindar adak takas ediyor.

Hasan Mustafa,  Java'da Muhammed'in öğrencisiydi ve yaklaşık 14 yıl önce, yaşlı Câwah ilahiyatçılarının derslerini dinlemek ve Haram'da Hasab Allah, Mustafa 'Afifi, Abdullah Zewâwî vb.'nin derslerine katılmak için önce Mekke'ye geldi  . Yıllarca kendi kendine eğitim gördü ve yazdığı ders kitaplarından bazıları (Arapça aruzla ilgili olanlar dahil) Kahire'de yayınlandı. Evinde, her zaman gün doğumundan sonra ve öğleden sonra, birkaç düzine Cava ve Sundalı onun sözlerini dinlerken bulunur: diğer zamanlarda Haram'da kendini inceler Birkaç yıl önce Java'ya döndü, ancak orada daha fazla kalmayı değil, işlerini düzene sokmayı amaçlıyordu.

Şimdi, sakinleri Câwah kolonisinin tüm sınıflarında çok sayıda temsil edilen Banten eyaletine geliyoruz. Entelektüel hareketin en saygın liderleri, çoğu durumda Banten'den geliyor. Şafii hukuk el kitabının ünlü yazarından aldığı adına tüm saygıyı gösteren Şeyh Muhammed Nawáwi , ilahiyat doktoru olarak , diğerlerini geride bırakıyor. Babası Ömer ibn Arabi ilçe- penghulu idi. (yani caminin müdürü vb.) Tanara'da (Banten) ve kendisi oğulları Nawáwi, Tamim ve Ahmed'e Kutsal Bilimin unsurlarını öğretti. Kardeşler, o zamanlar Banten'de ünlü bir öğretmen olan Hajji Sahal'dan daha fazla eğitim aldılar, daha sonra Krawang'daki Purwakarta'ya gittiler; burada Radèn Hajji Jusuf, Java'nın tamamından, özellikle Batı'dan gezici öğrencileri cezbetti. Oldukça gençken hacca gittiler, bundan sonra Neváwi yaklaşık üç yıl Mekke'de kaldı ve zengin "bilimsel" ganimetlerle eve döndüğünde, Hz. Tanrım, hangi plan yakında yürürlüğe girdi.

Otuz yıldır, İslam ilmine ilişkin kendi bilgisini her yönde geliştirmek ve lider olarak Câwah'ın öğrenim yolunu düzleştirmek için aralıksız olarak Mekke'de faaliyet gösteriyor. İlk başta, bir önceki neslin artık ayrılan büyüklerinden Khatîb Sambas, Abdulgháni Bima vb.'nin yanında çalıştı, ancak gerçek öğretmenleri Mısırlı Yûsuf Sumbulawênî ve Nahrâwî idi.

WAH (BANTEN) KADIN HACI

yanında, ömrünün sonuna kadar pek çok ilâhî ile birlikte, derslerine katıldığı Abdülhamîd Dağıstânî (birkaç yıl önce vefat etmiştir). Eskiden müsait olan her saatte kendi kendine ders verirdi, ancak son 15 yılda edebi eseri bu amaç için sadece öğleden önce kaldı. Her sabah, 7.30 ile öğlen 12 arasında, sayısız öğrencisinin gereksinimlerine göre hesaplanan yaklaşık üç ders verir. İlk önce dilbilgisi ile başlayan çocukları ve ayrıca evde küçük bir konferans salonu olan olgun öğrencileri memnuniyetle kabul eder. Ancak bunlar, Şeyh'in ev halkından bazıları (örneğin, tamamen kendisinin büyüttüğü on altı yaşındaki en küçük erkek kardeşi Abdullah) gibi, temel eğitim ücretinin bir kısmını onun omuzlarından alıyor.

Nawáwi, bir Câwah'ın Arap dilinin sözlü kullanımında üstesinden gelmesi gereken zorlukların önemli bir örneğidir. Kapsamlı bir ön eğitimden sonra otuz yıl Arap şehrinde yaşadı; ezbere bildiği Kur'an-ı Kerim'i mükemmel okuyabilir ve Arapça bir metni yüksek sesle okurken ünsüzler doğru çıkar. Ama günlük yaşamda günlük dili kullanır kullanmaz, yarı Cava dilinde kurulmuş cümleler kuruyor ve çaresizlik içinde Ha, Kha, 'Ain ve Qâf oluklarında koşuşturuyor. Bu dört ses Cavalıları en çok rahatsız eden sestir ve Khâ görece en az sorun olduğundan, çoğu diğer iki ses yerine bunu kullanır ve bu nedenle Mekkeliler tarafından sıklıkla alay edilir. Bir Mekkan'ın düzgün giyimli Câwah'a yönelttiği âdetî soruya, "Ne zamandan beri burada okuyorsun?" koşabilirqaret fi'l-haram sab'ah senin “  Yedi yıl Harem'de  okudum ”. Bu cümle, Câwah kolonisi mensuplarının ardından sokak çocukları tarafından kendi bozuk Arapçalarıyla şöyle haykırılır: kharetfi l-kharam sab 'ah senin,  yani “Yedi yıldır Haram'ı kirlettim ”.

Ne var ki Nawáwi'nin akıcı Arapça konuşmasına pek elverişli değildi, ancak tek karısının, yakınlarına göre "pantolon giyen" ve ikinci bir evlilik arzusuna başarıyla karşı çıkan bir taşralı kadın olması gerekiyordu. Mekke'nin Arap ilahiyatçılarıyla olağanüstü aktif ilişkisi buna karşı dengelenmelidir. Ama her halükarda, bilgili tanrımızın parlak armağanları dilden çok kalemle ifade edilir ve dış görünüşünü tamamen ihmal etme gibi, genellikle konuşma bozukluğuyla bağlantılı bulunan bir kusuru vardır. İslam'ın töre kanunu temizliği farz kılmasaydı, kesinlikle kirli olurdu. Onun

bedeni seyrek kirli, renksiz giysilerle kaplı, başında bir "şapka" ile evinin zemin katındaki büyük bir odada Kutsal Metin dersleri veriyor; ve hatta sokak kıyafeti bile, Mekkan fikirlerine göre, sosyal konumunun haysiyetiyle pek uyuşmuyor. Bükülmüş gövdesi, küçük bedenini daha da küçültüyor, sanki tüm dünya içinde okuduğu devasa bir kitapmış gibi cadde boyunca ilerliyor. Kendisine neden Harem'de ders vermediğini sorduğumda , dış giyiminin ve dış görünüşünün çirkinliğinin Arap profesörlerin seçkin görünümüne uymadığını ve daha az bilgili köylülerin ders vermekten çekinmediğini söylediğimde cevap verdi. orada ders verirken, "Eğer bu kadar yüksek bir şerefe eriştilerse, o zaman kesinlikle hak etmişlerdir" diye cevap verdi.

Bu tür ifadelerden, adamın gerçekten alçakgönüllü olduğu sonucuna varmak gerekmediği gibi, bir önsözde kendini "İlim için uğraşanların ayak tozu" olarak tanımlaması da pek bir şey kanıtlamaz. Ancak gerçekte kendisini bu niteliğiyle ayırt eder. Mekke'de yaşayan hemen hemen tüm Câwah'ın bilime apaçık bir övgü olarak sahte iltifatlar olmaksızın el öpmesini kabul eder ve İlahi Kanunla ilgili bir soruşturmayı asla reddetmez. Herhangi bir sosyal ilişkide, sohbete hükmetmektense kibarca katılmayı tercih eder ve başkaları tarafından sebep gösterilmeden hiçbir bilimsel tartışmayı asla başlatmaz. Onu tanımayan bir Arap, bütün bir akşamını onun sosyetesinde geçirebilir ve onun yaklaşık yirmi kadar Arapça eserin müellifi olduğunun farkına varamaz. Ahlaki etkisi çok önemli ve geniş kapsamlı ama kişiliği tamamen arka planda. Onun ilhamıyla, giderek daha fazla Sundalı, Javalı ve Malay, İslam'ı kapsamlı bir şekilde incelemeye yöneliyor ve İslam'ın siyasi-dini idealleri, en gelişmiş haliyle, artan bir dolaşım kazanıyor. Ama Nawáwi kimsenin itirafçısı değil. Adamın, Achèh'in Hükümete yol açtığı zorluklara sevinmesi ve Câwah topraklarının zorunlu olarak Avrupalılar tarafından yönetilmesi gerektiğini savunan emekli memurlarla sohbet ederken aynı fikirde olmaması doğaldır. Banten saltanatının veya başka bir biçimde bağımsız bir Müslüman devletinin dirilişi, ayaklanma ister Kutsal Yasa'ya göre olsun ister disiplinsiz fanatik çeteler biçimini alsın, kendisi tarafından sevinçle alkışlanacaktı. Ancak kendisi için hiçbir siyasi rol aramaz ve başkalarına böyle bir tavsiyede bulunmaz. Ancak bir zamanlar babasının yaptığı ve şimdi kardeşi Hacc'ın yaptığı gibi yapması imkansız olurdu.

Ahmed, babasının ardılı olarak: Penghulu olarak bile kafir hükümete hizmet et .

Kişisel hırs, Nawáwi'yi yalnızca edebi alanda faaliyete yönlendirir. Önceleri Kahire basınına çok sayıda iş verdi ve son zamanlarda yeni kurulan genç Mekkan Matbaası tarafından basılan harika bir Kuran Tefsiri olduğu söyleniyor. Nawáwi'nin Kahire'de yayınlanan eserlerine örnek olarak şunlar verilebilir: dilbilgisi alanında Ajrûmiyyah'a bir Şerh 1881, üslup üzerine bir inceleme (“ Lubâb al-bayan ”) 1884; doktrin alanında Dhari'at al-yaktn , Senûsî'nin tanınmış eseri üzerine bir şerh başlığı, 1886, Feth al-mujîb başlıklı bir şerh Nawáwi'nin hocası en-Nahrâwî tarafından yazılan (1881'de basılan) Ad-durr al-farîd üzerine ve dogmatik ilkelerin yanı sıra, Kanunun beş dini bölümünü, yani “İslam'ın Beş Şartı”nı ele alan üç kitap . Buna, ciddi toplantılarda okunan bazı adanmışlık eserleri eklenmelidir: şiirsel Môlids üzerine iki yorum (Muhammed'in Biyografileri) Barzanjî; aynı yazarın efsanevi Cennete Yolculuk adlı eserine bir şerh ve Allah, Peygamberler ve Evliya diye adlandırılabilecek “en güzel” isimlerin verildiği bir şiir üzerine bir tefsir. Nawáwi, Kanunun bütünüyle ilgili iki büyük tefsir yazmıştır; Şerbînî'nin (1880'de basılan) Manâsığı üzerine yazdığı bir şerhte hac ile ilgili kuralları ele alır; Hadrami ilahiyatçılarının eserleri üzerine yazdığı iki küçük tefsirde ( Sulûk al-câdah , 1883 ve Sullam al-munâjâh  1884) ayinle ilgili çeşitli soruları ele alır.

Tasavvufta ilahımız, yukarıda anlatılan vasıflardan anlaşılabileceği gibi, Gazâlî'nin çizgisini takip eder; Önceki bölümlerde anlatılan Harem hocaları gibi Neváwi de öğrencilerine, tasavvufun okült unsurlarına karşı ahlâkın üstün geldiği Sûfî'nin eserlerini özel olarak tanıtır. Talebelerine tarikata katılmalarını tavsiye etmez ve onları buna mani de etmez. Nawáwi ile yaptığım birçok konuşmadan, cahil vatandaşlarının gizemli eğilimlerinde, hüküm süren koşullar altında, tarikat hatalarına olduğundan daha hoşgörülü bir göz atmak için sebep bulduğunu anladım. günümüz Arap ilahiyatçıları tarafından. [140]  Tarikatların Arap muhalifi olan

Java'da geniş çapta yayılmış olan Batavia'daki Sèyyid Othmân bin Yahya, ona bu zararlı sisteme karşı şiddetli bir polemik gönderdi, onay için Sèyyid'i pohpohlayıcı sözlerle desteklemeyi reddetmedi; ancak bu sonuncusu, bundan Nawáwi'nin görüşüyle ​​gerçekte var olandan daha yakın bir anlaşma olduğu sonucunu çıkardı. Othmân bin Yahya, tam olarak adıyla değil, sadece zehirli vaazlarda tarif ettiği tarikatlara gerçekten karşı çıkıyor ve  tarikatlar mistik bir düzene ne kadar çok dokunuyorsa, Neváwi ancak hemfikir olabiliyor Ancak her ikisinin de üzerinde anlaşmaya vardığı bir kriterin uygulanmasında  , polemik broşürünün değinmediği bir noktaya kadar yolları birbirinden ayrılıyor.

Her ne olursa olsun, bizzat Nevâvî'nin tatbik ettiği tasavvuf, Gazâlî'nin daha sonraki zamanlarda benimsediği daha şekilci şekliyle ılımlı, ahlâkî tasavvufudur. 1881'de Gazâlî'nin Bidâyet-i hidâyeti üzerine bir şerhi ve 1884'te Zein ad-dîn al-Melêbârî'nin (aynı isimli yazarın dedesi) tasavvufî bir şiiri üzerine bir şerhi basıldığı için, edebî faaliyeti yine bunu kanıtlamaktadır. , yukarıda bahsedilen).

Sonraki yıllarda Nawáwi'nin kardeşi Tamim  , Şeyh gibi kapsamlı çalışmalar yapmadı, ancak iyi bir Arapça üslubuna sahip olduğunu ve iyi Arapça konuştuğunu söyledi. Önceleri bir hacı-şeyhiydi ve vapur trafikte üstünlük kazanmadan önce, Singapur'da hacı-ajan olarak iyi para kazandı. Anavatanı Banten'de kalmasını hükümetin neden yasakladığını öğrenemedim. Mali olarak sakat, şimdi Penang'da yaşıyor. Nawáwi, müritleri trafiği onun bilimsel kazanımlarına layık görmese de, birkaç yıldır hacı-şeyh olmuştur. Eğer onlara inanılırsa, Nawáwi'nin akrabaları, o Medine'yi ziyaret ederken, mutavvifler loncasına dayatılan yeni bir düzenlemeden yararlanarak, muhterem efendisinin muhterem şahsiyetine kavuşması ümidiyle ilahi adına ruhsat satın aldılar.isim  iş için iyi bir alamet  olurdu . Şeyh, işlemden tamamen habersiz olmasa bile, yabancı hacıları sömürmekle ne doğrudan ne de dolaylı olarak hiçbir ilgisi olmadığı kesindir; bunun için ne zamanı, ne eğilimi, ne de kesinlikle hiçbir becerisi vardır. Ayrıca para kazanma, hatta bırakın lüksü, rahat bir hayat yaşama içgüdüsü de yoktur; üzerine zengin hediyeler yağmasına rağmen, son derece basit bir şekilde yaşıyor ve kitaplarını geceleri diğer insanların sadece bir ziyaretçiyi dışarı gösterirken kullandıkları küçük, kalaylı, gaz lambasının ( mèsrajah ) ışığında yazıyor . Karısı var gibi görünüyor

gerçekleri daha iyi anlar ve oldukça önemli bazı işleri üstlenir. Şeyh'in bayramlarda yemeğe davet ettiği misafirlerinin hiçbir eksiği olmaması onun ilgisi sayesindedir, Profesör kendisi de yabancı bir evdeymiş gibi davransa da.

Şeyh MarzúqiNawáwi'nin bir akrabası olan , çok daha seçkin bir görünüme sahip ve ayrıca ondan daha iyi Arapça konuşuyor. Mekke'de Nawáwi ile aynı profesörlere gitti ve aralarındaki küçük yaş farkına rağmen, Nawáwi'nin yanında da çalışıyor. Gerçek bir göçmen kuşu, ben oradayken, uzun yolculuklardan sonra beşinci kez Mekke'ye dönmüştü ve şimdi, yaklaşık dokuz yıldan beri, beş vakit namazdan sonra evinde, Kutsal Şehir'de sessizce yaşıyordu. çok sayıda öğrencisinin öğretimi ile. Malaycayı Nawáwi'den daha iyi konuşuyordu ve Nawáwi'nin kafasındaki kitapların yarısını okumamış olmasına rağmen belki de genel olarak daha iyi bir öğretmendi. O, Kâdirî tarikatının (seyahatleri sırasında ona yardım ettiğine şüphe yok) kardeşiydi ve bu nedenle aşağıda adı geçen Abdülkerim ile çok yakındı. Ben Mekke'den ayrıldıktan kısa bir süre sonra o yine gitti. arkadaşları ziyaret etmek ve evde iş yapmak için söylendi. Ancak, sonuncusunun Hükümet yetkililerinin şüphelerini yatıştırmak için yalnızca bir bahane olduğunu düşünüyorum. Eskiden sadece Banten'i değil, örneğin Müslümanların azınlıkta olduğu Siyam ve Bali'yi de ziyaret etti. Şimdi Penang ve Deli'yi ziyaret ettiği söyleniyor: hali vakti yerinde Deli Sultanı, dindar Câwah veya Mekke şeriflerinden ziyaret almaya istekli görünüyor.

Şeyh İsmail Banten  de soyundan dolayı önemli bir konuma sahip ve (sèjjidler olarak kabul edilen) Banten sultanlarının varisi olarak hemşehrileri tarafından “Tubagus” olarak anılır. Kız kardeşi bir Naip'in karısıydı, kayınpederi İngilizler zamanında Naip olarak atandı. İlk olarak, küçük bir çocukken onu hac yolculuğuna çıkaran babası Hacı Sadili tarafından öğretildi. Bu Hac'dan döndükten sonra, Şeyh Nawáwi ile tamamen aynı eğitim sürecini izledi, yani Banten'de Hacı Sahal tarafından öğretildi ve daha sonra Krawang'daki Purwakarta'ya bilgili Hacı Yusuf'a gitti. [141]  Yaşlı insanların çoğu, daha sonra

Banten'de öğrenmesiyle ün yapmış, bu okulu ziyaret etmiş.

İsmail ikinci kez ve uzun süre kalmak için Mekke'ye geldiğinde henüz gençti. Nawáwi'nin burada, bir Hanefi Profesörü olan ès- Sèjjid èl-Kutubî'den dogma ve tasavvuf eğitimi alması dışında, Nawáwi'nin öğretmenleri de onundu. Birkaç yıl öğrenim gördükten sonra Banten'e döndü ve orada Câwah'ın "üç konuyu" (Kanun Dogmatik, Mistik). Arap görüşlerine göre, Cava'daki gerçek tasavvuf tutkusu ve ayrıca Arapça bilgisinin yetersizliği nedeniyle bu amaca çok hızlı gitti. Daha önce Banten'de onunla birlikte çalışmış olan ve sonra Mekke'ye gelen Sundanlı, bana güler yüzlü bir küçümsemeyle Tubagus'unArap işaret zamiri hâdhâ, hâdhihi'nin (bu) eril ve dişil şekli arasındaki farkı,  sanki hâdhâ  daha yakın yalan, hâdhihi  daha uzak demekmiş gibi açıkladı! [142]

İlim faaliyetlerine ara sıra Mekke'ye giderek ara vermiş ve yaklaşık on üç yıl önce oraya kalıcı olarak yerleşmiştir. Evinde sahip olduğu tarlalar ve varlıklı akrabaları ona hatırı sayılır bir gelir sağlıyordu. Akrabaları ona Mekke'de birisinde kendisinin yaşadığı üç ev hediye etti. Sağlıklı olmasına rağmen, düzenli olarak Harem'de iki profesörle çalıştı ve kendisi de evinde günde iki ders verdi, öğrencileri aynı zamanda Nawáwi'nin öğrencileriydi. Soyu, dindar karakteri ve ihtiyacı olanlara karşı yardımseverliği, Nawáwi'nin prestij olarak kazandığı şeyi ona popülerlik kazandırdı, ancak son yıllarda sürekli olarak sağlıksızdı ve yalnızca yakın arkadaşlar alıyor. Kendisi iyiyken evi, özellikle Rabi 1 ayında Muhammed'in doğumuna tanık olan el-evvel, Câwah'ın sosyal birlikleri için bir merkez oluşturdu. Peygamber'in doğum günü ( Mulud ) Java'da Mekke'dekinden daha sıcak bir şekilde kutlanmaktadır. Gerçekten de Mulud ayı boyunca  orada bayramlar ve tatillerle o kadar kalabalık geçer ki, insan üzerine yağdırılan tüm davetleri zar zor kabul eder. Mekke'de seyahat eden Cavalılar

yılın başında evde, neşeli Mulud ayını evde geçirebildikleri için ne kadar mutlu olduklarını bana sık sık anlatırlardı. Mekke'deki kolonileri bu geleneğe olabildiğince bağlı kalıyor ve Câwah'ın büyük gruplarının ve Arap arkadaşlarının 5-10 Câwah evinde Muhammed'in onuruna môlidler duymak ve ardından birlikte gurme yemek yapmak için bir araya gelmediği bir akşam neredeyse hiç  geçmiyor Hali vakti yerinde Tubagus  bu işlerde boş durmuyordu ve şimdi bile Mulud ayında birkaç kez arkadaşlarını bir araya topluyor, ancak kendisi ziyafete katılamıyor.

