Ana içeriğe atla

  
 
Print Friendly and PDF

Ermeniler Dostumuz mu? ...

 
BİRİNCİ DÜNYA SAVAŞI SIRASINDA İNGİLİZ İSTİHBARATINDA ERMENİLER

: THOMAS MUGERDITCHIAN'IN ÖRNEĞİ

Ermenilerin İngiliz istihbaratındaki rolü, Birinci Dünya Savaşı tarihçileri tarafından büyük ölçüde ihmal edilmiştir. Tezim, İngiliz hizmetinde görev yapan Ermeni tercümanların, konsolos yardımcılarının ve istihbarat görevlilerinin çok yönlü kimliklerini Thomas Mugerditchian, Thomas Boyajian ve Arşak Safrastyan. Bu Ermeni ajanlar, İslam İmparatorluğu'nda yaşayan Hıristiyanlar olarak, Doğu ile Batı arasında eşsiz bir orta yerde ikamet ediyorlardı. Hem Avrupa hem de Osmanlı çevrelerinde gezinmek için kimliklerini değiştirdiler ve onları istihbarat görevlileri olarak etkili hale getirdiler . Birinci Dünya Savaşı'ndan önce Ermeni tercümanlar ve konsolos yardımcıları, Osmanlı İmparatorluğu'ndaki İngiliz konsoloslukları ile yerel halk arasında önemli aracılardı. Osmanlı İmparatorluğu Merkezi Güçler tarafında savaşa katıldığında, Ermeni ajanlar istihbarat görevlileri ve tercümanlar olarak Britanya İmparatorluğu için önemini sürdürdüler. Tezim, İngiliz savaş çabalarında Ermeni ajanların rolünü ve hizmetlerinin karmaşık kimliklerini nasıl etkilediğini, hem kendilerini nasıl algıladıklarını hem de İngiliz hükümetinin farklı düzeylerinin onları ne ölçüde kabul ettiğini araştıracak.

Michael John Rettig Aralık 2017

DÜNYADA İNGİLİZ İSTİHBARATINDA ERMENİLER

MUGERDITCHIAN'A AİT BİR ÖRNEK ÇALIŞMASI

Michael John Rettig

Bir tez

Kaliforniya Eyalet Üniversitesi, Fresno Sosyal Bilimler Fakültesi'nde
Tarih Yüksek Lisans derecesi için gerekli koşulları kısmen yerine getirerek teslim edildi

Aralık 2017

ONAYLI

Tarih Bölümü için:

Aşağıda imzası bulunan bizler, aşağıdaki öğrencinin tezinin, yüksek lisans derecesinin verilmesi için üniversitenin ve öğrencinin yüksek lisans programının gerekli burs, format ve stil standartlarını karşıladığını tasdik ederiz.

Michael John Rettig
Tez Yazarı

Bradley Jones (Başkan) Tarihçesi

Frederik Vermot Tarihi

Medya, İletişim ve Gazetecilik



Barlow Der Mugrdechian

Ermeni Çalışmaları




Üniversite Lisansüstü Komitesi adına:

Dekan, Lisansüstü Çalışmalar Bölümü

ÇOĞALTMA YETKİLENDİRMESİ

YÜKSEK LİSANS TEZİ

X Çoğaltmayı talep eden kişi veya kuruluşun maliyeti karşılaması ve yazarlık beyanının usulüne uygun olarak sağlanması koşuluyla, benden ayrıca izin alınmaksızın bu tezin kısmen veya tamamen çoğaltılmasına izin veriyorum.

Bu tezin kısmen veya tamamen çoğaltılması için benden izin alınması gerekmektedir.

Tez yazarının imzası:

TEŞEKKÜRLER

Tez komitemin desteği ve rehberliği olmasaydı bu tezin gerçekleşmesi mümkün olamazdı. Komitemin her üyesiyle sanki bir yerine üç başkanım varmış gibi yakın çalışma ayrıcalığına sahip oldum. Öncelikle sohbetleri ve tavsiyeleri beni araştırmam hakkında daha derinlemesine düşünmeye teşvik eden Başkanım Dr. Bradley Jones'a şükranlarımı sunmak isterim. Onun rehberliği daha ilginç ve incelikli bir tezin üretilmesine yardımcı oldu. Dr. Bradley Hart ve Profesör Barlow Der Mugrdechian projemin ilk aşamalarından itibaren benzer şekilde yardımcı oldular. Bu konuya ilk inananlar onlardı ve beni bu konunun peşine düşmeye teşvik ettiler. Profesör Der Mugrdechian ve Dr. Hart, lisansüstü kariyerimin her aşamasında taslakları okumak ve değerli geri bildirimler sağlamak için sayısız saatler harcadılar. Daha iyi bir tez komitesi isteyemezdim. Ara Sarafian da çalışmalarımın ilk örneklerinden birini okudu ve bana önemli tavsiyelerde bulundu. Bu tezdeki herhangi bir hata yalnızca bana aittir.