Mescid-i Haram derslerine yönelik hazırlıklarını kısmen  Nevavi'ye borçlu olan ve şimdi Mekke'de kaldıkları zaman genç öğrencileri o kadar ileri götürebilen düzinelerce genç Batı-Cava din adamı vardır ki, Nawáwi onlarla hemen medya res'inde başlayabilir. .

Örneğin,  Nawáwi'nin babasının yanında okula giden ve daha sonra Nawáwi, kardeşi Tamim ve Marzuqi'den eğitim alan Tanara'dan Arshad ibn 'Alwan . Banten'de ayrıca Pandeglang'da Hacı Sama'un'un ayaklarının dibine oturdu [143]  ve Mekke'deki Arap profesörlerin baş öğretmeni Hasab Allah'tı. Arap tıp sanatını Hadhramaut'tan bir bilim adamının yanında çalışmış olması ve Banten'de kaldığı dört yıl boyunca sık sık tıbbi tavsiye vermesi gerekmesi, kendi adına yüksek bir çaba işareti olarak kabul ediliyor. Bir süre Serang'da Muhammedan mahkemesinin ("priesterraad") üyesi olarak görev yaptı. 1885'te üç kez daha hacca gitti ve her ikisi de hevesle çalıştı ve öğretti. Şimdi tekrar evine gittiği söyleniyor. Es'ad'ın oğlu ikinci bir Arshad Banten'den, adı geçen ilk kişiyle aşağı yukarı aynı zamanda Mekke'den ayrıldı. Babası Batavia'ya giden Arshad, önce orada, ardından Mekke'de Abdulghani'nin rehberliğinde, daha sonra Nawáwi ve Arap profesörlerin rehberliğinde okudu. Malaycayı çok iyi ama Arapçayı çok kötü konuşuyor. Bir Malay, Sundan ve Cava sürüsü derslerine akın etti.  Anyar'dan (Banten) otuz yaşındaki Ahmed Djaha hem son derece alçakgönüllü hem de tamamen bilgili. Ömrünün neredeyse yarısını Mekke'de geçirdi ve imkanları elverirse birkaç yılını Kahire'deki Ezher Üniversitesi'nde seve seve geçirirdi. Daha az bilgili çağdaşlarının arasına en ufak bir yapmacıklık göstermeden karışıyor ve Cavalı çocuklar onunla çalışmayı bir zevk olarak görüyorlar, gerçekten de genç bir abartı ile fısıldıyorlar:

Şeyh Ahmed, gerçekten Şeyh başına Nawáwi'den daha bilgili .

Kişisel ilişki anılarım muhtemelen beni okuyucunun isteyebileceğinden daha uzun bir isim listesi vermeye itmiş olabilir.

Ancak Câwah'ın çoğu ve hatta bazı Araplar üzerindeki kişisel etkisi, yukarıda adı geçen ilahiyatçıların herhangi birinden daha önemli olan, bahsetmem gereken bir adam kaldı: Kadiri tarikatının şeyhi Abdul Karim Banten Genç bir çocukken, o zamanlar prestijinin zirvesinde olan Ahmed Khatib Sambas tarafından evine hizmet eden bir öğrenci olarak alınma onurunu kazandı. [144]  Khatib Sambas, genç çağdaşları tarafından tüm dallarda en yüksek derecede bilgili olarak görülüyordu; bilhassa mesleğe yetişmiş, fakat kadirî tarikatında en yüksek derecelere ulaşmıştı.ve doğal yeteneklerine uygun olarak, Doğu Hint Adaları'nın her yerinden binlerce hacı ve yerleşimciyi gizemlere başlattı. Kıskançlık mutasavvıflar tarafından ölümcül bir günah olarak tiksindirilmediyse, sayısız talebe Abdülkerim'i, bütün cami ve mescit ziyaretlerinde ona eşlik ederek, ilahi nurlu kişinin yakınında gece gündüz geçirebildiği için kıskanmış olmalılar. kasaba ve kalbinin sırlarına ortak olun. Tarikat öğretme ruhsatı ( icâzet )Abdul Karim'in birkaç yıl sonra eski ustasından aldığı nafaka doğal bir sonuç olarak görüldü ve bu değerli kazançla geniş çevrelerde uzun süre itibar gören adam önce Singapur'a gitti ve burada üç kez faal olduğu söylendi. yıl ve ardından yaklaşık aynı süre boyunca evine. Yaşlı Hatib'in, kendisine Mekke'den ayrılışıyla ilgili tüm ilişkilerinde yol gösterecek özel uyarılar ve talimatlar verdiği söyleniyor. Bu öğütlere gelince, Abdul Karim'in öğrencileri bana bir şeyler söylediler, ancak doğruluğunu onu sorgulayarak test edemedim, çünkü onunla birçok Cava sigarası içmiş olmama ve onunla çok konuşmama rağmen, onun mahrem hayatıyla ilgili bu tür sorular beni rahatsız ederdi. utanmaz kabul edildi.

Efendi, diğer şeylerin yanı sıra, onu kadınlara ve krallara karşı acilen uyarmıştı! İlk uyarı mantıklıydı - ama krallar? Belki de Doğu Hint Adaları'ndaki Sakinler ve diğer Hükümet yetkilileri kastedilmiştir, bu durumda yaşlı adamın sözleri

pratik kavrayışını gösterecekti, çünkü aslında Abdul Karim'in Banten'e yayılan vaazları ve duaları, Mukim'in Şeyh'in hareketlerini bir şekilde engellemesine neden oldu. Bunu bana kendisi anlattı ve ekledi ki, her akşam kurtuluşa eren yüzlerce kişi, ondan zikir öğrenmek, elini  öpmek ve (Zaman yakın olsa ve kafir ne kadar sürer) diye sormak için onun kaldığı yere akın ederdi. hükümet devam eder mi?”

Jawah, Kutsal Yasa'yı açıklayabilen ve onun reçetelerine göre dindar bir hayatı vaaz edebilen Alim'e büyük saygı duyar, ancak onların yerli eğilimleri ve Hinduizm'den gelen düşünce tarzları, batıl inançlı çoğunluğunu aydınların köleleri haline getirir. En uzak köylerde, sihirli formüller yazan aptal Hacı, Kuran-öğretmeninden daha değerlidir: Daha yüksek, daha iyi eğitimli çevrelerde, manevi yaşamın iki faktörü daha yüksek mutlak değere yükselir, ancak aralarındaki oran aynı kalır. Alime "zamanın" ne zaman geleceği sorulmaz, kitaplarında bulunmaz: Bununla ilgili bilgiler bir yandan köy katibinin kirli yazılarından veya Şeyh'ten alınır. mistik zinciri ( silsilah ) aracılığıyla Tanrı ile ilişki kurar.

Mucizelere aç olan Cava halkı, Tanrı'nın bildirdiği dış işaretler için Abdul Karim gibi yüksek bir adama beklentiyle bakar. Tüm dünyanın önünde O'nun lütfu. Veli, Allah Dostu, Evliya değil mi? Mucizeler, kerâmetlerde [145]  mukaddesliğin zahiri alâmetleri değil midir ? Abdülkerim'in seferinde, kerâmetleri, kendilerini  bekleyen müritlere çok geçmeden gösterildi. 

Pek çok üstadın bana anlattığı bir örnekten, azizlerin menâkıbında (meziyet ve fazilet kayıtları) yer alan efsaneler yığınının nasıl ortaya çıktığı yargısına varılabilir.

Abdul Karim, Singapur'dan Batavia'ya gitmek üzereydi ve bir vapur bileti almıştı. Bunun limandan ayrılacağı gün, Şeyh bir veda ziyareti yaparken, onun emriyle arkadaşları çoktan gemiye binmişlerdi. Ancak geç kalmıştı ve endişeyle bekleyen arkadaşları onu göremeden son uyarı sinyalinin zamanı yaklaştı. Bu salih kimseler, kaptanın söylediği bir sözü anlamadıkları halde,

ve mürettebat, daha sonra saf bir kesinlikle, kaptanın hareket için zili çalması için defalarca emir verdiğini, ancak denizcinin zilden bir ses çıkarmak için yalnızca boşuna çaba sarf ettiğini anlattılar: ya elini kaldıramadı ya da zili alamadı. hareket etmek için tokmağı. Bu, kafir denizcileri hayrete düşürecek şekilde, yarım saat kadar sürmüş ve sonunda Şeyh, akla gelebilecek en sakin adımlarla gemiye yanaşmış ve gemiye biraz önce gelmiş bir adam edasıyla vapura binmiş. doğru zaman. Birkaç dakika sonra büyü bozuldu, zil çaldı ve vapur sefere başlayabilirdi. Bu ve buna benzer âyetler üzerine, Kâdirî Kardeşler çevresinden hararetli şükran duaları semâya yükselir.

Bahsedilen yolculuktan sonra Şeyh Mekke'ye geri döndü ve şimdi yaklaşık on bir yıl orada yaşadı. Birçok akraba ve arkadaşa ve birçok hizmetkar ve zorunlu öğrenciye kalacak yer sağlayan, muhteşem bir şekilde döşenmiş büyük bir evde yaşıyor. Her yerden para hediyeleri, ev ihtiyaçları, her türlü değerli eşya akıyor ve o, tüm Kardeşliğin yararına vicdanlı bir şekilde hepsini uyguluyor. Kendi yaşam tarzı, etkilenmiş bir çilecilik olmaksızın basittir: birçok tarikat şeyhi kardeşlerinin sigara içmesini yasaklarken, Abdülkerim ılımlı tütün kullanımının bir örneğini verir; neredeyse her gün açık kapı tutar ve ziyaretçilerine abartılı lüks olmadan iyi yemek sunar.

Mekke'ye döndüğünde, Sambaslı Efendi çoktan ölmüştü; ikincisi, ölmekte olan yatağında onu halefi olarak atamıştı, böylece Abdülkerim'in prestiji bir anda önemli ölçüde arttı. Sadece tüm Takımadalardan Câwah, hacılar ve yerleşimciler, eğitimli ve eğitimsiz, onun ruhani liderliğinin kutsaması için bir araya toplanmış değil, hatta Mekkanlar yetiştirmiş ve doğmuşlardır. Şeyh, bilimden yalnızca Tanrı'yı ​​memnun edecek bir hayat sürmeye yetecek kadar biliyordu; teolojik literatürü anlamak için acilen gerekli olandan daha fazla dilbilgisi değil; ayinsel şeylerde kişiyi hatadan koruyacak kadar sağduyulu değil; ayrıca o, Âlim için asgari düzeyde olan dogma bilgisine sahiptir. Bilginler yine de onun birinci sıradaki yerini kabul ediyor ve vox populi'yi onaylıyor. Abdülkerim'in durumunda, her biri kendi başına ne kadar küçük olursa olsun, tüm bu başarılar, kalbin asil armağanları veya çok daha fazlası, Allah'ın özel lütfu sayesinde, harika ve uyumlu bir bütün halinde eriyip gidiyor. Kendi adına ulemaya  ve onların çalışmalarına hürmet eder, Neváwi'ye ve hatta alt düzeydeki ilahiyatçılara eşit muamele eder.

ve yalnızca kendisini ve başkalarını mistik şeylerde eğitme mesleğinin, sınırlı yetkilerinin çok azını saf bilime bıraktığını söylüyor. Bununla birlikte, öğrencileri, haklı olarak, kişinin hayatını, kalbi canlandıramayacak soruları çözmek için dünyevi varoluşun kısa zamanını harcamaktansa, hayatını Tanrı ile en samimi birliğe adamaya adaması gerektiği anlamına geldiğini anlıyor. O ileri düzeydeki müritlerine, aynı zamanda mistik eserlerin bilinçli bir şekilde incelenmesi yoluyla Gerçeğin yüksek sırlarını elde etmelerini öğütler. Ancak herkes, O'nun onlar için buyurduğu düzenli egzersizler ve ruhsal ve fiziksel beslenme yoluyla Hakikat'in üzerlerinde doğrudan çalışmasına izin vermelidir.

Mekke'de kısa süre kaldıkları için yanlarında sadece tarikat "nimetinden" bir şeyler alabilen hacılar ve diğer halk, geleneksel tarzda davranır. Muhtelif talebelerin şeyh ile haftalık birkaç görüşmeleri, günlük müşterek idmanlarla ve her namazdan sonra tekrar edilen virajlarla verimli olur  . Doğu-Hint Adaları'nda yaşayan ve Şeyh'ten az ya da çok sınırlı yetkilere sahip olan birçok öğrenci, daha sonra, Üstad tarafından bırakılan bilgelik tohumunu geliştirmek için ileri eğitimlerini emredebilir. Ancak Mekke'de bütün Kardeşler her gün ikindiden sonra Şeyh'e gelirler  ve onun rehberliğinde 1 saat uzunluğunda teller tutarlar 11. ve  12. günlerdeHer ay, tarikat dışındaki dostların  da davet edildiği  büyük mecmualar yapılır .

Bu cildin ilk bölümünde [146] bir taşımanın  başlangıçta bir peygamberin veya azizin ölüm yıldönümü anlamına geldiğini, ancak bazen bu tür tarihlerin keyfi olarak belirlendiğini veya İslam öncesi bayramların kutsal bir kişinin adıyla kapsandığını gördük  . bu tür bayramları olabildiğince İslamileştirdi. Okuyucu, Mekkelilerin büyük evliyalarının hepsinin, bayramlarının vatandaşlara en uygun olduğu ayda hayattan ayrılışlarındaki nezaket tarzını gözlemlemekten geri kalmayacaktır. Dikkat çekici olan, tüm taşımaların Mekke'de (ve birçok uluslararası olanlar da) dolunay zamanı civarında gerçekleşir. Ayrıca bazı özel itibarlı azizlerin kendilerine ayrılan her ayın günleri sıralamasında aynı günü geçirmeleri de dikkate değerdir. Bu on iki günün on bir tanesine küçük yolculuklar, gerçek ölüm yıldönümü olan bir tanesine ise büyük yolculuklar denir [147]  Böylece  Mekke'nin koruyucu azizi Hz .

ölüm tarihi olarak, ancak "küçük" yolculuğu  her ayın 11'idir . Böylece Kadirî tarikatının kurucusu Abdülkadir el-Geylani  dördüncü ayın 11'inde (Rabi el  -Ahir), Muhammed  üçüncü ayın 12'sinde (Rabi el  -Evvel) öldüğünden beri. Abdülkerim'in müritleri her ayın 11'i ve 12'sinde küçük bir kutlama yapar  Aziz'in ve  Peygamber'in gerçek yıl dönümleri büyük bayramlar yapılır.

Başlangıçta hiç şüphesiz ölüler kültünün bir parçası olan azizlerin taşınmasıyla ilgili kurgunun İslam tarafından devralındığını biliyoruz. Tıpkı ölen akrabalar adına yapılan salih işler gibi, bunlar da azizlere hediyeye ihtiyaç duydukları için değil, Allah'la dostluklarını ve şefaatlerini güvence altına almak için sunulur. Bununla birlikte, Abdul Karim ve arkadaşlarının bayram akşamlarını geçirme tarzlarında resmi tavırdan pek eser yok. Her şey azizin veya peygamberin adını onurlandırmak ve Kardeşleri bir arada tutan bağı güçlendirmek için hesaplanmış görünüyor. Ayın 11'inde  Şeyh, Yatsı'dan sonra Abdülkadir'in menâkıbını  okur  .

Dersler, Kardeşler zikiriyle dönüşümlü olarak yapılır ve genellikle Muhammed'i öven bir şiirin ( Burdah, Banat Su'ad  vb.)  söylenmesiyle sona erer . Ardından şeyhin ve komşularının evlerinde Arap, Cava, Sundan ve Malay misafirlerinin davet edildiği bir ziyafet gelir. 12. takibat  , azizin manâkıbının  Muhammed'in Môlid'i ile ikame edilmesi dışında benzerdir.

Günlük egzersizler ve birçok zikir  ve virds Abdul Karim tarafından tanıtıldığı şekliyle daha küçük çevrelerde tutulanlar, genel olarak afyon veya sarhoş edici maddeler gibi etkileri olan savurganlıklardan arındırılmıştır. Abdülkerim'in tarikatının tarikatında, deliliğe benzeyen dinsel çılgınlık patlamalarının yalnızca alt saflarda veya daha ince bir biçimde, yalnızca mahremiyetin en mahrem buluşmasında gözlemlendiği gözlemlenir. Ancak gizemli unsur, etik olandan daha az önemli olmayan bir rol oynar ve Kardeşler yarı kapalı gözlerle ve alacakaranlıkta iki dünyanın sınırları arasında yaşamayı severler. En yüksek ideal, her zaman dünyevi yaşamda, ruhun ve duyuların sarhoşluğunda, hiçbir insan dilinin tarif edemediği duyumları deneyimlemektir. Bu nedenle tarikat hakkında hüküm vermede büyük önem arz etmektedir., arzulanan durumu yaratmak için fiziksel yaşamı hangi yöne yönlendirdiğini veya harekete geçirdiğini bilmek. Kâdirîlikte

Abdülkerim'in doğrudan etkisi altındaki çevrelerde, İlahi Yasa'nın katı bir şekilde gözetilmesine, yüksek düşüncelerin ritüel biçimlerine nüfuz etmesine, gizli günahlarla mücadeleye, üst bedenin kuşkusuz vazgeçilmez hareketlerinden veya başın ve kutsal formüllerin bir omuzdan kalpten diğerine ve daha uzağa geçtiği ruhun hipnotik eğitimi.

Tarîkalar,  İlim-i İlim müderrisleri gibi) herkesin ne yapması ve neye inanması gerektiğini basitçe öğretmek yerine, nefsin ferdî meyllerine doğru istikameti verdiği için, bu toplumların ilerleme ve diriltme yolunda çok daha kuvvetli çalıştıkları açıktır. Etkiledikleri çok daha geniş çevreler şöyle dursun, çalışmaktan çok siyasi idealler. Mesela müderrislerden İlahi Kanuna göre İslam'ın kafirle ilişkisinin ne olması gerektiği öğrenilir; gerçekte bu ilişkinin nasıl tamamen alt üst olduğunu ve kişinin mevcut ilişkiyi haksız ve erkeklerin günahları nedeniyle görmesi gerektiğini. tarikatlarda _ pratik sonuçlar bu tür doktrinlerden çıkarılır ve beklenti bakışları tarikat şeyhine çevrilir. Ancak cahil kitleler arasında bu sonuçlar her türlü bağnazlıkla dile getirilmektedir.

Abdul Karim'e en yakın olan erkekler arasında tuhaf bir kişilik,  çok gençken hacca giden, sonra eve gidip ilahiyat okuyan Tjeringin'den (Banten) Aidarus adında biri 148] Ta ki Abdul Karim'in Banten'e gelişi, onun coşkulu bir öğrenci olarak Kadirî cemiyetine katılmasına neden oldu. Efendi Mekke'ye döndüğünde, Aidarus da oraya gitti ve 1878'den beri onun yanında yaşıyor. Mekke'de hemşehrileri Nawáwi ve Isma'il'in yanında, ayrıca Profesörler Ahmed Dahlan, Hasab Allah, Mustafa 'Afifi, Abdallah Zewâwî vb. Bilim hakkında ustası kadar çok şey öğrenmiş olabilir, boş zamanlarında daha önce öğretmenliği olmayan birkaç çocuğa ve yaşlıya ders verir. Ama ne çalışırsa çalışsın, öğretsin ya da konuşsun, mistik bir havası var ve "Kardeş"e ihanet ediyor. Mükemmel hafızası, her fırsatta alçakgönüllü bir sesle anlattığı yüzlerce geleneğin deposudur. Konuşmak için ağzını açtığında

dünyevi şeylerden her zaman “yüksek düşünmeyi” teşvik etmek ve dünyevi duyguları yasaklamak içindir. Mesela, yanında oturan bazı arkadaşlar, orada olmayan birinin yaptığı kötülüklerden, kötü ahlâkından öfkeyle söz edebilirler. Herhangi bir doğrudan suçlamadan endişeyle kaçınan Aidarus, skandal ve gıybetin ölümcül günahlar olarak kınandığı bazı geleneklerden alıntı yapmak için bir duraklama kullanır. Küfürlü şakalar ortalıkta dolaşırsa, dinin de mizahı sınırlamak için tutulduğu peygamberlerin sözlerini öne sürer. Bir keresinde onun huzurunda Mekke'de yaşayan bir Seyyid'in müsrifliği hakkında mahkûm edici bir hüküm işittim. Aidarus cana yakın bir tavırla Muhammed'in şu sözlerinden alıntı yaptı: “Cömert adam, büyük bir günahkar da olsa, Allah'ın dostudur; cimri, mukaddes bir hayat sürse de Allah'ın düşmanıdır” sözü üzerine sohbet başka bir yöne kaydı. Bazen bir arkadaşına sürpriz yapacak, Mukaddes Hadislerden bir şeyler iktibas ederek evini ziyaret eden, genellikle misafirin kötü bir vasfına yöneliktir ve herkesin bu güzel sözleri dikkate alıp ona göre hareket etmesi gerektiğini söyler. Kişinin meylini ve manevî yönünü uygun görürse, tasavvuf meylini daha doğrudan bir şekilde geliştirmeye başlar; nihayet ruh için manevi rehberlerin gerekliliğini ilan eder; insanın en değerli varlığını kime emanet ettiğinin hiç önemi olmadığını vurgular. Halîl Paşa, Süleyman Efendi gibi asil şeyhleri ​​övmekten başkasını düşünmek ondan ırak olsun ve kim, bu âlimlere “nimet” için yönelirse, iyi iş çıkarmış olur. Bununla birlikte, kendi deneyimine göre, Tanrı'nın lütfu olan Abdul Karim'i tavsiye edebilir, insanın tereddüt etmeden ruhunu teslim edebileceği gerçek bir itirafçı-baba olarak. 'Aidarus, mistikler arasında gönüllü papaz tipini temsil eder ve bunun dışında, Banten'den eski efendisi için asker toplama görevi görür.

Cavah için en önemli olan Mekke'deki diğer tasavvuf reisleri, kendileri Câveh değil, bir önceki bölümde zikredilen Halîl Paşa ve Süleyman Efendi'dir. Bunların Kutsal Şehir'de Cava, Malay ve Sundanca tercümanları ve yardımcıları ve Doğu-Hint Takımadalarında aktif bir yazışma sürdürdükleri temsilcileri var. Bazen, Doğu Hint Adaları'ndaki halifelerin raporları, Şeyh'e denizin ötesindeki Kardeşlere bir genelge yazma fırsatı verir ve önemli meselelerde, fetvalar için kendileri ona yönelirler: Bir fetvanın geçerliliğinin kabulünün, daha önce vurgulamıştık. büyük ölçüde onu talep edenlere bağlıdır. Hangi öğrenilmiş otorite

“Kardeş” kadavra perinde kendini teslim ettiği Üstadın sözüne mi tercih eder ?

Bu bağlamda yalnızca en belirgin şeylerle ilgilenmek istediğimiz için, Java'nın diğer bölümleriyle ilgili olarak eklenecek çok az şey var. Kendisi Cheribon'dan gelen bir hacı-şeyhi, kendi hemşerisine Doktrinin ve Hukukun unsurlarını öğretir. Semarang vilayetinin ilmî hayatta aldığı yer, Mekkan matbaasının üretimleri ile zaten ispatlanmıştır. 1886'da Semarang'dan MuhammedMaSum'un Ahmed Dahlan'ın Ajrûmiyyah Şerhi Üzerine Yorumları, 1885'te  Kendallı Ebu Hamid Muhammed  tarafından bir çekim ve çekim el kitabı yayınlandı .

Biraz ayrıntılı olarak anlatacağımız Mekke'de yaşayan diğer tek Cava,  Surabayalı Abd ès-Shakûr'dur (kendi halkı tarafından genellikle Abdu Sukur olarak adlandırılır).

Bu adam, kırk yılı aşkın bir süre önce oldukça genç, çok az imkân ve yetersiz bilgiyle, bir Arap ilahiyatçısının onu hizmetine alıp karşılığında ona öğreteceğini umarak Mekke'ye geldi. Şimdi olduğu gibi o zaman da, Haram profesörleri  Cavalı cariyelerin beceri ve uysallığına değer veriyorlardı. 1886'da ölen rahibin evinde iki Cava'lı da vardı, bunlardan biri her zaman yanındaydı ve en ufak bir ipucunda isteklerini yerine getirmek için sıçradı. Abd es-Shakûr , Fanat at-talibin'in bilgili yazarının babası Seyyid Muhammed Shatta'da bir velinimet buldu. .68 Evine hizmetli bir öğrenci olarak kabul edildi ve Cavalılar, Profesör'ü kölelikten çok daha fazla bekleme tarzıyla hala övünüyor. Ancak tüm boş zamanını çalışmaya adadı ve hocasının yanı sıra Nawáwi'nin Arap ve Doğu-Hintli öğretmenleri de eğitmenleri olarak görev yaptı.

Mekke'deki her Cava, Abd es-Shakûr'un velinimetiyle olan ilişkisini karakterize eden bir hikaye bilir. Yaşlı beyefendi gece uyandığında, dindar bir ilahiye yakışır şekilde, birkaç dakika namaz kılarak vakit geçirirdi ancak bunun için, aldığı uykudan dolayı, ayinsel yıkanmaya ihtiyaç duydu ve bu nedenle önce bêt èl-mâ'ya  (banyo ve dolap) gitti . Öyle ki ustanın eline su dökme şerefi,

68  bkz. 185, 188-9.

Ondan kaçmayan sadık Abdès-Shakûr, her akşam betèl-mâ'ya yakın bir yerde uyumak için uzanıyor, Profesörün ayak sesini duyar duymaz yerinden fırlıyor ve yatsı namazını onunla kılıyordu. Ancak bir keresinde böyle bir durumda uyuyakalmıştı ve muhterem hocasına ihtiyaç halinde kendisini uyandırması için yalvarmaya cüret edemediğinden, uyku yeri olarak necisliğin eşiğini seçmişti. Hemen ertesi gece yaşlı Shattâ, öğrencisinin karanlıkta kendisine görünmeyen figürüne takıldı ve öğrenci aceleyle ayaklarını öptü ve arınması için ona su getirdi. İlahi, istemeden gence attığı tekme için özür dileyince, talebesi gerektiğinde her gece onu böyle uyandırması için hararetle yalvardı. Derinden duygulanan Şeyh, bencil olmayan müritini kucakladı.

İlahiyat öldüğünde, Abdès-Shakûr, diğerlerinin rehberliğinde olduğu gibi, onun rehberliğinde zaten Müslüman biliminde yüksek bir standart kazanmıştı ve ezici bir çoğunlukla Arap çevresine daha önce çok az eğitimle geldiği için, neredeyse ulusal tuhaflıkları yoktu. Hiçbir Cavalı ondan daha iyi ve daha doğru Arapça konuşamaz; Öte yandan, Cava öğretmenlerinin yerleşik geleneğine göre, pratik eksikliğinden dolayı Arapçadan Cava ana diline çeviri yapması zordur. Malayca, onu öğrenmiş Malay olmayan biri gibi konuşuyor. Muhammed Şattâ, vefatından sonra da gelişiminin Arap tarafını ilerletmeyi sürdürür: En büyük kızına Abdès-Shakûr ile evlenmesini tavsiye ederek, vasiyetinde sadık müridi için minnettarlığını belirtir. Genel olarak konuşursak, bir Seyyid kızının bir pleb ile evlenmesi, Arap olmayanı mesalliance saymak şöyle dursun, âlim Seyyid Şattâ'nın bu düzenlemelerinin nasıl bir duygu uyandırdığını tasavvur edebilirsiniz! Nitekim Abdès-Shakûr, velinimetinin üç kızıyla da evlenmiştir. En büyüğü öldüğünde ikincisiyle evlendi ve kız kardeşinin peşinden gidince en küçüğüyle evlendi. Kız kardeşler ona iki kız doğurdu.

Abdès-Shakûr'un çevresi onun çalışmalarına güçlü bir şekilde Arapça yön vermesine rağmen, ulusal tasavvuf eğilimini kaybetmedi. Arap gramerini, mantığını, şiirini çok iyi anlıyor ve yığınlar onun uzun süre oturmasını imkansız kılmadığı sürece, bu konuları parlak bir başarıyla öğretti; Fıkıh  ve dogma da onda hevesli bir öğrenci ve havari buldu. Bu çalışma konularına ilişkin görüşü, ilmî mutasavvıfların görüşleri ile tam olarak mutabık kalmış ve talebelerini bugüne kadar getirmeyi tercih etmiştir.

Gazali'yi veya İbn 'Ata Allah'ı okuyabilmek için. Kendilerini liderliğine emanet eden Java'dan gelen basit eğitimli sayısız insan için, Arap usulünde yorucu, sonuçsuz bir eğitime, Yasa'nın temelleri ve mistisizmle gerektiği gibi tatlandırılmış Dogma'nın unsurları hakkında uygulamalı eğitimi kesinlikle tercih etti.

Uzun yıllar Haram yakınlarındaki görkemli evi tüm sınıflardan çekilen sayısız ziyaretçi hedefini oluşturmuştur. Ahmed Dahlân gibi Arap bilginlerinin reisleriyle aktif münasebetleri vardır; birkaç yıl öncesine kadar öğrencilerinin sayısı Nawáwi'ninkinden az değildi ve Câwah hacılar, sadece “kutsama” için de olsa onu ziyaret etmeye can atıyorlardı. Yaşlı, zayıf Şeyh, ciddi bir şekilde bu tür toplantılar düzenledi; alt sınıflardan gelen hacılara yaşam yolunda ortak anadilde birkaç uygun cümle ile yardım etti; daha iyi eğitimli olmak için, hafızasında tükenmez bir depo tutan etik veya mistik renkli birkaç düzine geleneği saf dilbilgisi biçiminde aktardı. Kendisiyle yemek yemeye davet ettiği bilgili köylüler. Hepsi imkanlarına göre hediyelerle cevaplandı. Nawáwi'nin akrabaları gibi, ayrıca kendi adına bir hacı ruhsatı çıkarmıştır, ancak bu izin farklı bir şekilde sömürülmektedir. Nawáwi'nin halkı, tıpkı diğer şeyhler gibi, kendilerine verilen bir hacı-vilayetini sömürürken, Abdès-Shakûr'un akrabaları, gerçekten başka şeyhler tarafından yönetilen, ancak onura sahip olan "nimet" nedeniyle birçok hacı müşterisi kazanıyor. Surabaya'dan bir aziz tarafından sözde "rehberlik" edilmek ve bunun için uygun şekilde ödeme yapmak. Şeyh, gelir kaynağının ayrıntılarına hiç dikkat etmez; arkadaşları bu konuda hiçbir şey bilmediğini ve bilseydi yasaklayacağını iddia ediyor. ama Surabaya'lı aziz tarafından sözde "rehberlik" edilme şerefine sahip olun ve bunun için uygun şekilde ödeme yapın. Şeyh, gelir kaynağının ayrıntılarına hiç dikkat etmez; arkadaşları bu konuda hiçbir şey bilmediğini ve bilseydi yasaklayacağını iddia ediyor. ama Surabaya'dan bir aziz tarafından sözde "rehberlik" edilme şerefine sahip olun ve bunun için uygun şekilde ödeme yapın. Şeyh, gelir kaynağının ayrıntılarına hiç dikkat etmez; arkadaşları bu konuda hiçbir şey bilmediğini ve bilseydi yasaklayacağını iddia ediyor. .wallahu a'lam (ve Allah en iyisini bilir!)

Sumbáwa adası,  Câwah kolonisindeki ve Mekkanlar arasındaki iyi şöhretinden hiçbir şey borçlu değildir, çünkü çoğu kişi Bima'nın o adada olduğunu bile bilmemektedir. Adanın batısında doğmuş olan iki önemli genç öğretmen sayesinde çok daha fazlası var. Zeinuddin Sumbáwa  hayatının baharında ama 25 yılı aşkın bir süredir Mekke'de yaşıyor. Öğretmenleri Neváwi'ninkilerle aynıydı, sonraki yıllarda esas olarak Müftî Ahmed Dahlân ve Abdèl-Hamîd Daghestânî idi. Mükemmel Arapça konuşuyor, her sabah sadece kendi vatandaşlarının değil, her türden diğer Câwah'ın katıldığı Arapça bir Hukuk dersi okuyor.

anadili Malay olan, yani Deli ve Lampong bölgelerinden (Sumatra), Banjarmasin ve Sambas'tan (Borneo) gençler. Bunlar elbette daha ileri düzey öğrencilerdir, ancak bazen Malay dilinde kısa bir açıklama gerektiren öğrenci çevresinden öğretmene sorular sorulur. Diğer zamanlarda, aynı kökenden daha az gelişmiş öğrencilere evde ders veriyor: orada öğrencilerle iletişimin başlıca aracı Malayca ve onlar yavaş yavaş Arapçaya alışıyorlar. Vatandaşı Omar Sumbáwa daha genç ve o kadar bilgili değil ama bir Câwah'ta ender görülen bir akıcılıkla Arapça konuşuyor. Ne yazık ki, gizli ilişkilerde, bilimden uzak her türlü nedenden ötürü bilgili hemşehrisine karşı sık sık kendini biraz küçümseyerek ifade eder. Ömer'in kalbi, Câwah'ın bir Arap kızının kızına duyduğu aşktan hastaydı ve hanımını kazanmanın yollarını ve yollarını kara kara kara kara düşünürken birdenbire Zeinuddin'in onunla evlendiğine dair korkunç haber geldi! Omar sadece evde ders veriyor; öğrencileri Zeinuddin'inkilerle aynı topraklardan geliyor.

1876 ​​gibi erken bir tarihte, yani Mekke için bir matbaa kurma planı olgunlaşmadan çok önce, Zeinuddin'in Malay dilinde yaptığı dualar ve ritüeller koleksiyonunun taşbaskılı bir baskısı ortaya çıktı. Şimdi, 1885-6, onun Malayca iki eseri yeni kuruluşta basıldı:  Senûsî'nin küçük dogmatik el kitabı ( Ümmü'l-barâhîn ) üzerine bir tefsir olan Sirâc al-Hudâ [149] ve Minhâj as-selam Java'da temel eğitim için kullanılan farklı eserlerde de ele alınan bir konu olan İslam ve İman (İman) arasındaki ilişkiler. 1884'ten günümüze kadar Mekke'de basılan önemli sayıdaki Malayca kitap, Kutsal Şehir'de Câwah unsurunun önemine tanıklık etmektedir. Türk Hükümeti, Malay basınının denetimini Patani'den (Malakka) Ahmed ibn Muhammed Zein adında birine emanet etmiştir. Muhtemelen bu, Patani'den ilahiyatçıların eserlerinin en çok Mekkan baskılarında temsil edilmesi gerçeğinden kaynaklanmaktadır. Bu Ahmed fazilet âlimidir. 1883'te kendisi tarafından Kahire'de bir gramer çalışması neşredildi ve Sejjid Bekri'nin 1'anah'ının dördüncü cildinde Ahmed'in yazarı methetmek için yazdığı bir şiir yer alıyor. [150] Eski Patani bilginlerinin (yani Patani'den Malaylar) aşağıdaki eserlerinin basılmış olması muhtemelen Ahmed'in vatanseverliğinden kaynaklanmaktadır:  Geleneklerin Antolojisi [151]

En iyi bilinen kitaplarını 1815-1840 yılları arasında yazan ve Malay el yazmaları Kataloğu'nda sıklıkla adı geçen Da'ud ibn Abdullah Patani'nin eserlerinin tamamı olan Zein ül-'Abidin Patani'nin Ahiretle İlgili Kıssaları Batavia koleksiyonundan.  1880'den beri Mekke'deki kitap pazarında, kendisi tarafından yazılmış ve Bombay'da namaz üzerine taş baskı yapılmış bir dizi risale ve ayrıca Muhammed'in Cennete Yolculuğu hakkında Kifâjat al-Muhtâj adlı bir eseri bulunuyordu. Ayrıca Konstantinopolis'te isimsiz olarak yayınlanan bir evlilik yasası el kitabının yazarı olduğuna da inanıyorum. Devlet matbaasından kendi bilgime göre Da'ud'un aşağıdaki eserleri piyasaya çıktı: Onun Hukuk ve Dogma üzerine büyük eseri, Furu' al-mase il,72, Doğu Hint Adaları'nda çok kullanılır; dogma ad-Durr at-thamîn'in el kitabı Ölümden Sonra Hayat üzerine büyük eseri Kashf al-Ghummah mistik hikayeler ve uyarılar koleksiyonu Jam  al-fawa'id Ayrıca, Mekke'de de basılmıştır:  Sambas'ta yazılmış bir el yazmasından sonra (İbrâhîm el-Laqânî tarafından) Jauharat at-tauhîd üzerine Malayca bir Şerh [152] ve  iyi bilinen Achèhnese'den bilinmeyen bir Achèhnese'den bir tefsir [153] İbn 'Ata Allah'ın Hikem'i. 1885'te  Senûsî'nin Ümmü'l-Barâhîn'i üzerine (Achèhnese Muhammed Zein tarafından yazılan) Bidayet al-Hidayah [154] Şerhi Konstantinopolis'te basıldı ve dogmatik çalışmaMuhammed Nafis tarafından Banjarmasin'de 1786'da (Borneo) yazılan ad-Durr an Nafîs [155]  Kahire'de basılmıştır. Mekke dışındaki son yayınlardan, Rektör Ahmed Dahlân'ın (Mekka Tarihi'nde) hükümdarın padişahının emriyle kurulan Kutsal Şehir Matbaasının diğerlerini geride bıraktığını iddia ederken abarttığı gözlemlenebilir. yani burada Arapça ve Türkçe dışında Malayca kitaplar da basılabiliyor. Ancak kabul edilmelidir ki, bu matbaanın kısa ömrü ve faaliyetlerinin çoğunu karakterize eden Türk boş zamanları göz önünde bulundurulduğunda, Malay edebiyatı onun ürünleri arasında onurlu bir yer tutmaktadır.

Malay dilinin çoğu ülkesi  şu anda temsil edilmemektedir.

Birinci sınıf âlimler tarafından Mekke. Örneğin, en iyi bilinen Sambas ve Banjarmasin (Borneo) bölgelerinden, Mekke'de okuyan birçok genç var, ancak şu an için Arapların Harem'de verdiği derslerden fazla fayda sağlayamadıkları için, Sumbáwa'dan bahsedilen öğretmenlere yöneliyorlar  . Batavia veya Banten. Pontianak'tan (Borneo) gelen koloni özel bir konuma sahiptir; üyeleri büyük ölçüde o yerin padişahının akrabaları, arkadaşları veya gözdeleridir. Birkaç yıl önce hac yaptığında birkaç vakıf kurdu. Kutsal Şehir'deki evler ve o zamandan beri her yıl bakımları ve sakinlerinin ihtiyaçları için önemli meblağlar gönderdi. Bu insanlar görünüşlerinde Arap kökenlerine dair çok az işaret gösteriyor ve konuşmalarında da Arap kökenlerine dair hiçbir iz göstermiyorlar, oldukça Malay oldular ve bir erkeğin karakterinin üçte ikisini annesinden aldığına dair Arap atasözünün doğruluğunun bir kanıtı. amca. Buna rağmen, açık sözlü, alçakgönüllü ama kendine saygılı davranışlarıyla ayırt edilirler ve hiçbir Arap'ın onları aşağılamasına izin vermezler. İçlerinden birinin küstah bir Arap'a karşı nasıl enerjik bir Cava tarafını tuttuğuna camide şahit oldum. [156] önce bir kez Pontianak'lı bir adamın Mekkan toplumunda, anavatanı üzerinde Avrupa hakimiyetinin gerekliliğini cesaretle vurgulamasından bahsediliyordu. Konuyu bu ışık altında değerlendirmeyi , özellikle kaba fanatizme kulaklarını tıkayan  ve birçok durumda, kanun. Ancak hepsi, İslam'ın siyasi ideallerinin derinden nüfuz ettiği çok gayretli Müslümanlardır, ancak bunları uygulanamaz olduğu düşünülen yollarla gerçekleştirmeye çalışmazlar.

Pontianak kolonisi, deyim yerindeyse, yukarıda [157]  iki önemli ve gerçekten onurlu müderris olduğunu öğrendiğimiz Zevâvî ailesinin denetimi altındadır . Bunlar ve arkadaşları aracılığıyla Kutsal Bilime inisiye olmalarına izin veriyorlar ve Mekke'de çok az yaşamış ve Pontianak'ta yeterince Arapça öğrenmemiş herkes Malay dilinde daha bilgili taşralılardan gerekli eğitimi alıyor. Büyük Zevâvî, onları Nakşibendî tarîkatına kabul etmeden önce  , öğrenmede epey ilerlemiş olmalıdır. Bununla birlikte, Pontianak arkadaşlarımdan bazıları Medine'de bir Şeyh Mathar tarafından inisiye edilmelerine izin verdiler.

 dindar ziyaretçilerine balmumu içinde muhafaza edilmiş bazı “Peygamberin saçlarını” [158] gösterir. Mekke'de Güney Celebes'ten bir Makasarlı din adamı vardı ve evinde kısmen Makasaresece, kısmen Malayca dersler çok sık yapılırdı. Öğrencilerinin çoğu, Haram'daki derslere akşam ziyaretleri yaptı .

Sumatra toprakları çok önemli bir öğrenci oranı sağlar, ancak oradan gelen öğretmenler yalnızca ikinci sırada yer alır; ancak bunlar, herhangi bir on yılda değiştirilebilecek tesadüfi durumlardır. Buraya yerleşen Achèhnese'ler toplumda pek değerli değiller; anavatanlarının diğer Câwah topraklarından paederastinin yaygınlığıyla ayrıldığı bilinir ve ayrıca Achèhnese, Achèh'in Müslüman medeniyetinin merkezlerinden biri olduğu şeklindeki aptalca fikirleriyle temas kurdukları tüm Arapları kızdırır. Palembang'dan birkaç saygın öğretmen gelir ve adı geçen Lampongese Şeyhi [159],  hacılarının yanı sıra koruması altında Mekke'ye yerleşen hemşehrilerine de temel eğitim verir. Bu Sumatralıların hemen hepsi tarikata mensuptur .genellikle Kadirî veya Nakşibendîler olup, efendileri Türk şeyhlerinden Süleyman Efendi, Halîl Paşa, Halîl Efendi veya Banten Şeyh Abdülkerim'dir.

Rau'dan (Batı-Sumatra) bir hacı şeyhi Şeyh Zein, "rehber" rolü için gerçekten çok bilgili ve beceriksizdir. İş, aslında tamamen “özgür” olan eşi tarafından yürütülür, bu nedenle Mekkeliler her zaman Râviyye'den söz ederler .Ben Mekke'deyken, yaklaşık 60 Malay öğrenci, karısının terlik tehdidinden uzak, günün birkaç saatini sadece amfide geçiren Zein ile ders çalışıyordu. Hanımefendi, en ufak bir çekingenlik göstermeden her türden erkekle kaynaştı ve kendi cinsinde Avrupa'da bile nadir görülen bir enerjiyle kendi çıkarlarını zorladı. Padang Dağlık Bölgesi'ndeki, Palembang'daki ve daha az aktif bir "bilimsel" hayatın hüküm sürdüğü bu tür bölgelerdeki en iyi öğretmenlerin, öğrenimlerini Mekke'de edindikleri iyi bilinir. Bir asır önce, Palembang'dan ünlü bir yazar (Abd us-Samad) Mekke'de yaşıyordu ve ilahiyat üzerine en iyi bilinen Malay eserleri çok daha eski zamanlarda Achèh'de yazılmıştı. Bu saltanat, örneğin İbn Hacer'in oğlu gibi ünlü Arap ilahiyatçıları tarafından ziyaret edildi. Bugün, söylediğimiz gibi, endişelere göre

Hollanda Hint Adaları, Banten'den ilahiyatçılar önde gelen bir yere sahiptir, ancak o eyaletin sakinlerinin görece gayreti ve nitelikleri hakkında geniş kapsamlı bir sonuca varılamaz, çünkü genellikle gelecek vadeden öğrenciler koşullar tarafından o meslekten başka bir mesleği takip etmeye karar verirler. ilahi. Bu, 30 yıl önce Bima, Sambas ve Batavia'nın entelektüel açıdan şimdi Banten ve Surabáya ve daha önce Banjarmasin, Palembang ve Achèh kadar üstün olduğu gerçeğinden açıkça görülebilir. tüm bu topraklar.

Bununla Câwah kolonisi ve Câwah topraklarına yapılan hac ziyaretinin diğer sonuçları hakkındaki görüşlerimi sonlandırıyorum. Bununla birlikte, Hollanda Hint Adaları'na Hac ile bağlantılı olan herkesin siyasi önemi hakkında birkaç söz söylememe izin verilebilir.

Yukarıdakilerin hiçbir okuyucusu, tüm Hacılarda Hükümetin fanatik düşmanlarını gören birçok yetkilinin görüşünü kabul edemez; pek çok kişi gittikleri kadar koyun geri dönüyor, bu yüzden Abû Qebês'teki koyun kelleleri bayramı onlar için çifte anlam taşıyor. Özellikle Java'da her hacının Arap kıyafetinden ve köylülerin cehaletinden kazandığı görünür haysiyet, hacıların sayısındaki artış ve halkın artan bilgeliği ile azalır. Şu an için, kırlara dağılmış olan bu Hacılar arasında hâlâ hafife alınmayacak yanıcı maddeler bulunuyor; herhangi bir aceleci adam bir kıvılcım çıkardığında alev alabilir. Bu yanıltıcılık, Hacı'nın çıkarlarının genellikle Hükümetin çıkarlarına aykırı olmasından kaynaklanmaktadır, birçoğu Mekke'den kolayca fanatizme dönüşebilecek pan-İslamcı eğilimler getirdi. Mekke'de biraz daha kalanlar, kısmen muhterem Kur'an muallimleri, kısmen de sıcak bir cemiyetin mensupları haline geldiler. Takımadalara bu tür İslami idealleri sokmak için hacı kitlelerinin hareketinden çok daha fazlasını yapan tarîka, çünkü bunlarla kişi ancak bulutlu sularda açı yapabilir, oysa diğerleri hakim duygular üzerinde yavaş ama istikrarlı bir etki sergiler Bunlar, çok daha önemli etkiler,  Hac'ın yalnızca dolaylı sonuçlarıdır, ancak yine de sonuçlarıdır ve geçmiş zamanlarda ve şimdiye kadar hacı göndermemiş bölgelerde kimse akıntıyı yönlendirmek için hiçbir şey yapmadığı için pişmanlık duyabilir. diğer kanallar Bunun zamanı artık geçti; yapma izninin sınırlandırılması

yeterli imkanlara sahip olduklarını kanıtlayabilen insanlara yapılan hac ziyaretinin bir değeri vardır, ancak kişi, ilgi duyan Mekkeliler tarafından Câwah'ın enerjik bir şekilde destekleneceği dini zulüm fikrini heyecanlandırmadan daha ileri gidemez.

Hacdan kaynaklanan sonuçlara ilişkin diğer tüm hususlar, Mekke'de çiçek açan Câwah kolonisine kıyasla; Doğu-Hindistan Takımadalarının dini yaşamının kalbi burada yatıyor ve çok sayıda damar buradan giderek artan bir tempoyla taze kan pompalıyor . Endonezya Müslüman halkının tüm vücuduna. Burada Câvah'ın bütün mistik topluluklarının ipleri bir arada yürür, oradan kendi medreselerinde kullandıkları literatürü çekerler, burada yerleşik dost ve akrabalar vasıtasıyla pan-İslamî hayat ve gayret içinde yer alırlar. Nasıl şimdi hacı akıntısına hiçbir baraj kurulamıyorsa, şimdi de hiç kimse ileri ve geri akışın Arabistan'a orada gelişen tohumları getirmesini, ekili bitkiler olarak Doğu Hint Adaları'na dönmesini ve yeniden çoğalmasını engellemek için hiçbir şey yapamaz. . Bu nedenle, Mekke'de neler olup bittiğini, her yıl oradan hangi elementlerin ihraç edildiğini ve bunların hünerli bir şekilde ele alınarak Hükümeti desteklemek için nasıl kazanılabileceğini veya en azından zararsız hale getirilebileceğini bilmek Hükümet için önemlidir. O zaman mümkün olacak, barış bozulmadan, yanlış anlamalara dayalı, bazen nefret dolu bazen de çok gevşek tedbirlerden kaçınarak manevi hayata yön vermek; bazı durumlarda İslam'ın entelektüel kalbinden akan etkilerden tamamen "yelkenleri rüzgarı kesmek" ve diğerlerinde en azından onları yumuşatmak. Ama her şeyden önce, sınıflandırmalara dayalı yargılar yok: DeğilHacılar  ,  tarikatların müritleri, Mekke'de  yetişmiş ulemalar tehlikeli, bağnaz vs .; ancak üçü birlikte, Doğu Hint Adaları'nın İslam metropolü ile entelektüel bağlantısını temsil eder ve bu nedenle, ılımlı unsurlara önyargıyla veya önyargıyla yabancılaşmamak için Avrupa yönetiminin yüzeysel bir gözlemden daha fazlasına hakkı vardır. cahil dar görüşlü, uzlaşmaz unsurları bilmeli, her yeni hareketten haberdar olmalı ve önemini takdir etme araçlarına sahip olmalıdır.

Cidde'ye vardığımda, limana yüz kadar Câwah hacısını götürmek için gelen Hollandalı bir vapurun kaptanıyla karşılaştım. Yolculuktan önceki gün "vahşilerin" sayısından söz etti.

gemiye binmek üzereydi. Ona yolcularının çoğunu tanıdığımı söyledim, bazıları oldukça eğitimsizdi, ama aynı zamanda yıllarca okudukları insanların halklarının entelektüel liderleri haline geldiğini; ayrıca onu, tüm bu Hacıları eşit görmemesi konusunda uyardım çünkü hepsi, özellikle yolculuk sırasında aynı dar kıyafetleri giyiyordu. Yüzbaşı, iki ya da daha fazla dilde bilimsel kitaplar okuyabilen gerçekten de edebiyat eğitimi almış Cavalılar olduğu fikrine inanamayarak gülümsedi, gerçi Cava'nın sıradan bir Avrupalıdan çok daha üstün olduğunu bilmiyor olamazdı. daha ince sosyal ilişki biçimleri. Tüm öğrenim ve eğitime rağmen bir Hacı'nın Hacı, yani bir vahşi olması gerektiğine bağlı kaldı.

Hacılar, büyük bir vapurda bu kaptanın emrinde sadece birkaç hafta geçirmek zorunda kaldılar ve denizcinin güler yüzlülüğü, tüm "vahşete" rağmen onlara adil davranılmasını garanti etti. Yetenekli bir yazarın adını verdiği devasa ada imparatorluğunda, onun daha az ilham aldığı anlardan biri olan Insulinde'de görevlilerimiz bazen, kaptanımız gibi, benzer şekilde giyinmiş ve benzer şekilde adlandırılmış olsalar da, çok farklı insanlarla uğraşmak zorunda kalıyorlar. Ancak üzücü hataların, Cidde'den Batavia'ya hızlı bir yolculukta olduğundan daha ciddi sonuçları olabilir. Hollandalı Câwah'ın ruhani yaşamı hakkındaki bilgimizin sürekli artması, bu tür hataları giderek daha nadir hale getirsin.

DİZİN

Abadi (veya İbadi) 197 n. 6

Abânît 124

Abbas, Şeyh —, Müftü

Hanefiler 207, 227

Abbasiler 27

Abdullah ibn Zübeyr, “Kilisenin Babası” 178

Abdülhamîd el-Dağestânî, ünlü müderris 202, 223

Kurucusu Abdülkadir el-Jîlânî

Qâdirîlik Nişanı 300

Abdèl-Mannân 254

Surabaya'lı Abdès-Shakûr (Abdu Sukur) 274 n. 51, 303–305

Abd Menâf 254

Abd us-Samad, Palembang yazar 309

Ömer oğlu Abdullah 289

Abdulghani Bima, Sumbáwa ilahi 281, 305

Abdul Karim, (Banten) Kâdirî şeyhi 293, 296–298, 300–302

abdest 41

Abnûtah 124, 143

Ebû Bekr 29, 78

Ebu Hamid Muhammed, nahivci 303

Ebu Numeyy (Şerif) 128

Abû Qebês Tepesi 34, 250, 251 n. 33, 310

Ebu Shuja', Kutsal yorumcu

Kanun 204

Muhammed'in amcası Ebû Tâlib 191

Habeşliler (Hubûsh) 17, 24–25, 120, 197

Achèh (Acheen) 234, 238, 245–247, 257, 262–263, 274, 279–281, 284, 290, 309–310

Achèhnese 262–263, 274, 279, 284–285, 307, 309

Edeb 180, 216

'Adat al-Halik 173

ad-Durr an-Nafîs, Da'ud ibn Abdullah tarafından yazılan Dogma el kitabı

patani 307

ad-Durr at-Thamîn, dogmatik eser, Da'ud ibn Abdullah tarafından yazılmıştır.

patani 307

Ezan 73, 79, 124

Afganlar 8

'Afifi, Mustafa —, Şafii profesörü

201, 287, 301

Ağa 25 n. 8, 240

Ahd (Sözleşme) 221

Ehl-i Kâf 232

Ehl-i Kitâb 168

Ahmed bin Zênî Dahlân, Şeyh

el-ulema 124 n. 17

Ahmed Djaha, Banten profesörü 295

Ahmed Faqîh, İmam ve

Kur'an-öğretmen 253

Ahmed bin Muhammed Zein

Malay basınının yöneticisi Patani

Mekke 306

Aidarus, Bantern Qâdirite 301–302

Ara 161

Ecrûmiyye 208, 291, 303

'Akde lulu 148

Ak'lin el-hanaş 241 n. 17

Âlât 213, 294

Simya 176–177

Alfiyyah, İbn Mâlik 208

Ali, “Kilisenin Babası” 178, 252–253

Alim 297-298

el-Kunâfânî 109

Allah Kerîm 4

Allahü ekber 74, 182

Tüm Ruhlar 62. Gün

al-Qânûn al-Munîf (Laik Hukuk) 199

Amânah's 242, 242 n. 19, 243

Ambarşâh 149, 149 n. 31

Aminah, Muhammed'in annesi 62

Aminah (Mezarı —) 29, 62

Amîn-i fetvâ 195, 201

Amîn al-Madanî, fetvâ of — 309 n. 79

Muskalar 27, 54, 110

Muska (— olarak kullanılan madeni paralar) 259

Antârî 43, 240

Akd en-nikah ( ayrıca  bkz. Mülk) 140

Akideler 209

Akid en-nikah 141

Akika 123, 258

Akrâs (tek. Kur'an) 111

Arap Dili, bilimi — 124,

171, 173, 208

Binbir Gece Masalları ve benzeri masallar 180

Arafat 34, 56 n. 25, 85, 133, 257

Araqiyyehs 238

Ardebler (Mısır buğdayından

Türk'ün katkılarıyla hükümet ile

Mekke ve Medine) 188

Arîka (Rîkah) 145 n. 28

Aris 141 n. 25, 143

Arshad ibn 'Alwan, ilahi

Tanara 295

(Banten'den) Es'ad'ın oğlu Arşad 295

Arusah 143

Aryâh (“rüzgarlar”, hastalık sebebi) 107

Batavia Juneid'in oğlu As'ad

ilahi 295

Eş'ariler 209

Aşure günü — 49

İkindi 123, 126, 136, 146, 190, 194, 299

Mekkeli Astronom (Rèyyis) 47, 56, 176, 252

Atfaddalu 125

'Azabah 97

Ezher Camii, Kahire 201

'Azimah (davet, parti) 49, 123, 125, 129–130

'Azimah (muska, büyülü uygulama)

109–110, 115

Azraqî, tarihçi 160 n. 35

az-Zalâbânî 109

Bab ez-Zijâde 190

Ba Besel, Sa'id —, Hadrami cücesi

profesör 201, 216

Bâb es-Selâm 151

Bâb Derêbah 56

Bâbûr (vapur) 75 n. 27

Baghlah (katır) 118

Baidhâwî, eser - Kur'an üzerine

tefsir 213

Bekir, Ebu — 29, 78

Balkonlar ( ayrıca  bk. Şubbâk) 43, 150

Banat Suad 300

Banèfsèj 106

Banten, Batı Java (ilahi) 248, 257, 283–284

Bereket 124 n. 19, 135, 186, 202

Barrahah 145

Bashka (festival partisi) 51–52, 61

Besmele 190, 190 n. 5

Batavia 234, 245, 248, 281–283, 292, 295, 297, 306 n. 71, 307–308, 310, 312

Bedel Hacı 242, 242 n. 19, 243

Bedeviler 38, 51, 58, 65–66, 215, 223, 231

Dilenciler (shahhatîn, maddâhîn) 4, 118 n. 13

Bèkrî (Sèyyud Abû Bekr Shattâ profesörü ve yazar) 201, 204–205, 304

Belâmîtah 59

Banklar (kerâvît) 18, 40, 43, 80, 83,

  1. 145, 153

Berak 135

Bét èl-má 41, 303–304

Bezûrah (bizrah kelimesinin çoğulu) 118 n. 12

Bibliyomanya 180

Bidâyet-i Hidâye,

Achèhnese Muhammed Zein 292, 307

Bilâdü'l-Câvah 231 n. 3, 233, 246

Bint'amm 99, 120-121

Bint èl-bêt 137

Bintèn-nâs 119

Biyografik eserler 178

Birka 41

Bismillah 124

Bizra 118 n. 12

Bizr èl-khishkhâsh ​​113

Tarikat şeyhleri ​​tarafından müridlerin kutsanması ( ayrıca bkz.  Maneviyat) 176, 220, 257

Gelin tuvaleti 148–149, 153–154

Buhârî'nin hadis külliyatı 207, 227

Büksumât (veya buskumât) 142

Bumbâzâr (veya Darâbzûn) 148

Burckhardt, (“Gezginlikler” kitabının yazarı)

Arabistan”) 56 n. 25, 227–228,

228 sn. 11, 255 sn. 40

Burdah (şiir) 57, 300

Burmalar 143, 145

Buskumât (veya buksumât) 142

Halifeler ( bkz.  Halîfler)

Kaligrafi, çalışma — 181

Deve komisyoncuları (mekharrijîn) 6, 38, 215

Deve kiralayanlar (mekharrijîn, mitsabbibîn) 6, 38, 215

Evlilik törenleri için tutulan mumlar 62, 145, 151 n. 32, 153

Canon Yasası ( bkz.  Kutsal Yasa)

Karavanlar 50, 61, 65, 69–70, 87, 177, 231, 239, 245, 257

Hür ve köle annelerin çocukları, eşitlik - 110

Çerkes köleler 15

Çerkes Sultanı (son —) 128

Sünnet 126, 126 n. 21, 127, 130, 135, 244

Giyim, Arap — 38

Giyim, Arap (festival —) 44, 51, 81, 97, 99, 101, 103, 156, 182, 222

Saç süsü ve muska olarak madeni paralar 84, 110, 144, 148, 154, 156, 158

Şeriat ve Hadis üzerine şerhler ve müfessirler 180, 204, 210, 283, 291

“Peygamberin Ashabı” 225

Cariye 9, 101, 118–121, 159

tarafından kabul edilen Konstantinopolis

Dünyanın maddi merkezi olarak Müslümanlar 13, 194, 234, 260, 262, 307

Mistik tarikatlarla eğitim alarak İslam'a dönüşür 197

Baba 21, 127

Dağıstan 195, 200, 202

Dahlân ( bkz.  Ahmed bin Zênî —)

Dahrak ja 'ammi — ashi ja hajjah 241 n. 15

Şam, Medine üzerindeki siyasi hakimiyetin büyümesi 169

Dânâ-şarkılar 150, 158

Daqqâqîn 147

Darâbzûn (veya Bumbâzâr) 148

Darb al-mendel 116 n. 8

Dars 196

Daruret 308

tarih 127

Da'ud ibn Abdullah Patani, yazılar

- 307

Dâyah'ın 118'i

Ölü, hizmet için - 160

- 160–164 ile ilgili ölüm, adetler ve kullanımlar

Deliller 33

Dellâller 18

Dervişler (Qâdirîler) 60

Dewayah 196

Zikir (ilahiler) 52, 57, 61, 65, 76, 126, 130, 175, 191, 214, 216, 220–222, 256, 281, 297, 300

Zikir (kelimenin anlamı) 214

Zilhicce (12. ay  ) 84-85

Zilkade (11. ay  ) 87, 227

Dhurm, infüzyonu - 106

Dihlîz 40, 186

Mekkan kadınlarının hastalıkları, tedavisi ( ayrıca bkz.  Şifa) 106–107, 110, 112–113, 170

Divan (kabul odası) 40–41, 43

Boşanma 99, 101, 115, 122, 272

Diyafah 58

Tıp doktorları, Mekkan ve

Türkçe 111, 171, 193–194

Hukuk Doktorları 172–175, 183, 207, 215, 217, 284–285, 291

Dogma, üzerine kitaplar - yazan Da'ud ibn

Abdullah Patani 307

Dogma, üzerine kitaplar — yazan Nafîs 307

Dogmatik (doktrin) 172–173, 175, 209

Dogmatik (dersler) 192, 208

Dogmatik, el kitabı — yazan Senûsî

(Ümmü'l-barâhîn) 306–307

Doraklar 27, 73, 250

Dôsh, infüzyonu — 106

Mekkan eşinin çeyizi — 97, 101–102, 120, 139–140, 157

Du'f 101

Dukhlah 144, 146–148, 156–157

Duqqah tozu 87

İslam'da Eğitim 127

Mısır, Şafiiliğin hakimiyeti - 169

Mısırlı hacılar 231

Mısırlılar, İslam'daki rolü 233, 290, 309

“Elmu'lar” 259

En-Nahrawi, Şafii profesörü 282

En-Nevveriyye (Sarif) 50

Es-Şuhadâ, Şehitler Yeri 53

Nazar 106, 108, 110–111

Kötü ruhlar ( ayrıca bkz.  Zâr) 41, 106, 108–109, 112, 114

Fa'ala: fi'l madi müfrad mudhakkar gha'ib 284

Feyde 246

İnanç, ilkeleri - 208, 291

Felûdah 157

Aile hayatı:

“evlat edinme” ilişkileri 96–97

bayramlar ( bkz.  Festivaller)

harîm, ilgili yaygın hatalar

95–96, 119

evlilik 96, 98

evlilik (tören) 132–134, 140,

142–143, 150–151, 157

kadınların tecrit edilmesi (gelenekler

çeşitli sınıflar) 97–98

Fannî 157

Fânûs 142 n. 26

Fakihah 128

Fâqîhler 63, 76, 128–131, 141, 161–163,

  1. 253, 268

Farkh 241 n. 17

oruç :

Aşure günü — 49

Ramazan 49, 69–71, 74–78,

80–82, 85, 91, 136, 226, 255, 299

Fasûh 111, 127

Fat'hah (Fatihah, açılış bölümü

Kuran) 51, 57, 62, 75, 100, 139,

142–143, 151, 154, 158, 162, 252, 256

“Kilisenin Babaları” 178

Fatûr 74, 156

Fetvâ veya fetvâ (hukuki mütalaa) 161

Felâsî 162

Ferûkhah (fareh kelimesinin çoğulu) 241

Festivaller

Mahcûb Bayramı 62

Aminah Bayramı 62, 64

Zilhicce Bayramı (10. 84—85

El-Mahdalî Bayramı 61

Hatice Bayramı 62, 64

Mêmúnah Bayramı 50, 57, 61

Rebiülevvel Bayramı 54, 56

12. Rèjèb Bayramı  56, 64

27. Rèjèb Bayramı  65, 226–227

Şevval Bayramı 82, 85, 87,

227–228

Şeyh Mahmûd Bayramı 57

Şüheda Bayramı 53, 57

Wali Jauhar Bayramı 61

Festivaller

aile ziyafetleri 129–130, 132, 136

evlilik ziyafetleri 57, 125, 269

Festival partileri (başkhalar) 51–52, 61

Festival şiiri ve şarkıları 59–60, 68, 138, 304

Fetîrah (mayasız ekmek) 107

Fetvâ veya fetvâ 190–191, 193–195, 199, 201, 205, 277, 302

Kan davası (koğuş —) 12

Kan davası anlaşmaları (náqâ, firqah) 12

Fıkıh 172, 174–175

Fíqî (fakîh) 128

Firka 128

Fıtra (Fitre Zekatı) 78

Azat edilmiş kişiler, pozisyonu ve meslekleri — 17

Tam (Arap yasemin) 139

Fümigasyon (hastaların) 110

Da'ud ibn Abdullah'ın Furu'al-masa'il'i

patani 307

“Mutluluk Bahçeleri” 212

Coğrafya, Müslümanların ilgisi — 177,

246

Ghatrafah ( ayrıca bkz  . Zagârît) 124, 140, 150, 164

Ghâwâzî (tek. ghâzîyyah) 144, 154

Gazâlî, doktrinler — 175, 192, 208–209, 212, 218–219, 305

Gazâlî, eserleri — 174, 176, 214, 216–217, 291

Ghâzîyyah (ghawâzî'nin çoğulu) 144, 154

Ghumre 144, 146–147, 149

Ghunâ al-harît 153

Sözlükler 183, 204–205, 208, 213

Büyük Şerîf 28, 56, 61, 75, 88, 110,

124 sn. 17, 128, 136

Rehberler ve Tercümanlar (mütavvif, delîl, sabî) 30, 33–35, 133–134, 243, 249, 278, 292

loncalar :

Mutavvıf cemiyetleri 34, 292

seyyid loncaları 9, 38

Ulema loncaları 38, 183

Guild-interlopers (jarrârs) 36

Lonca üyeleri, töreni

giriş 35, 37

Lonca lisansları (taqrîrs) 28, 88, 238

Habbèt èn nôm 113

Abdülhamîd'in talebesi Habîb Allah

Dağıstan 223

Hâdhâ, hâdhibi 294

Hadis 142

Hadis 207

Hadramut 200–201, 208

Hadramîler 6, 8, 202

Had'rat 148-149

Hafız 128

Tasmiye'de saç kesme töreni 123–124

Hac (Büyük Hac) 34, 38, 45–50, 58, 68, 70, 85, 100, 159, 227, 236, 243–244, 249–250, 252, 260, 267–268, 274, 280–281 , 293, 310–311

Hacılar 234, 248, 258–259, 310–312

Hakim 85 n. 32, 236

Halawah-sukkarîyyah 142

Halkalar 197

Ham, laneti - (köleliğin kökeni olarak) 120

Hamziyye 57

Hanefiler 39, 54, 73–74, 79–80, 160, 188, 190, 194, 197, 199, 200, 207, 294

Hanbeliler 73, 193, 197

Haniyye 60

Kahva Hakkı 110

Haqqi, “Altı Söylev”in yazarı 179

Haram 34, 39, 77, 83, 91, 118, 142, 160, 176, 189, 193, 195, 202–203, 212, 217, 226–227, 245, 268, 280, 282 , 287, 289–291, 294–295, 303, 305, 308–309

Haram 97, 104

Harameyn (Mekke ve Medine) 171

Harb (Bedeviler) 65, 200, 215, 223

Harîm, hayatı — (Mekkan hanesinin kadınları) 95–96, 119

Harîrî "Meclisler" - 180

Harr ya'esh 245

Hasab Allah, incelemeler - 190–191,

  1. 287, 295, 301

Taşıma 51, 53, 61, 63–64, 162, 222, 299–300

Haul kebir ve — seghîr 299 n. 66

Şifa yöntemleri — 62, 106–107, 110, 117, 167, 170, 251

Helenizm, etkisi - Muhammedi Batı Asya ve Kuzey Doğu Afrika'da 170

Sapkınlık ve Sadakatsizlik 172, 175

Hicazi 6, 9

Başörtüsü ('Azimahs) 110

Hicr 142–143, 167, 177, 185, 203

Hicret 167, 177, 185, 203

Hikem, İbn 'Ata Allah 307

Hilah 217

Hilü 142

Himâye 8

Himya 107

Hinna 144, 146

Hira Dağı — 251

Tarihçiler, Müslüman — 177–178

Kutsal (veya Kutsal veya Canon) Kanun 78,

  1. 129, 136, 141, 188, 204, 258, 285, 290, 297

Kutsal (veya Kutsal veya Kanun) Kanun (uygulaması) 173, 205, 292

Kutsal (veya Kutsal veya Kanon) Kanun, yorumcular ve yorumcular 184

Kutsal (veya Kutsal veya Kanun) Yasası, gelişimi — 207

Kutsal (veya Kutsal veya Kanun) Kanun, Müslüman yaşamının etkisi 259

Kutsal (veya Kutsal veya Kanon) Yasa, Mekke ve Medine doktorları ile Suriye ve Babil doktorları tarafından yorumlanıyor 171

Kutsal (veya Kutsal veya Kanon) Kanun, dersler - (Şafii) 204

Kutsal (veya Kutsal veya Kanon) Kanun, çalışma - 173, 175, 183, 197, 207, 217, 220

Kutsal (veya Kutsal veya Kanun) Kanunu, kaynakları, incelenmesi — 172, 175, 197

Kutsal yerler 6, 29, 33, 35, 37

Hoşa 12

Ev terasları 40

Hubûş 17, 120

Hüseyin ibn Ali, şehadet - 49

Hipnoz ( bkz.  Manyetizma)

I'anat at-talibin, of Seyyid Bekri 161, 204–205, 303

İbadi (veya Abadi) mezhebi 197 n. 6

İbnü'l-Arabi, mutasavvıf yazar 219

İbnü'l-Esir, tarihçi 178

İbn 'Ata Allah, mistik yazar 305, 307

İbn Hacer, Kutsal yorumcu

Kanun 204

İbn Hallikân, biyografi yazarı 178

İbrahim el-Adham, türbesi — 57

Ibrâhîm al-Laqânî, dogma 307 yorumcusu

Kimlik (Bayram) 84

İddah 137, 163

Gazâlî'nin İhyâsı 180

İcâzet (ruhsat) 296

İcma (anlaşma) 170

İhtilâf 170

İlim 259

İlm-i kelâm veya ilm-i usûl veya ilm-i tevhîd 175

İmamlar 54, 73, 75, 79, 82, 188, 200, 253

İmtihân 189

Hintliler, İslam'daki rolü 224

Endonezya, dilleri — 294 n. 61

“Alet” ilimleri (âlât) 174, 208–209, 213, 216, 294

İkame 73, 79, 124

İkd 180

İklâbe 129, 132, 134

İkna' 204

Yatsı namazı 74, 76, 215

İslam, dogma ve sapkınlıklar 209–210

İslam, ahlak ve şekilcilik 218

İslam, ilk “okul” — 169

İslam, Malay topraklarının tanıtımı ve etkileri 159, 190, 233, 278

İslam, siyasi çürüme — 184

İslam, dini-politik ideal ve dinin yayılması 223, 301, 308

Hristiyan, Fars ve Hint etkileri altında İslam, davranış kuralları ve mistik bir tutumun gelişimi 174

İslami zaferler ve dönüşümler ( ayrıca bkz.

Müslüman Fetihleri) 170, 197

Ismail, Banten ilahi 293—294, 297

İsmet 210

İsrâfe 129, 134

İstiftah 128

İstihare 18, 124

Izhar al-Haqq, of Rahmat Ullah 188

Cahiliye 167

Celâller (Sücûtî ve Mahallî) eserleri

- 213

Jam' al-fawa'id (Da'ud Patani tarafından) 307

Cemâl, Müftü — 281

Jâriyah (çoğulu cevâr) 121

Jarrârs (jerrârîn) 36, 118 n. 13

Jauhar, Wálî —, bayram — 61, 307 n. 73

İbrâhîm el-Lakânî'nin Cevheret-i Tevhîd'i 307

Java ( bkz.  Jâwah toprakları )

Câwah (veya Câwiyyîn, tek. Câwi) 7, 35, 39, 46, 84, 90–91, 109, 189, 231–238, 240–256, 258–259, 261–265, 267–270, 272–274 , 277, 279–280, 283, 285–286, 289–290, 293–299, 302, 305–306, 309–310

Mekke'deki Câwah kolonisi 239, 257, 260, 276, 278, 281, 311

Cava ilahiler 275, 287

Câwah toprakları 234–235, 256–258, 263, 272, 276, 280–281, 283, 285, 290, 309–310

Câwah Toprakları, İslam metropolü olarak Mekke ile fikrî bağları 311

Mekkan yöntemleriyle karşılaştırıldığında Câwah çalışma yöntemleri 284

Câwah öğrencileri 202, 282

Cevâr (tekil câriye) 121

Cidde 6, 8, 19, 21, 30, 40, 47–48, 49 n. 20, 57, 59–60, 66–67, 76, 88, 88 n. 33, 109, 200 n. 7, 224, 234, 237, 242, 244–246, 311–312

Cidde (Nûriyye Mahallesi) 60

Jerrârin (jarrars) 36

Cinler 29, 108–110, 113, 216

Jirwal Mahallesi (Mekke) 57–58

Cübbe 37, 43, 75 n. 27, 129, 240

Cübbe (yırtılma —) 66

Cuma 57

Cemâde-i Âhir (17. 57, 61

Juneid, Câwah ilahi 281–282

Cüz' 256

Kabe 27, 29, 29 n. 10, 30, 49, 49 n. 19, 50, 56, 65, 70, 79–80, 85, 126, 136, 140, 142, 160, 177, 191, 196, 216, 239–240, 249–250, 254–255, 280

Kâbe, gezinme — ( ayrıca bk . Tavâf) 27, 216

Kabûs 117

Kadı yağı 149

Kâf 232

Kafirler (ayrıca bkz. Kafirler) 47, 262 Kait Bey, Memluk Sultanı, Medresesi- 186

Kelâm, usûl-edîn 175, 208

Kamerân hastalığı 234 n. 7

Kerâmeler 297

Karavit 40, 254

Karim, Abdul —, Qâdirite Şeyhinden

Banten ( bkz.  Abdul)

“Kerîmeler” 60

Kaşait 148

Da'ud ibn Keşf al-Ghummah

Abdullah Patani 307

Kaukab el-Hac 126 n. 21, 231 sn. 2

Kêlîtah 59

Kemenjeh 52

Hatice, türbesi — 57, 64

Hatice, taşıma - 62, 64, 299

Halîfler 169–170, 181, 199, 206

Halîfler, dört Ortodoks — 78, 186

Halîfeler 193, 257, 302

Halîl Efendi, mutasavvıf şeyhi

sipariş 257, 302, 309

Halîl Paşa 256, 302, 309

Halîl Paşa (Süleyman ile münakaşa

Efendi) 191–193

Khalwahs veya Khèlwahs 71, 186

Khamîrah (mayalı ekmek) 107

hamse 84

Kharet fi'l-kharam sab'ah senin 289

Hatîb veya İmam (bkz.) 66, 188

Hatme (tümünün okunması)

Kuran) 75 sn. 27

Hat 181

Hazane 44

Khèlwahs veya Khalwahs 71, 186

Kitbe 138

Hutbe 56, 66, 124, 141

Da'ud ibn Kifajat al-Muhtaj

Abdullah Patani 307

Kitab al-fawa'id vel-'awa'id waz-zawa'id 180

Kitaplar 245

Mutfaklar (matbakh) 42

Bilgi, kutsal ve pagan — 167,

  1. 176, 195, 218, 223, 227, 245

Kubariyye 21

Kûfiyye 153

Künefe 109

Kuttâb 128

La bas'aleik 161

La ilahe illallah 160

Lampongca 278–281, 284, 309

Kanun, Kutsal — ( bkz.  Kutsal Kanun)

Hukuk, Laik 171, 199, 201

Bilgili adamlar, mistik tarikatlara karşı tutumları 219–220, 223, 235

Bir kariyer olarak öğrenmek 132–133, 183,

273–274, 281

Öğrenme, resmi pozisyonlara bir engel 277

Öğrenme, teşvik etme —

118, 185

Öğrenmek, Mekke'de 202, 309

Lebbah 148

Camide dersler, vakitler — vs.

  1. 227, 269

Lif 60

Livajh-illah 239

Mantık, yabancı yöntemlere karşı

Müslüman Geleneği 232

Mantık, “araçsal” bir çalışma 213

Maala 29, 51, 62–64, 161, 249

Mebşûr 52

Madah, Şafii profesörü 282

Maddâhîn (övücüler, dilenciler) 4

Mezhepler (yorum ekolleri)

Kanun) 34, 172

Medreseler 185–186

Akşam 215

İslam'ın yasakladığı büyü 110

Sihir, formüller 110–111, 297

Büyü, uygulama - hastalıkların tedavisi için 110–112

manyetizma 116 n. 8

Mehdî, saltanat - ve kehanetler

ilgili — 206, 211, 224

Mahmal 231

Mahmûd, Şeyh — 57–58, 61, 100

Mahmûdiyyât 144, 148 n. 30

Mehr 139

Mecnun 113

Mekke'de basılan Malayca kitaplar ve

Kahire 306–307

Malay toprakları ( bkz  . Câwah toprakları)

Malay dili ve lehçeleri 232, 245–246, 248, 253, 255, 281, 284–285

Malabar (Menêbâr) profesörleri 202

Mâlik, Alfiyyah of Ibn — 208

Mâlikîler 197, 199

Menâkıb 297, 300

Manâsik 227, 291

Manasa 156

Mangal 127

Manşûrî 239

Mansûr 262

Makad (çoğul maqa'id) 40

Harîrî Makamı 180

Makam, — İbrahim 79

Makam 73

Maraş 86

Merhaba 131

Mari 197

evlilik :

- 99, 102, 137, 139 ile ilgili anlaşmalar

evliliklerin düzenlenmesi 137–138

komisyoncular 39, 47, 97

törenler 141–160

sözleşmeler 7, 96–97, 101, 103–104, 139–141

- 99, 159, 192'nin dağılması

bayramlar 57, 59, 125–146, 269

evlilik bağı (gevşeklik) - 97–98

alaylar 220

geçici evlilikler 97

Martak 127

Marzûkî, Şeyh —, Banten ilahi 295

Massaa 50

Maşa Allah tabarake'llah 111

Ma'şera 146

Maskûn 116

masaj 117

Ma'sum, Muhammed - Semarang'dan, yazar 303

Matâf 214

Matbah 44

Mathar, Şeyh - Medineli 308–309

Me'allim (veya F^qi veya Faqih) 128

Me'ahkhar 44

Me'allimiyyeh 37

Me'aşir 146

Mebâşir 132, 153

Mebâşirîn 44

Medar 196

Medevvere 103, 148

Bir meslek olarak tıp ( ayrıca bkz  .

yöntemler) 106, 113

Medine  6, 13, 47

gümrük 67

modern adetlere karşı nefret vb. 67

Medine'ye Mekkan hürmeti 136

bir zamanlar yürütme ve yasama gücünün merkezi 169

kadınların Medine'ye hac ziyareti 87

Türk Saltanatının yıllık hediyesi 188

Meghanniyah 146

Mehramah 148

Mejlis 43, 96

Mejlis es-sittât 149

Mekabbahlar 7, 146

Meharrijîn 6, 38, 215

Mekke :

Muhammedi dünya için öğrenme merkezi 228

lehçe 9

elbise 9

Mekkelilerin eğilimleri 47

misafirperverlik 9, 68, 269

evler 39, 45

hacıların konaklaması 33, 39, 46

Mekke'ye yerleşme nedenleri 6

nüfus 7, 231

sosyal hayat 13, 47

manevi 'Dünyanın Merkezi' 224, 262

esnaf 7, 188

Türk Saltanatının yıllık hediyesi 188

Mekwa 115

Mêmûnah 50–53, 57, 61

Menâkıb 53

Mendiller 149

Menêbâr (Malabar) profesörleri 202

Mengaji 268

Mènschâwî, Şeyh Muhammed —,

Câwah öğretmeni 268–269, 278

Meqahwî 40 n. 15

Meqahviyeler 149

Meqassid (veya münşid) 151

Mekayyine 144

Merâbhah 6

Meravvak 106

Merve 50, 76, 80

Mesa'id (veya raddad) 151

Meşebab 157

Meşâlî 110

Mèshhèd (bayram namazı) 83, 85–86

Mesrajah 292

Mezeyyin 127

Mibhara 86

Mina Vadisi ( bkz.  Muna Vadisi)

Minhâc-i selâm işi

Zeyneddin 306

Mi'raj (Muhammed'in yolculuğunun tarihi)

Cennete) 66, 226

Mişkhalar 144

Mitallat 106

Mitferrijât 148

Mithadderat (muhdarat) 148

Mitrak almâs 148

Mitsabbibin 6

Môlid (Hayatın okunması

Muhammed) 52, 54, 56, 68, 128, 130, 132, 136, 157, 162–163, 226, 291, 295, 300

Tefeciler 237

Ahlak, Müslüman görüşleri ile tezat oluşturuyor

Avrupalı ​​119

Müslümanların Avrupa hükümetlerine karşı tavrı 235, 267

Müslüman Fetihleri, Tarihi —

(Yazan Ahmed Dahlan) 179

Müslüman Kanunları:

Canon Yasası ( bkz.  Kutsal Yasa)

Bayramlarla ilgili kanun 125

Evlilik yasası 132

Yas Kanunu 159, 163, 185

Tefecilik Kanunu 4

Kölelik yasası 22

Laik Hukuk 199

Doğu'da Müslüman hayatı ve etkileri

Bağımsızlar 257–258, 265

Cami, Büyük — ( bkz.  Haram)

“Işık Dağı” ( bkz.  Hira)

Yas gelenekleri (kadınların) 163–164

Müezzinler 56, 74, 77-79, 232, 252

Mu'awiyah, Bir "Babası

Kilise” 178

Mübarek in şa Allah 125

Mûbeşirîn 125

Mudd (tarafından kullanılan buğday ölçüsü)

Muhammed) 87

Mudrêhah'ın 86'sı

Müftî (resmi müfessir)

Kanun) 178, 184, 188

Müftî Hanefi 188, 194

Müftü Şafii 178, 181, 189, 195

Mujtaba, Batavia ilahi 282–283

Muhacirler 199

Muhammed 201, 210

Muhammed geleneği 167, 170

Muhammed'in öğretisi — 276

Muhammed vizyonu (Hira'da) 251

Muhammed el-Bağdadi yimsik azzahr vel-ayâdî 59

Muhammed Garut, Sunda ilahi 286

Muharrem 45, 49

Muhdarat (mithadderat) 148

Mücerrebât (probata) 111

Mukabbirler (fuglemen) 74

Mülk 139–140, 142–144

Mulud (molid) 294–295

mumluk 141

Muna Vadisi (tören ve

gümrük) 61, 84, 109

Münşid (veya mekasid) 151

Mukri 196, 201

Mürîdler 176, 220, 257

Mûriyye 148

Mürşid 176, 219

Müzik aletleri 52

Şiirlerin müziği 58, 130–131

Mûsiyye 59

Mustafa, Hasan —, Sunda ilahi 286–287

Mustaka 110

Mustansir, Halîf —, medrese ve kütüphane — 186

Mut'a 137—138

Tasavvuf 175–176, 192–193, 216–219

Mistik tarikatlar 176, 178, 219–220, 223, 235, 292, 311

Mutasavvıf şeyhleri ​​—, Allah'ın temsilcileri ve Allah ile insan arasında arabulucular olarak 223.

Mistik tarikatlar, din değiştirenlerin talimatı 212

Mistik tarikatlar, Câwah'ın inisiyasyonu 267'yi dönüştürür

Mistikler 174, 176, 212, 217

Mutavvifler 30, 33–35, 134, 249, 292

Mutezile 173

Nadâ, Nadâna 146 n. 29

Nafîs, Muhammed —, dogma üzerine eserlerin yazarı 307

hayır 208

Nahâvilah mezhebi 200 n. 7

İsimler, Arap — benimsediği

Cava 252–254

Adlandırma töreni (çocukların)

  1. 160–161

İsimler, seçim — 124, 252

Nemûsiyye 59

Nanekha (Ammium) 108

Náqa 12

Nakîb 15

Nakşibendi tarikatı 191, 219, 222, 308–309

Nasah 156

Doğa bilimi, karşıt

Dogma 108, 173

Nawawî, Şeriat müfessiri ve müfessiri 204, 207

Ömer bin Arabi oğlu Nevevî,

İlahi Banten 287

Zenciler (sûdan) 15–16

Zenci orkestraları (tumburah, tubûl) 15

Zenci kadınlar, köle olarak 120–121

Tanrı'nın Komşuları 7, 57, 67, 188

Necfeler 145

kurucusu Nizamülmülk

medrese (Bağdat'ta) 185

Nubyalılar 3, 15, 25

Nur Muhammed 135

Muhammed'e bağlılık yemini 66

İtaat Yemini 221, 256

Yağ yakılması — camilerde 277

N. 53

Nawawî'nin babası Ömer ibn Arabi

bant 287

Omar Sumbâwa, Câwah ilahi 306

Emeviler 169

Aşk 124

Süs eşyaları, meraklı —, giyilen

evlilik törenleri 157

Othman ibn Yahya, Sèyyid —, tarîkaların muhalifi 292

Palembang, profesörler — 309

Cennet ve Cehennem, doktrini - 212

Patani ilahileri, eserleri - 306–307

Ehl-i Kitap 169

Persler, İslam'daki rolü 233

Tanrı ile kişisel ilişki 218

Yaşamın resimli temsili

varlıklar 179 2

hac:

Büyük Hac ( bkz.  Hac)

Küçük Hac ( bkz.  'Umre)

İbrahim-el-Adham'ın mezarına 57

Mêmûnah'ın mezarına 51–52

Şeyh Mahmûd'un mezarına 57, 100

Kadınların hac ziyaretleri:

Hac 68, 227

Medine'ye 69

Şeyh Madmûd'un mezarına 58–57, 100

Hacı kanvanları 50, 225

Hacı elbisesi 33

Hacılar 3, 7, 13, 231–232

Hacılar Câwah — 234–239, 305, 311

Hacıların istismarı — 13, 90–91, 268

Hacıların sömürüsü (kadınlar tarafından) 104, 122

Hacılar Câwah'ı sömürüyor

  1. 234, 238, 242, 244, 247, 249,

268, 292

Hacılar, konaklama — 39, 46, 236

Hacılar, askere alma — 225, 234, 238

Dindar işler, ödül doktrini — 160

Şiirler, Arapça — ve “Meclisler”,

ayrıca bkz.  Şarkılar ve Şiir) 180, 291

Çok eşlilik 9, 98

Pontianak (Borneo) kolonisi

Mekke 265, 274, 308

Övgü, - formülleri:

ravâtib 74

övgü şarkıları 57, 159

Namaz, tutum — (Kıble) 173, 262

Dua, çağrılar —:

ezan 73, 79, 82, 124

ikamet 73, 79, 124

tarhîm 78–79, 81

tashir 77

tatfiyeh 78

Dua formülleri:

fafhah (fatihah) 37, 51, 57, 62, 75,

100, 139, 142, 151, 154, 158, 162

tadhkîr (veya taghfîr) 77–78

teravih 75

tarhîm (Ortodoksluğun simgesi) 78

Kader, doktrin - 210

kalpte Allah'ın varlığı 225

Priangan (Preanger), Batı Java 283, 286

Mekke'de Basım 179, 303, 306–307

Kahire'de Basım 179

alaylar 220

Kanun Profesörleri ve öğretim yöntemleri 191, 195, 213, 227, 232, 256–257, 276–277, 284–285, 293, 301

Profesörler, seçkin Câwah — ( bkz  . Câwah ilahiyatçıları)

Profesörler, maaşları - 199

Profesörler, sınavı — 190, 211

Profesörler, yabancı — 199, 208, 227,

233

Profesörler, Hanefi 194

Profesörler, Şafii 195, 197, 277

propaganda 171

Kalbi arındırma töreni 251

Kabd 107

Kabûs 52

Kâdî 141, 194, 199

Qâdî Qutbed-dîn ( bkz.  Qutbed-dîn)

Kâdirîlik 60, 278, 281, 293, 296, 298,

300–301

Kâfilah 50, 69, 87

Kandiller 143, 145

Kanun 52

Kara'a 182 n. 3

Karda hasenah 38

Qaret fi'l haram sab'ah senin 289

Karîne 113

Kasâbeler 157

Müfessir Qastalânî

Gelenek 207

Qawânîn (modern kanunlar) 67, 206

Kayyûm 51

Qazwînî, yazar 251 n. 33

Qêlah'ın 49, 87, 181

Kelâde 149

Kıble 173, 262–263

Kırâyet 130, 162, 181, 256

Kubbe 56

Kuran

ek açıklamalar 180

tefsir 172, 175, 213–214, 216,

227

öğrenme - erkekler tarafından 126–129, 189

- 128–130, 143'ün okunması,

161–162, 181–183, 186, 225–226, 252, 256

- (Kur'an'ın tamamı) okunuşu

(kırâyet) 128, 130, 162, 182, 256

gerçek bilginin kaynağı 167

kullanımı - büyü töreninde 115

N. 8

Kur'an meselleri 213

Kurban 258

Kurrat el-'Ain, Zein ad-din 205

Kur'an (çoğul aqrâs) 111

Kuşâşiyye 56, 286

Qutb ad-dîn, Tarih kitabının yazarı

Mekke 160 n. 35, 185–186, 250

Rabbanâ yebârik fîkum, shakar Allah mas'akum 125

Rabi'ul-Ahir 300

Rebiülevvel 54, 56, 226, 294, 300

Yarışlar, Mekke'de 3

Irklar, asimilasyonda — 9

Raddad (veya mesa'id) 147, 150-151

Şeriat müfessiri Rafi'i 188

Ramlî, Şeriat müfessiri 188

Rahmet 78

İzhar'ın yazarı Rahmet Ullah

el-Hak 188, 211

Rakbs (hızlı kervanlar) 69

Rakb al-Ikhwân (Kervan

“Kardeşler”) 65

Ramazan (9. ay  ) 49, 70

Ramazan törenleri, adetleri ve

dualar 79, 97, 117, 126, 238

ramazan küçük hac ziyaretleri

sırasında — 76

Ramazan ayini - 71, 77

Rawâtib 74

Raviyye 309

Okuyanlar, Kuran — 63, 112, 161,

181–182, 202

Rèjèb (7. ay  ) 64–65, 76, 226–227

Dini egzersizler ( bkz.  Zikir ve

Molid)

Dini ziyafet: mebshûr 52 salât 52

Rèyyis 47, 56, 73, 176, 252–253

Rêzah 135, 148

Riba 6

Ribh 231

Rida'l-waldeyn 150

Rifa'i 127

Rîkah töreni 144–145, 148,

153–154

Ayinler (Müslüman —) 197–200

Ayin gelişimi - 170

Dört ana ayin - 78–79, 82,

  1. 172, 184

Ayin birliği - 184

Tespih, Mekkan 132

Rûhâniyye 225

Rûm (Konstantinopolis, — Sultanı, gücü) 260

Sebhah (veya Tesbîhah) 157–158

Sabî 33, 134

Sabîl-ül-muhtadîn 263

Sabir (veya sibr) 106

Kutsal Yasa ( bkz.  Kutsal Yasa)

Safâ 50

Safar (2. ay  ) 50

Safar, geçen Çarşamba — 53

Sahan bimekabbatuh 142

Sahur 71, 77

Juneid'in oğlu Sa'id, Batavia ilahi 142

Azizler günleri 52–53

Sakin 116

Salat (yemek) 52

Salat 260, 293–294,

  1. 303–304, 307

Salavat 130

Sâlih, Muhammed — Zevâvî, mutasavvıf;

Abdullah Zewâwî'nin babası 200,

223

Salonlar (mejiller) 125, 136, 157

Sambas, Khatîb —, muhterem Qâdirî

Şeyh 278, 287, 296

Sambûsak 157

Sarf 208

Sarif (En-Nevvâriyye) 50

Sa'y (tören) 80

Bilim, Mekkan'a karşı tutum

modern — 173

Sêf el-mèslûl 148

Sejjadah 151

Selêmânîye (Afganlar) 8

Senûsiyye kardeşliği 64–65, 219,

  1. 269

Serâra 134–136

Seyyidler 9, 12, 38

Şaban (8. ay  ) 69, 196

Shabb Nûbî 106

Şâdhilî emir 222

Şafii Kanunu 193, 199

Şafiiler 39, 54, 73-74, 79-82,

160–161, 181, 189, 197–199, 227

Şafii öğrenciler 200-201

Shahhatin (bağıranlar, dilenciler) 4, 118 n. 13

Sha'ir 165

Şer'ü Şerif (Kutsal Kanun) 199, 206

Sha'rani, mistik yazar 219

Şerbînî, Şeriat müfessiri

204

Sharqî (çoğul şurûk) 197

Şâş 139, 143

Shattâ, Sèyyid Muhammed —, babası

Seyyid Bekrî 303–304

Şevval (10. ay  ) 72, 85, 87, 227–228

Şeyh 43

Şeyh (kelimenin anlamı) 36

şeyhler:

Şeyh el-ezkâr (veya et-turûq) 192

Şeyh el-maşa'ikh 35

Şeyh el-ulema 183, 192—196,

200–201, 206, 208, 213, 220, 236

Şeyh et-turûq (veya - el-ezkâr) 192

Mahalle Şeyhi 151

Şeyhler, Câwah 231, 234–235, 247, 259

Mistik tarikatların şeyhi 219–220, 238

Şeyh Zenci — 15

Şeyh hacı — 30, 120, 222–223,

  1. 227, 228, 231, 255, 259

Şeyhat èz-Zâr 113, 115

Şerbah 107

Şerbet İçme, Mekke ve Medine

gümrük karşılaştırması 87, 140, 143

Sherêk (veya sukhkhana) 156

Şerifler 9, 188, 235

Şeriflik, Tarihi —, Yazan Ahmed

Dahlân 178

Şeybe 27, 191, 235 n. 10

Şiiler 79, 137, 160—161, 172, 178,

200–201, 209, 232, 252

Şîra 156

Şubbak 43

Şurûk (tek. şarki) 197

Silsile 225, 297

Şarkı söyleyen kızlar 60, 125, 132, 137, 146,

149–150, 153–154, 158

Ahmed Dahlân Sîresi 178

Zeineddin'in Sirâc el-Hüdâsı 306

Siyâh 163–164

Köleler:

harem ağaları (âğa, tevâşî) 24

azatlı köleler 17

azat edilmiş köleler (meslekler —) 16

azat edilmiş köleler (konum ve

tedavi) 19–21

köle ithali 14, 17

kurtuluşu — 16

evliliği - 16

müziği - 16

Nubyalılar 15

köle tüccarları (dèllâls) 18

köle pazarı 18

köle alanlar ( jellâblar ) 23

köle ticareti 22–24

Yatak odaları 20–22, 40

Şarkılar ve şiir (festival —) 52–53,

  1. 157

Şarkılar ve şiir (popüler —) 51–52

Övgü şarkıları:

Burda 57, 300

Hamziyye 57

Mahallenin oğulları 151

Mistik tarikatların şeyhlerinin maneviyatı

225

Musa'nın Asası 177

Taş atma gelenekleri 109

Subhana'llah 263

Sudan 15

Sudanlı 114, 197, 262

Suffe 44

Sûfî tasavvuf 218, 220, 291, 304

Sukhânah (veya sherêk) 156

Sükkar yâ habhab 245

Şeyhi Süleyman Efendi

Nakşibendî 257, 302, 309

Süleyman Efendi, (tartışmalı

Halîl Paşa) 191, 193–194

Süleyman, Osmanlı Padişahı,

medresesi — 186

Mekke'deki Sumatra öğrencileri 306, 309

Sumbawa 305

Sümbülah 112

Sundanca 283–284

Sundan tanrıları 287–288

Sünniler 137

Mekke'de yaygın hurafeler

108–109, 116, 210

Sûq el-harâc 240

Sûq el-lêl 50

Suwêqah 50

Ta'awwudh-formülü 206

Tabla 58, 126

Tadhkîr (veya taghfîr) 67, 78

Ta'did 164

Tefsir 213–214

Tağfîr (veya tadhkîr) 77

Tahâr (veya tatîr) 126

Taif 49, 149

Tecvîd 172, 183, 213

Taht 135, 156

Tahtîm 162

Takruri alim 189

tekruriler 6, 231

Talak 272

Talkin 161

Nawáwi'nin kardeşi Tamin

Banten 278–279

Ta'mirat ar-ras 158

Tan'im 33, 53, 76—77, 135

Tannûr 142, 142 n. 26

Taqârîr (takrîr kelimesinin çoğulu) 28, 208, 238

Taqrîrs (lisanslar) 238

Tar 58, 126, 145

Terâvîh 75–76

Tarhîm 78–79

Tarîkalar 65, 192–193, 218, 20–225, 256–257, 269, 272, 278, 281, 291–292, 296, 299–301, 308–310

Tasavvuf 175—176, 216—219

Tesbîhah (veya sebhâh) 158

Tesbire 118 n. 15

Teshir 77

Tesmiye 123–124

tatfiyeh 78

Tathîr (veya Tahâr) 126

Ta'timah 156

Tavâf 30, 50, 80, 85, 239

tevâcüh 256

Tevhid 175, 208

Tekbis 117

Thaur, Dağı — 251 n. 34

Teolojik tartışma 169, 184

Teoloji, dogmatik - (bkz. Dogmatik )

Zaman, bölümü — 81–82, 227

Tivan (tuvan) 239

Tôb Benggâla 148

Tôb khîf 148

Mezarlar: (kutsal ve lanetli —)

Ebu Leheb'in Mezarları 109

Mahcûb Türbeleri 62

Aminah Mezarları 62

El-Mahdalî Türbeleri 61

İbrahim-ül-Adham'ın Mezarları 57

Hatice Türbeleri 62, 64

Mêmûnah Mezarları 51

Muhammed'in Mezarları 34

Şeyh Mahmûd Türbeleri 58

Mezar bekçileri (okuyanlar) 54

Gelenek, Kanonik —, oluşumu — 168–170

Gelenek, Müslüman —, kadınların durumu — 162

Gelenekçiler, mantığa muhalefet

171–172

Gelenekler 215–220

Hadisler Buhari'nin külliyatı

- 207, 227

Hadislerin izahı — 172,

207

Ağaç kültü 66–67

Tubul 15

Tumbâk 58

15.Bölüm

Türkler (hacılar) 228

Türkler (İslam'daki rolü) 226

Tuvan (tîvân) 240

Udah maktu'ah 149

Uddah 127, 163-164

Ulema 35, 38, 52, 153, 173-174, 189,

191–194, 220, 276, 298

Umana' 157

Ümmü'l-barâhîn, Senûsî'den 306–307

Ümmü's-Sibyân 113

Umre 33, 53, 76-77, 244

Kâfirler (kafirler) 47, 262, 280

Birlik, dini — Müslümanlar arasında 170

Unnab Buhari 106

Uqus 144

Usûl-i Fıkıh 172, 175, 207–208

Tefecilik, Müslüman hukuku ve uygulaması

ilgili — 4

Muska ve saç süsü olarak Venedik payetleri 145

Ziyaretçiler (za'ir), dönen hacılar

Medine'deki Kutsal Türbe 135

Vahhabiler 197, 197 n. 6

Vahhabi sapkınlığı 195

Vahhidullah 160

Wakîl (Cidde) 30

Velî (baba veya vasi) 141

Wálî (kutsal koruyucu) 53, 297

Veli (Türk valisi) 56, 59

Wali Jauhar, bayram - 61

Velime 129–130

Wallahi'l-'azim wabillahi'l-kerim 254

N. 38

Vallahu a'lem 305

Vakıf evleri 185, 274–275, 308

Weled en-nâs 119

Wetzstein, Dr. — (yorumlanması

danâdanâ şarkısı) 146 n. 29

Muhammed'den önce şarap içmek, caiz olmak 211

Teller 256, 269, 299–300

Mekkeli Kadınlar 101, 107, 272

Kadınlar, konaklama — bayramlar sırasında 58

Kadınlar, dini eğitim — 267–268

Müslüman Geleneğinde Kadınların Durumu 177

Vulwul 140 n. 24

Yâ Allah, Yâ Rabbi 147

Halîl Paşa'nın babası Yahyâ Bey 192

Yâ rabbi 182

Yâ Sabt yâ sabbûtah 116 n. 9

Yaşmak 148

Yemen 9

Yusuf, Hacı - Krawang ve onun

öğrenciler 293, 293 60

Zagârît ( ayrıca bkz.  Ghatrafah) 50

Za'ir 135

Zekât 275

Fıtır zekatı 78

Zelâbiye 109, 127, 136, 156

Zanzibar Müslümanları 197 n. 6

Zar 108, 113

Zârâbiyân 125, 156

Zawâwi, Sèyyid Abdallah — Muhammed Salih'in oğlu — 200, 204, 223, 287, 301, 308

Zâviye 64, 64 n. 26, 222

Zeidite mezhebi ( ayrıca bkz  . Şiiler) 199—200

Zein ad-dîn, profesör ve yazar

Sumbava 202, 205, 292

Zein, Muhammed —, Achèhnese yazar 307

Zein, Şeyh - Rau, Batı

Sumatra 309

Zemzemler 27–28, 71, 81, 246

Zemzem suyu 28, 73, 255, 280

Zêni Dahlân ( bk.  Ahmed bin Zênî)

Dahlân)

Zifâf 150

Zîr 123, 143

Ziyâre 159

Zuwwar, çoğul. za'ir 135

VAHİY

72  No. 38 Batavian Kataloğu.


[1]  Bakınız şimdi Michael Laffan, 'Writing from the Colonial Edge. Aboe Bakar Djajadiningrat'ın Christiaan Snouck Hurgronje'ye mektupları, Endonezya ve Malay Dünyası 31, No. 91 (Kasım 2003), 357–380.

[2]  Cidde günlüğü, MS Leiden Or. 7112, s. 44–45.

[3]  Bakınız şimdi Ulrike Freitag, 'Der Orientalist und der Mufti. Kulturcontact im Mekka des 19. Jahrhunderts', Die Welt des Islams  43 (2003), 37–60 içinde .

[4] Bu sürgünün nedeni, Snouck Hurgronje tarafından 'Aus Arabien'de ve Verspreide geschriften'in (Bonn/Leipzig  1923) 3. cildinde birlikte yeniden yayınlanan diğer makalelerde kapsamlı bir şekilde açıklanmıştır  .

[5]  Şimdi bakınız Claude W. Sui, 'Die Pilgerfahrt zu den heiligen Stätten des Islam und die frühe Photographie', içinde: Alfried Wieczorek & Claude W. Sui (edd.), Ins Heilige Land. Pilgerstatten von Jerusalem bis Mekka und Medina , Heidelberg 2006, 40–63.

[6] Mekabbah,  hurma yaprağından örülmüş şeritlerden oluşan, çeşitli renklerde süslü yün ipliklerle iç içe geçmiş şapka şeklindeki örtünün adıdır. Örneğin yemeğe davetli olup da katılamayacak kişilere gönderilen yiyeceklerin bulunduğu bir tabağın üzerine konur. 

[7]  Mekkan deyimiyle şerifler  , Ali oğlu Hasan'ın torunlarıdır; sayısı çok daha fazla olan seyyidler , Hasan'ın kardeşi Hüseyin'in torunlarıdır.

[8]  Kelimenin tam anlamıyla 'yandan giyilir', aslında önde giyilir, kuşakta takılır. Orta Arabistan'da buna daha doğru olarak qiddâmiyyeh  ( qiddâm  = önde) denir .

[9]  Sadece toptancı tüccarlara tucâr tüccarlara  ticaret yaptıkları malın ilavesiyle béyyâoîn (satıcı) ve mesleklerine de be'washira' = alış ve satış denir.

[10]  Örneğin, zengin bir tüccarın zenci bir köle kızdan aldığı zifiri kara oğluna, bir keresinde medeni bir Mekkan tarafından yanlışlıkla babasının kölesi olarak hitap edilmişti.

[11] Yeqèllib er-raqîq. 

[12]  Burada birçok köleden duyduğum şu anekdotu anlatabilirim: Birkaç yıl önce İngiliz savaş gemileri Kızıldeniz'de köleliğe karşı olmak adına genellikle çok karlı bir korsanlık yürütürken, köle tacirleri doğal olarak saklanmak için yollar aradılar. gemilerindeki köleler incelenirken ve erkek ve kızların bu durumlarda şarkı söyleyip ağlayarak varlıklarını ele vermemeleri için, onlara düzenli olarak bu cüzzamlı görünümlü beyaz korsanların yamyam olduğu söylendi! Bu yamyamların faaliyetlerinin, ne özgür bırakılan ve büyük ölçüde onlar tarafından vurulan kölelerin refahına ne de köleliğin kaldırılmasına en ufak bir katkıda bulunmadığı kesindir.

[13] Bu hadımlara ağa  veya daha nadiren tavâşî  denir  ve bu nedenle bir erkek istisnai olarak evli olmayan genç bir erkeğe ailesinin kadın üyeleriyle sohbet etmesine izin verdiğinde, rezil olabilecek insanlara genç adamın ağa gibi olduğunu söyler .

[14]  Mekke'deki cami düzenlemelerinde olduğu gibi günlerin sayısı ve tarihleri ​​de yetkililerin iradesine göre değişir. Muharrem'in 10'u, Rèjèb'in 27'si, Şaban'ın 15'i ve Ramazan ve Hac aylarının bazı günleri en yaygın açılış günleridir.

[15]  Bu taşların çoğunda eski taş kültünün inatçı kalıntılarını görüyoruz, çünkü genel olarak kutsal topraklarda eski Arap hurafelerinin sayısız izleri var. Kabe'nin Kara Taşını öpme (kucaklamama) âdetini nispeten modern olarak değerlendiremem. Ensâb al-Eşrâf'taki pasaj s. 230 (de Goeje, Mémoires vb. , s. 102 notu) Kara Taş'a değil, eskiden Doğu Köşesi ile Kapı arasında gerçekleşen Kabe'ye namaz kılma geleneğine atıfta bulunur.

[16]  Türklerin tercih ettiği pek çok yer arasında Sûq èl-lêl'de  Peygamber Hamamı adı verilen bir hamam vardır. Dünyevî âlim Mekkelilerin geleneğine göre burası, sahibi Abd en-nebi' denilen bir hamamdı. Hamam ' abd en-nebi kelimeleri Hamam en-nebi olarak kısaltılmış ve Muhammed'in burada yıkandığı efsanesi de buradan gelmektedir.

[17]  Böylece Hintlilerin şeyhlerinin, Câvahların vb. şeyhlerini işitiyoruz.

[18]  Yani, ibadet eden kişi avuç içlerinde okuyormuş gibi, eller yukarı kaldırılmışken gözler yukarı kaldırılır. Namazın sonunda elleriyle yüzünü nazikçe ovuşturur.

[19]  Kahvehanelerin hepsi açık caddede, tentelerle kaplı. Kahvecinin ( meqahvî ) işlerini yürüttüğü demirbaşların tamamı, cezve, bir takım fincanlar, bir miktar tatlı su dolu küpler, bir kısım metal bardaklar ve ıvır zıvırlardan ibarettir.

[20] Tek taraça tekil sath  olduğu kadar çoğul sutûh  tarafından da adlandırılır Sadece boş olan ve sadece açık havada oturmaya yarayan bu tür teraslara harice denir .

[21]  Balkona rôshân denir Ahşap panjurlu tek kanatlı olana tâqah  (çoğul tiyaq  veya tîqân ) denir. Bu son kelime, aynı zamanda, genellikle çini, cam ve toprak kapların yerleştirildiği odanın duvarındaki tahtaları da ifade eder.

[22]  Asıl mutfak, yani çeşitli fırın deliklerine sahip bir taş fırın, genellikle bir çatı terasında yer alır.

[23]  Bkz. not s. 21 yukarıda. İçinde bir çift asılı kandilden başka görülecek bir şey olmayan Kâbe'ye girmek, ne haccın ne de Müslümanların dinlerinin törenlerinin bir parçasıdır. Olay yerindeki yabancıların çoğu, birçok Mekkeli'nin hayatlarında yalnızca bir kez girdiği veya hiç girmediği Tanrı'nın Evi'nde namaz kılmak için her fırsatı değerlendiriyor.

[24]  Mekke'de İranlılar mezhepsel Muharrem bayramlarını oldukça gizli bir şekilde gerçekleştirirler. Cidde'de son Rus-Türk Savaşı'ndan bu yana kutlamalara serbestçe izin veriliyor ve onlar için ayın ilk on günü bir yabancının da kolayca girebileceği bir evde buluşuyorlar. Ekim 1884'te mersiyeleri ve vaazlarıyla Hüseyin'in ağıtına katıldım. Türk Valisi, İran Konsolosu'nun daveti üzerine, sapkınlık törenlerinin 10. gününe katılarak, şerbet içmenin yanı sıra dindarca ağladı.

[25] Hacıların belirlenmiş bir şekilde  aralarında yürümek zorunda oldukları iki tepe .

[26] Kâfile, şükdüflerle  yüklenmiş develer ile bunların mahkûmları ve yükleri ile bazı eşeklerden müteşekkil kervanların her ikisine de verilen isimdir  . Deveye binen kervanlara rakb denir . 

[27]  Ortodoks anlayışa göre, her zaman çok faziletli olan Kur'an'ın ilk sûresinin bu tilaveti, mezarın sakinine fayda sağlamalıdır, çünkü ziyaretçi niyet ederken, ziyaretçi ona okumasının faziletini bahşeder. böylece azizin dostluğunu ve yardımını kazanmak; ancak halk o kadar uzağa bakmaz ve sadece evliyanın mezarında fat'hah okunması gerektiğini bilir.

[28]  Hindistan Müslümanları arasında bu fikir, Muhammed'in bu ayda başlayan son hastalığı ile bağlantılıdır. (Herklots, 'Hindistan'daki Müslümanların Gelenekleri', 2. baskı, s. 149 m2).

[29]  Benzer bir hatayla, Arafat Ovası'nda bazı formüllerin çağrılmasına 'vaaz verme' denir ve Burckhardt, 'Vaz, Hac'ın önemli bir parçasıdır' derken bu hataya düşmüştür ki bu ne gerçektir ne de başka bir yerde. teoride veya pratikte.

[30] Zâviye  (lafzen 'köşe', yani dünyadan çekilme yeri) = dini bir birliğin merkezi. 

[31]  Bilindiği üzere namazda, fat'hanın yanı sıra, kişinin iradesine göre Kur'an'ın herhangi bir bölümü okunabilir. Şeriat'ın bazı muğlak tavsiyeleri hiçbir şekilde bağlayıcı değildir ve bu nedenle bireysel olarak imamın bir namazı çok kısa kılma ya da uzatma yetkisi vardır. 1885'de terâvîh imamlığı yapan bir adam, o kadar hârikalar yaptı ki, ironik bir şekilde ( bâbûr ) denildi Teravih imamı, Kur'an'ın tamamını okuyunca, cemaat hep birlikte dua ederek iftarını bitirir ve hep birlikte helva yer. Bu gibi durumlarda, toplantı pahasına imama yeni bir cüppe ( cübbe ) giydirilir. Kur'an'ın tamamının böyle bir kıraatinin olmadığı yerde, ( hatme) tüm bunlar ayın son akşamı gerçekleşir.

[32]  En faziletli umreler Ramazan ayının 21, 23, 25, 27 ve 29. gecelerinde yapılır ve bunlardan biri (hangisi olduğu bilinmez) 'Kadir gecesi' (Kur'an)'dir. 97) Muhammed, ayın tüm kutsallığının temeli olan ilk vahyi aldı.

[33]  Lane'in “Töre ve Örf” adlı eserinden, her yerdeki müezzinlerin genellikle kör olduğu sanılabilir. Bu, her halükarda, yalnızca nüfusun yarısının ciddi göz hastalığından muzdarip olduğu Mısır için geçerlidir.

[34]  Burada, bu tür tavafların sadece büyük ve küçük hacların bir bölümünü oluşturmadığı, aynı zamanda bağımsız dini performanslar olduğu da hatırlanabilir. bu

Hac için Mekke'ye gelen yabancılar, günde mümkün olduğu kadar çok tavaf yaparlarken, dindar Mekkeli boş zamanlarında iki ila beş tavaf yapar ve ortalama bir Mekkeli, Cuma namazından önce bir tavafla yetinir.

[35]  İyiliği öğütleme ve kötülükten sakındırma, Müslümanlara büyük bir görev olarak dayatılır; bu daha da önemli bir görevdir, çünkü İslam ayinler vermekle veya ruhları iyileştirmekle görevli hiçbir ruhban sınıfı tanımaz. Avrupa kitaplarında yanlış bir şekilde "rahipler" olarak anılan "rahipler", her eğitimli Müslüman'ın vasıflı olduğu küçük bir ücret karşılığında görev yapıyor. Diğer manevi (örneğin mistik) otoritelerin tanınması sadece bireylerin iradesine bağlıdır.

[36]  Genellikle Mekke'de hayatın ilk ihtiyaçları olan ekmek, et, tereyağı vb. fiyatları zorunlu olarak Hâkim (Pazar Müfettişi) tarafından belirlenir, ancak gelenek, hac günlerinde Hac istasyonlarında bu hükümlerin geçerli olduğunu hükmeder. arz ve talebin serbestçe çalışabilmesi için askıda bırakılmıştır. Kamu yararı için yapıldığı söylenen piyasa düzenlemesinin, sadece memurlara kazanç sağlayan büyük suiistimallere sebep olduğunu söylemeye gerek yok.

[37]  Türk tebaası olmayan hacılar da Cidde'den Mekke'ye yolculukları için bir Türk Hükümeti geçiş ücreti ödemek zorundadırlar, bu geçiş onlar için oldukça yararsızdır; hacılar üzerinde gizli bir vergi oluşturmanın maliyeti.

[38]  Yani sözlü beyanla, çünkü evlilik sözleşmesinde taraflardan herhangi birinin yasal bir hakkını ortadan kaldıran hiçbir şey öngörülmemelidir. Bu nedenle, en fakir adam her zaman yasal olarak para içinde yuvarlanan karısını geçindirmek zorunda kalabilirken, kendisi hiçbir durumda karısından bir kuruş talep edemez.

[39]  Bu gerçek, yukarıda açıklandığı gibi, sözleşmenin şartlarını her türlü geleneksel anlaşma ile değiştirme olasılığıyla çelişmez.

[40]  Kullanımı ayrıca bazı Kanun yetkilileri tarafından tavsiye edilmektedir.

[41]  Tüm hastalıklarda ve özellikle belirli işlevleri güçlendirmek için kullanılan küçük bir elektrikli makine, onun ününe epey katkıda bulunmuştur.

[42]  Güney Arabistan'da Hint Okyanusu kıyısında bir ülke olan Hadramut, İncil'de daha önce bahsedilmiştir.

[43]  'Zâr' kelimesinin çoğulu yoktur.

[44]  Zâr'ın hangi cinsiyete ait olduğu net değildir, ancak erkekler genellikle onlara karşı bağışıktır.

[45]  Doktorumuz hâlâ batıl inançlardan nasıl yararlanılacağını biliyordu; Herhangi bir şey çalındığında ve hırsız tespit edilemediğinde, kurbanlar sık ​​sık ona gelir ve ona miras kalan sihrini kullanması için onu bir hediye ile ikna ederlerdi .azimah. Bu, eski bir Kuran'ın sarıldığı ipek bir kumaşa bağlanan bir anahtardan ibaretti. Anahtarın uçları daha sonra doktor ve oğullarından biri tarafından işaret parmaklarının uçlarıyla yukarı kaldırıldı, böylece Kuran havada serbestçe sallandı. Sonra (her birine hırsız olduğundan şüphelenilen kişinin adının yazılı olduğu) kağıtları arka arkaya Kuran'a koydu ve her kağıt parçası için gizemli bir formül okudu. Anahtar dönmeye başlar başlamaz, o sırada Kuran'da bulunan kağıt parçasının üzerindeki isim hırsızın ismi olacaktır. Bununla birlikte, kurbanların önce şüpheli kişilerin isimlerini dikte etmesi gerektiğinden, kurnaz doktorun ne olduğuna dair olası bir teori oluşturmak için yeterince zamanı vardı ve ardından anahtar kendisini buna uyarladı. Çoğu zaman, bu performansın zihinlerini rahatlattığı adamlar, birkaç gün sonra hayal kırıklığına uğramış bir şekilde geri döndüler, çünkü Hükümet yetkilisi onların iletişimini kahkahalarla karşıladı ve harekete geçmeyi reddetti. O zaman doktor bunun çok doğru olduğunu, böyle bir tespitin resmi olarak değil, özel olarak kullanılması gerektiğini söylerdi. Törenin sonucu olarak ilan edildikten sonra,

doktorun kendi yeğeni, bir müezzin, annesinden bir şey soyutlamıştı ve yeğen, tövbe ederek bunu itiraf etti. Ayrıca manyetizma ve hipnotizma ( darb al-mendel ) doktor tarafından şaşırtıcı bir başarıyla uygulandı.

[46] Bu durumdaki ruha Dweller ( sâkin )  denir Burada, namazdan sonra bir adam seccadeyi hemen katlamazsa, şeytanın onun yerini alıp orada ibadet edeceğine dair yaygın bir inanıştan bahsedebiliriz. Kadınların gelecekten veya başka türlü bilinmeyen bir şeyden emin olmak için kullandıkları bir yöntem şudur: Bazı koyunlarda, neredeyse başparmağın üst kısmı şeklinde olan küçük bir kemik ararlar; bunu temizler, beze sarar ve Cumartesi gecesine kadar saklarlar: sonra "Yâ Sabt yâ sabbûta" diye başlayan bir formül çıkarırlar, kemiği yastığının altına koyarlar ve tam bir uyku beklentisiyle uykuya dalarlar. aydınlatıcı rüya.

[47]  Komşu evlerde erkekler ve kadınlar arasında çokça bir jest dili kullanılır. Bu, saygın bir kadının kendisine yapılan tekliflerden şikayet etme fırsatının olmaması avantajını sunar, çünkü erkek her zaman inkar edebilir ve kadının ellerinin istemsiz hareketlerine kötü bir anlam vermesi karşısındaki şaşkınlığını ifade edebilir.

[48]  ​​Bu kozmetik konusu ayrıntılı olarak ve son olarak Lane'in “Modern Mısırlıların Görgü ve Gelenekleri” adlı eserinde ele alınmıştır.

[49]  Buna genellikle  küçük çocuk anlamına da gelen bizrah denir. Çoğul bezûrah,  oyuncaklara düşkün oldukları yaştaki tüm çocuklar demektir.

[50] Jerrârîn (bkz. Bölüm I, s. 28) ve diğer dilenciler  , hacılardan sadaka almak veya dindar kişilerin adakla veya başka bir şekilde kendilerini bağladıkları ekmek dağıtımından pay almak için her zaman Haram'da  bulunurlar . Bir uşak, bir tabak dolusu ekmekle mescide girer girmez, köpek gibi ganimet için çırpınan  bkz. 

[51]  Dikdörtgen halindeki güneş pilülleri, cinsel ilişkiden önce glandem penis girişinde redactae olarak.

[53]  Bu köle kadınlar arasında, köleliğin kaynağı olarak Ham'ın lanetinin öyküsü çeşitli biçimlerde mevcuttur. Adem ve Havva'nın cennette çıplak dolaştıkları, oradaki tüm kızlardan sadece Habeşli kızların ve bazı zencilerin onlara güldüğü ve bu nedenle bir köle ırkına dönüştürüldükleri saf hikayesi çok yaygın.

[54] 1886'da vefat eden Şafii  müftüsü Ahmed bin Zeni Dahlan,  Büyük Şerif'in bir oğlunun tesmiyesinin kendisine verildiğini , Mekke tarihinde belli bir gururla anlatır .

[55]  Bu formüller özellikle bu amaç için uygundur, çünkü Müslümanların inanç beyanları onlarda birkaç kez geçer.

[56]  Hür doğan çocuklara verilen isimler Mekke'de, tüm Muhammed dünyasında kullanılan isimlerle aynıdır. Kulların olağan isimleri şunlardır: Amân, Fèrèj, Yusr, Jôhar, Almas, Murjan, Feruz, Abd el-Mola, Abd el-Kher, Kher Allah, Sa'd Allah, Merzuq, Bekhit, vb .; köle kadınların isimleri: Fuddhah, Trunjah, Itir, Ghazlan, Bekhitah, Barakah, Mebrukah, Se'idah, Se'adah Wesilah, Selamah, Dam el-hena, Jad el-Kerim, Khadm Allah, Bahr ez-Zên, Khaizurân , vesaire.

[57]  Alışılmış bir adet olmamakla birlikte, arada bir, saç kesimi işine katılmaları için, çocuğun sırayla tüm misafirlere sunulduğu görülür. Bunun için çocuğun yattığı tepsiye büyük makaslar konur ve herkes bir iki saç telini keser.

[58]  Birçok Avrupalı ​​gezgin, Batı ve Güney Arabistan'daki bu tür barbarca sünnet geleneklerinden bahsetmiştir. Aynı şey, ' Asir kabilelerine ve Taif'in doğusundaki ve güneyindeki bazı kabilelere atfedilen Mekke'de bana sık sık söylendi . Adı geçen son kabilelerden aynı şeyi Mısırlı mühendis-subay Sâdık Bey'in yazdığı Kaukab al-Hajj adlı küçük kitabında okuyoruz. Bununla birlikte, hikayenin Landberg'in anlattığı Fahm ve Kelb hikayesi gibi efsane olup olmadığı konusunda ciddi şüphelerim olduğunu söylemek zorunda hissediyorum.

[59]  Çocuğun buluğ çağına kadar hiçbir yasal yükümlülüğü yoktur ve bu nedenle günahsızdır: böylece altın ve gümüşle süslenebilir; erkekler kadınların hayatındakilere çok benzer.

[60]  Özellikle çocuk yaşta evlilikler söz konusu olduğunda ve hatta bazen burada anlatıldığı gibi bu tür evliliklerde, mülk  evlilik için gerekli olan diğer tüm törenlerden aylarca hatta yıllarca önce gelir.

[61] Bazı seyyahlar tarafından wulwul vb.  olarak verilen bu tınının çoğaltılması , Mekke için doğru değildir. Orada ghatrafah,  kuşların ötmesine oldukça benzerken, wulwul  vb. genellikle bir kadının ağzından duyulur, ancak yalnızca hayal kırıklığı veya merhamet ifadesi olarak duyulur. Ghatrafah  çılgın bir histerik kahkaha ve tezahürattır Vulwul  sempatik ağlamayı taklit eder .

[62] Damat duvarın  yanı  sıra ('sanat ') devretmesine izin verilir. Mekke'de veli hemen hemen her zaman ve damat da bunu istisnai olarak yapar.

[63]  Tannûr, fânûs gibi , mum veya ispermeçet ışığı  tutan, alçak bir sehpa üzerinde camdan bir fenerdir . Fânûs  evlerde asılan veya sokaklarda ve camiye taşınan ortak fenerdir. Işık, cam levhaların üzerinde bir noktada yükselen ve birleşen kalay şeritlerle bir arada tutulan altı cam levhayla çevrili bir alan içindedir ve bu noktaya asmak veya taşımak için bir kulp veya halka sabitlenmiştir. Fânûslarda mum veya ispermeçet yerine kandil kullanılabilir, fakat mescide bu kandil götürülemez. Türk makamlarının bu yasağı, Şeriat'a değil, ateşten korkmak ve petrolün kötü kokusundan hoşlanmamak olmak üzere iki sebebe dayanmaktadır.

[64]  Yani bir Mekkan ve bir Medine sandalı vardır; türban bağlamanın bir Mekke ve Medine modu vb.

[65]  Bu, Kuran'daki arikahtır  (Sure 18:30 & c) = kutsanmışların cennetteki koltukları.

[66]  Dr. Wetzstein girişin: ya'na, da'na barajının  "İşte buradayım, gel, buradayım" anlamına gelebileceğini varsaydı ama nadâna'nın  "sevincim!" anlamına gelmesinin de mümkün olduğunu düşündü. nadâ  kalbi sevindiren her şeyi ifade edebilir .

[67]  Bunlar yukarıda anlatılan mahmûdiyye  sikkeleridir.

[68] Farsça ambarşah  kelimesi , tam anlamıyla 'kehribar kuyusu', şimdi Mekke'de demir veya bakırdan bir kalbi ifade ediyor ve ortasında altın çerçeveler içinde beş elmas yaprağı olan bir gül var. Bu kalbin dış örtüsü bir sıra incilerle süslenmiştir ve üst kısmından dört veya beş inci dizisi sarkmaktadır.

[69]  Bu mumlar olay için kiralanır ve İslam Hukukunda işlemin satış mı yoksa kiralama mı olduğu tartışmalı bir konudur, ödenen meblağ yakılan mum miktarıyla orantılıdır. Mal ve fiyat tanımlı olmadığı için bu bir satış olamaz ve malın bir kısmı tüketildiği, kullanılmadığı vb. için kiraya verilemez.

[70]  Bal ile doldurulmuş ve tereyağında pişirilmiş makarna tüplerinden oluşan ağsı bir hamur işi.

[71]  Bir çeşit küçük köfte.

[72]  Azraqî'ye göre cenazenin mescide getirilmesi eski bir âdetti fakat onun zamanında bu yapılmamıştı. Onuncu yüzyılın sonları hakkında Mekke'nin tarihçelerini yazan ünlü Hanefi Qa d i Qutb ad-din. AH, kendi döneminde genel olarak görülen bu adetten bahsetmekte, Şafiilerin bunu müstehab, Hanefilerin ise haram bulduğunu eklemektedir ve bu büyük ayrıcalığı Hanefilere de tanıyan bir metin bulmuş olmakla övünmektedir. Metni, Tapınağın kirlenmesine yönelik tüm itirazları ortadan kaldırdı.

[73]  Bu eser, Muhammed zamanından 1885 yılına kadar Müslüman bakış açısıyla evrensel bir tarih içermektedir.

[74]  Canlıların resimlerine karşı olan hadisler çok yaygın olarak bilinmektedir. Bu resimleri yapanlar, kıyamet günü en ağır şekilde cezalandırılacaklar ve bu resimlerin bulunduğu eve rahmet melekleri girmeyeceklerdir. Doğu Hint Adaları'ndan fotoğraflar ve kromolitbaskılar getirmiş olan gezgin bir Şerif, Mekke'den hiç çıkmamış olan dindar kardeşinin sitemlerine, benim önümde, resimleri kendisinin yapmadığını söyleyerek cevap verdi. melekler, bekçilik işlerini kapının dışında yapabilirler. Diğer şerifler gibi, Doğu Hint Adalarındaki dindar prenslerden çok para biriktirmişti, yoksa akrabaları, bu boş sözden dolayı, onu mutlaka evden kovarlardı.

[75]  Artık 'okuyarak' Kur'an'ın ve 'okuyarak' kara'a'nın hatalı tercümelerinden vazgeçmenin zamanı geldi. Muhammed ve ashabının çoğu okuma yazma bilmiyordu, ancak yine de hepsi Kur'an okudu. Kur'an'ın kendisinde bazen ilahi hizmete, hizmetin başlıca bölümünü oluşturan kutsal metinlerin 'Kur'an' okunması, okunması ve okunmasından dolayı Kur'an denir (Kur'an 17:80).

[76] İngiliz akademisyenler tarafından temsil edilen Hristiyan teolojisine karşı polemik niteliğindeki bir çalışma olan Ighar al-Haqq'ın  yazarı . Bu kitabın birçok basılı baskısı ve Mansur Carletti'nin Fransızca çevirisi mevcuttur.

[77]  Bu besmele üzerine Müslüman âlimler, gramer, mantık, teoloji ve hukuk hakkında sağlam bilgi sahibi olmadan hakim olunamayacak ve biraz iyi niyetle kutsal ilimlerin yarısı onunla ilişkilendirilebilecek sonsuz tefsirler yazmışlardır. Sınav programı ilk bakışta hafif gibi görünse de içinden çıkan çok zor bir sınav olabilir. Ancak daha önce de belirttiğimiz gibi, inceleme esas olarak şekilsel bir öneme sahiptir ve aslında Besmele metni üzerine en ünlü Kur'an tefsirlerinde yer alan gözlemlerle sınırlıdır. Aday birkaç soruyu tereddüt etmeden yanıtlar ve asıl sonuç, bizzat Allah'ın tavsiye ettiği Allah'ın adının ciddi bir şekilde anılmasıyla yeni faaliyetinin başlamasıdır.

[78]  Umman'ın iç kısımlarında da Hanbelî ayinleri hakimdir. Umman kıyılarında ve Zanzibar'da Müslümanlar İbadi veya Abadi mezhebine mensuptur Mekke'de kimseyi incitmeyen ve şehre epeyce para getiren oldukça zararsız sapkınlar olarak kabul edilirler. Vahhabiler de aşırı Hanbeliler olarak kabul edilmelidir.

[79] Bu Şiilerin  en hor görülenleri, Medine ve çevresinde bulunan ve neredeyse bir parya kastına dönüşmüş olan ve kasaplık gibi en basit işleri yapmak zorunda kalan Nahâvilah mezhebi taraftarlarıdır. Cidde'de de bazı Nahâvilah kasapları var.

[80]  Arabistan'da seyahatler I. 274 metrekare, 390 metrekare.

[81]  Op. cit. I. 396. B.'nin varlığını yanlış bir şekilde inkar ettiği modern Mekke kroniklerinden de görülebileceği gibi, bu görüş kendi zamanına göre yanlıştı.

[82]  Başka bir yerde (I. 401) B. diyor ki: "Mekke'de kutlanan evlilik ziyafetlerini hiçbirine katılmamış olarak tanımlayamam". Ve bu sözlerden sonra verdiği ev ziyafetleriyle ilgili birkaç bilgi, birçok bakımdan yanlıştır. Kitabımın birçok sayfasında Burckhardt'ın çalışmalarındaki önemli hatalar hakkında açıklamalarda bulunmak benim için kolay olurdu, ancak umarım okuyucu, kitabı baştan sona incelediğimi, yapamayacağımı söylediğimde bana inanır. benimkini yazmadan yaz ve mükemmel selefime onda kusur bulamayacak kadar büyük bir saygım var.

[83]  Bkz. sayfa 113, Not.

[84]  Kaukab el-Hac, sayfa 20.

[85]  Onların yaşadığı tüm topraklar, dahil olarak Bilâd el-Jâwah olarak adlandırılır: bir bireye Djâwah (çoğulu Djâwât) ve ayrıca Câwî (çoğul Câwah veya Câwiyyîn) denir.

[86]  Bkz. yukarıdaki sayfalar 14–15.

[87]  Örneğin bayang  = banyak, “çok”, amper  = ampir, “neredeyse”.

[88]  Vide benim “Mekkanische Sprichwörter”, sayfa 33 metrekare.

[89]  Mekke'de Malaylar, aslında karantina dolandırıcılığına boyun eğmek zorunda kaldıkları Kamarân Adası'ndan “Kamarân hastalığından” bahsediyorlar. Bunun için bkz. “Verhandlungen der Gesellschaft für Erdkunde”, Berlin, Vol. XIV, sayfa 146–7.

[90]  Kelimenin bu Malay biçimini Câwah topraklarından gelen hacıları belirtmek için kullanıyoruz.

[91]  Java'da bunlar genellikle "şeyhler" ile karıştırılır.

[92]  Şeybah ailesi hakkında bkz. yukarı s. 21.

[93]  Cevah ma'alehş .

[94]  Bkz. sayfa 78.

[95] lima puluh tuwan Bilindiği gibi Araplar Malayca p'yi f olarak telaffuz ederken, Malaylar Arapça f'yi p olarak telaffuz etmektedir. 

[96]  Tuvalet.

[97] dahrak ja ammi, ashi ja hajjah! 

[98] tarık ya Cevah ya maVun! 

[99] Konuşma dilinde farkh'ın  çoğulu , alçak adam. Mekkan sokak çocukları tarafından karşılandıkları alışılagelmiş bir taciz terimi, yılan yiyenler ak'lin el-hanaş'tır Bu terimin kökenini keşfedemedim, ancak hem istismarcılar hem de istismara uğrayanlar bunu doğal bir mesele olarak kabul ettikleri için oldukça eski olmalı. Bir Sundanlı bana tamamen varsayımsal bir açıklama getirdi: Arap seyyahlar, insanların onun evinde yılan balığı (onun lubang ve lara dediği türler ) yediklerini gördüler ve bu hayvanları bilmedikleri için, Cavalıların yılan yedikleri raporunu Mekke'de yaydılar. .

[100]  Bkz. sayfa 79.

[101]  Malaylar sık ​​sık bedal derler: yanlış bir şekilde, amânah kelimesinin Câwah arasında özellikle Hac için vekil gönderilmesi anlamına geldiği ileri sürülmüştür . Oradan ödenen meblağlara da bèdèl denir .

[102]  Bkz. Dr. GA Wilken, "De besnijdenis bij de volken van den Indischen Archipel". Bijdragen van het Koninklijk Nederlandsch-Indisch Instituut, 4de Volgreeks, X. 165 sqq.

[103]  Özellikle penis başı  tamamen açık olmalıdır.

[104] terus  "doğrudan" anlamına gelir. 

[105] burung  “kuş” demektir. 

[106]  Bakınız. benim “ Mekkanische Sprichwörter ”, sayfa 164.

[107]  Bakınız. sayfa 79.

[108] Pulau Pinang (Penang adası)  kombinasyonundan , Arapça filfil , "Biber", Filfilân  kelimesini oynayarak türetirler .

[109]  Bu adalardan her yıl birçok hacı gelir; Bôyân isminin Cavalılar ve Araplar tarafından telaffuz edildiğini hep duymuşumdur.

[110]  Bazı şeyhler 1885'te korkunç bir talihsizlik yaşadılar, elçileri iyi ganimetlerle döndüler, ancak bu arada yürürlüğe giren yeni emirler nedeniyle zar zor kazandıkları hacıları şanslı bir meslektaşına teslim etmek zorunda kaldılar!

[111]  Bakınız. yukarıdaki sayfalar 21–22.

[112]  Bakınız. "Verhandlungen der Gesellschaft für Erdkunde", Berlin, Cilt. XIV, sayfa 146.

[113]  İbrahim'in çağrısı efsanesi aynı zamanda “Makam İbrâhîm” taşının kutsanmasına da hizmet eder. Bakınız “Mekkaansche Feest”, sayfa 45–46.

[114] Chroniken der Stadt Mekka , ed. Wüstenfeld, III, 443. 

[115]  1303 Hicaz Hükümet Takvimi'nin 155. sayfasında okuyoruz: Qazwînî, Yaratılış Harikaları adlı kitabında  , Ebû Qebês'in vasıfları arasında, orada kelle kızartılanın baş ağrısı çekmediğini; birçok yabancı arasında, özellikle Câwah arasında bunu yapma arzusu uyanır .

[116]  Aynı şey güneydeki Thaur Dağı için de söyleniyor ve bazı bilginler bu ikiye katlanmadan rahatsız oldular. Chroniken der Stadt Mekka , III: 447.

[117]  Bakınız. Prof. PJ Veth, Java, I: 641–2.

[118]  Câwah doğal olarak bu isimleri çeşitli şekillerde yanlış telaffuz eder (Sapingi veya Sapi'i Raping! veya Rapi'i, Nawawi, Gadjali, Sarbini vb.).

[119]  Bakınız. yukarıdaki sayfa 32.

[120]  Wallahi'l 'azim wabillahi'l-kerim, Mekke'de çok alışılmış bir yemin şekli .

[121]  Bkz. 211. sayfanın üstünde.

[122]  Bu nedenle, "küçük" hac ziyaretini gerçekleştirmiş olan Burckhardt, bunu oldukça yanlış bir şekilde, sanki bunun için hazırlık başlıca şeymiş gibi tarif eder ve hem o hem de Burton, Hac'ın en önemli kısmının bir vaaz olduğunu beyan eder ki bu vaaz değildir. aslında teslim

[123]  Sayfa 236.

[124]  Bakınız. sayfalar 204–5.

[125]  Sayfa 176.

[126]  Yukarıya bakın s. 110.

[127]  Hükümet, Doğu Hint Adaları'nın tüm sakinlerinden ulusal kıyafetlerini giymelerini talep ettiğinden, bu bir dereceye kadar haklı bir sonuç olacaktır; ancak Batı Arap kasabalarının kıyafetleri artık resmen hacıların üniforması olarak kabul ediliyor.

[128]  Mekkan çevrelerinde şimdiye kadar az bilinen bir Güçten bahsediliyorsa (örneğin İtalya'nın Kızıldeniz yerleşimleriyle ilgili olarak) denilir ki: wassalû Istanbûl  "Onlar Konstantinopolis'e geldiler" yani onların sarayında bir elçilikleri var. dünyanın sultanı. Mekkeliler sık ​​sık Çinliler için gerçekten bir imparatorluk olmadıklarını söylerler: mâ wasalû Istambûl , henüz Konstantinopolis'e ulaşmadılar.

[129]  Hollanda sömürge birliklerinden kaçanlar.

[130]  Bkz. Sup. 26.

[131]  Bakınız. yukarıda s. 223.

[132]  Bkz. yukarıda s. 220 ve Surabaya'dan Abd ès-Shakûr'un kariyerinin altında.

[133]  Bu ismin şu anda Mekke'de dolaşan açıklaması, sürekli olarak oluşan yerel efsanelerin bir başka örneğidir. Kasabanın Chronicles'ı, bu kısım için “Gece Pazarı” adının ilk olarak daha sonraki İslami dönemlerde kullanıldığını bildiriyorsa da, Mekkeliler şimdi inanmayan Kureyşlilerin Peygamber'in ailesini kuşatıp onlarla tüm ticareti kestiklerinde bazılarının Sûq èl-Lêl adı sokağa döküldüğünden beri daha iyi niyetli, gizlice, gece karanlığında Haşimilerin ihtiyaçlarını karşılıyordu.

[134]  Bir süre önce Cava'da Mekke Camii'nde kandil yakılmasının yasak olduğu haberi yayıldı, müftü çok soruşturuldu, çünkü Cava camilerinde kandil yakmak şimdiye kadar kimsenin aklına gelmemişti. Cevap, ucuz yağı kullanmaya devam etmelerine izin verdi. Mekke'de başlangıçta kimse o kadar endişeli değildi, ama burada akşamları her öğrenci lambasını oraya getirdiği için öyle keskin, kötü bir koku yayıyordu ki yetkililer, ateşten bahsetmeye bile gerek yok, İslam'ın en kutsal mabedinden petrolü yasaklamak zorunda kaldılar. risk.

[135]  Bkz. alt s. 262.

[136]  Bakınız. supra s. 185.

[137]  Bununla birlikte, her iki dil de Mekke'de, iyi Arapça kullanmaya başlar başlamaz, onları annelerinin sütüyle edinen ilahiyatçılar tarafından aşağılayıcı bir şekilde reddedilir. Bu bakımdan da kendi ırklarını hor gören tavrı desteklemek için canla başla çalışırlar.

[138]  Bazı Arapça eserler bu dillere tercüme edilmişse de bilime araç olarak yetersiz görülmektedir.

[139]  Bu tür satır arası çeviriler de Cava dilinde Arapça karakterlerle yazılmıştır.

[140]  Bkz. yukarıda s. 204.

[141]  Aşağıdakiler ve diğerleri bana Yusuf'un talebeleri olarak zikredildiler: Yirmi yıl önce Mekke'de okuyan ve o zamandan beri Pontang'da (Banten) büyük bir okulu olan Şeyh Ebu Bekir, Hacı Hamin, Muhammed Ash' ari (sonradan Bogor'da olacak), Banten ayrıca Mekke'de bir süre eğitim görmüş olan şu din bilginleriyle övünür: Mekke'de yaklaşık sekiz yıl yaşamış olan ve Undar-andir'deki Hacı Osman.

eğitim faaliyetleri, penghulu olarak atanmasından bu yana resmi görevler nedeniyle sürekli olarak kesintiye uğradı Naibinin nasihatine büyük ehemmiyet verdiği, mahallenin çocuklarını asker gibi namaz kıldırdığı söylenen Seranglı Muhammed Sadıli; Terate'de Hacı Mahmud ve Bêdji'de (Tjilegon) Hacı Muhammed Qasid. Wasid olarak da adlandırılan bu Qasid, Tjilegon'daki son isyanların elebaşıydı.

[142]  Endonezya dillerinin gramer cinsiyeti yoktur.

[143]  Bu ilahiyatçının okulunun Kadu Marna köyünde olduğu söyleniyor.

[144]  Bakınız. yukarıda sayfa 262.

[145]  Câwah ayrıca bu bağlamda kerámat'ı kullanır  , ancak kelime Java'da azizin ölümünden sonra mucizelerin işlendiği yer anlamına da gelir: Kutsal Mezar.

[146]  Bakınız. yukarıda s. 43.

[147] haul kebir  ve seghîr . 

[148]  Esasen Pandeglang yakınlarındaki Kadu Marna'da Hacı Sama'un'un öğretmeni olduğu yerde okudu .

[149]  Lamponglu hacılar bana Senûsî'nin Ümmü İbrâhîm adlı risalesinin orada olduğunu söylediler.

[150]  Bkz. s. 188–9.

[151]  Bu yüzden, Van den Berg'in Batavia koleksiyonu kataloğunun 14. sayfasından topluyorum.

[152]  Vefatından sonra evliya ilan edilen bu Hintli âlim, zikredilen Dogma sözünden sonra,  Mekkelilerin Wálî Jauhar yaptıkları el-Cevherî soyadını almıştır. Bkz. yukarı s. 52–3.

[153]  Bakınız. Batav. Kedi. 28 numara.

[154]  Bakınız. Batav. Kedi. 45 numara.

[155]  Bkz. Batav. Kedi. 32 numara.

[156]  Sayfa 248.

[157]  Sayfa 184, 207.

[158]  1883'de Leiden'de Şarkiyatçılar Kongresi'ne katılan Amîn el-Madanî, Peygamber'in saçına yapılan bu tapınmaya karşı Medine'de bir fetvâ yazmıştır. Mathar'ın arkadaşları bana bu kötü yazının Amîn'in mali kıskançlığından kaynaklandığını söylediler.

[159]  Yukarıda geçen sayfa 259.

Bu blogdaki popüler yayınlar

TWİTTER'DA DEZENFEKTÖR, 'SAHTE HABER' VE ETKİ KAMPANYALARI

Yazının Kaynağı:tıkla   İçindekiler SAHTE HESAPLAR bibliyografya Notlar TWİTTER'DA DEZENFEKTÖR, 'SAHTE HABER' VE ETKİ KAMPANYALARI İçindekiler Seçim Çekirdek Haritası Seçim Çevre Haritası Seçim Sonrası Haritası Rusya'nın En Tanınmış Trol Çiftliğinden Sahte Hesaplar .... 33 Twitter'da Dezenformasyon Kampanyaları: Kronotoplar......... 34 #NODAPL #Wiki Sızıntıları #RuhPişirme #SuriyeAldatmaca #SethZengin YÖNETİCİ ÖZETİ Bu çalışma, 2016 seçim kampanyası sırasında ve sonrasında sahte haberlerin Twitter'da nasıl yayıldığına dair bugüne kadar yapılmış en büyük analizlerden biridir. Bir sosyal medya istihbarat firması olan Graphika'nın araçlarını ve haritalama yöntemlerini kullanarak, 600'den fazla sahte ve komplo haber kaynağına bağlanan 700.000 Twitter hesabından 10 milyondan fazla tweet'i inceliyoruz. En önemlisi, sahte haber ekosisteminin Kasım 2016'dan bu yana nasıl geliştiğini ölçmemize izin vererek, seçimden önce ve sonra sahte ve komplo haberl

FİRARİ GİBİ SEVİYORUM SENİ

  FİRARİ Sana çirkin dediler, düşmanı oldum güzelin,  Sana kâfir dediler, diş biledim Hakk'a bile. Topladın saçtığı altınları yüzlerce elin,  Kahpelendin de garaz bağladın ahlâka bile... Sana çirkin demedim ben, sana kâfir demedim,  Bence dinin gibi küfrün de mukaddesti senin. Yaşadın beş sene kalbimde, misafir demedim,  Bu firar aklına nerden, ne zaman esti senin? Zülfünün yay gibi kuvvetli çelik tellerine  Takılan gönlüm asırlarca peşinden gidecek. Sen bir âhu gibi dağdan dağa kaçsan da yine  Seni aşkım canavarlar gibi takip edecek!.. Faruk Nafiz Çamlıbel SEVİYORUM SENİ  Seviyorum seni ekmeği tuza batırıp yer gibi  geceleyin ateşler içinde uyanarak ağzımı dayayıp musluğa su içer gibi,  ağır posta paketini, neyin nesi belirsiz, telâşlı, sevinçli, kuşkulu açar gibi,  seviyorum seni denizi ilk defa uçakla geçer gibi  İstanbul'da yumuşacık kararırken ortalık,  içimde kımıldanan bir şeyler gibi, seviyorum seni.  'Yaşıyoruz çok şükür' der gibi.  Nazım Hikmet  

YEZİDİLİĞİN YOKEDİLMESİ ÜZERİNE BİLİMSEL SAHTEKÂRLIK

  Yezidiliği yoketmek için yapılan sinsi uygulama… Yezidilik yerine EZİDİLİK kullanılarak,   bir kelime değil br topluluk   yok edilmeye çalışılıyor. Ortadoğuda geneli Şafii Kürtler arasında   Yezidiler   bir ayrıcalık gösterirken adlarının   “Ezidi” olarak değişimi   -mesnetsiz uydurmalar ile-   bir topluluk tarihinden koparılmak isteniyor. Lawrensin “Kürtleri Türklerden   koparmak için bir yüzyıl gerekir dediği gibi.” Yezidiler içinde   bir elli sene yeter gibi. Çünkü Yezidiler kapalı toplumdan yeni yeni açılım gösteriyorlar. En son İŞİD in terör faaliyetleri ile Yezidiler ağır yara aldılar. Birde bu hain plan ile 20 sene sonraki yeni nesil tarihinden kopacak ve istenilen hedef ne ise [?]  o olacaktır.   YÖK tezlerinde bile son yıllarda     Yezidilik, dipnotlarda   varken, temel metinlerde   Ezidilik   olarak yazılması ilmi ve araştırma kurallarına uygun değilken o tezler nasıl ilmi kurullardan geçmiş hayret ediyorum… İlk çıkışında İslami bir yapıya sahip iken, kapalı bir to