Fresno Eyaleti Tarih Bölümü öğretim üyeleri, tarih yazmak için gerekli becerilerin bende gelişmesinde önemli bir rol oynadı; özellikle sınıfta kendimin daha iyi bir versiyonu olmam konusunda bana ilham veren Dr. John Farrell ve Dr. Maritere Lopez. Lori Clune, Dr. Mark Arvanigian, Dr. Blain Roberts ve Dr. Jones da verdikleri dersler ve sağladıkları öğretim fırsatlarıyla tarihçi olarak oluşumuma katkıda bulundular.

Thomas Mugerditchian'ın soyundan biri olarak, ailemin yardımıyla onun kişisel belgelerine erişimden faydalandım. Büyükbabası Thomas Mugerditchian'ın aile fotoğraflarını, mektuplarını ve belgelerini sakladığı için büyükannem Doreen Rettig'e minnettarım. Ermeni istihbaratçılarına olan ilgimi ilk harekete geçiren bu belgeler oldu. Teyzem Linnette Bommarito, büyükannemin vefatından sonra bu materyalin kataloglanması ve arşivlenmesinde ortağım oldu. Bazıları bu tezde yer alan çok sayıda Mugerditchian aile fotoğrafını taramak için harcadığı saatler için ona minnettarım.

Benzer şekilde, Thomas Mugerditchian'ın bir başka torunu olan Roberta Clark'a da, kendisine miras kalan ve büyük bir titizlikle muhafaza ettiği aile belgelerine erişmemi nezaketle sağladığı için minnettarım. Araştırmam için çok değerliydiler. Tezime katkıda bulunan diğer akrabalar arasında John ve Peter Tashjian, Robyn Rene Millheim, Sona Dombourian ve Christine Dombourian Rinck yer alıyor.

Basılı Ermenice metinleri okuyabilmeme rağmen, Mugerditchian'ın el yazısıyla yazılmış Ermenice metnini henüz okuyamıyorum. Bunun için Mary Avetisyan'ın büyük-büyük dedemin Ermenice yazılarının titizlikle deşifre edilmesinde ve tercüme edilmesinde emeği geçti ve buna derinden minnettarım.

Kew'deki Ulusal Arşivler ve Cambridge'deki Churchill Arşivleri'ndeki araştırmam, Calouste Gulbenkian Vakfı'nın cömert bir araştırma bursu olmasaydı mümkün olamazdı.

Son olarak, eğitimime verdikleri sürekli destek ve hayatım boyunca bana sağladıkları sayısız fırsat için ailem John ve Cindy'ye teşekkür etmek istiyorum.

İÇİNDEKİLER

ŞEKİL LİSTESİ vii

GİRİŞ 1

1. BÖLÜM: ÇEVREDEKİ RAHMETLER, CASUSLAR VE EJDERHALAR 16

2. BÖLÜM: KAHİRE'DE LAWRENCE'LA 44

3. BÖLÜM: SAVAŞ SONRASI DÜNYADA YÖNLENMEK 67

SONUÇ 85

KAYNAKÇA 88

EKLER 96

EK A: OSMANLI İMPARATORLUĞUNDAKİ ERMENİ VE YERLİ EJDERHALARIN LİSTESİ 97

EK B: İNGİLİZ KONSOLOS YARDIMCILARININ DİYARBEKİR'DEKİ HİZMET SÜRELERİNİ GÖSTEREN LİSTE 99

ŞEKİL LİSTESİ

Resim 1: Thomas Mugerditchian ve Arshak Safrastian, Bitlis'te, 1907 18

Şekil 2: Thomas Mugerditchian, Fırat Koleji öğretmenleri ve öğrencileriyle birlikte, 1880 civarı 20

Şekil 3: Thomas Mugerditchian'ın Avrupalı diplomatların ve Osmanlı yetkililerinin huzuruna çıkışı 36

Resim 4: 1916'da Harput'tan kaçmak için Kürt kıyafeti giyen Mugerdiçyan ailesi.. 47

Şekil 5: Thomas Mugerditchian, Kahire'deki bir sosyal toplantıda, 191553

Şekil 6: Thomas Mugerditchian ve kimliği bilinmeyen askerler60

Şekil 7: Thomas Mugerditchian, Kahire'de bir İngiliz subayıyla birlikte, 191764

Şekil 8: Thomas Mugerditchian, Camp Ludd, Filistin 1 918 65

Şekil 9: Thomas ve Esther Mugerditchian bazı çocukları ve torunlarıyla birlikte Kaliforniya'da 1923 78

GİRİİŞ

1914'te Birinci Dünya Savaşı'nın patlak vermesi üzerine Protestan Ermeni bakan Thomas Mugerditchian, kendisini Osmanlı İmparatorluğu'ndan kaçarken buldu. Türk yetkililer, İtilaf Devletleri adına casusluk yaptığı iddiasıyla Mugerditchian'ın idam edilmesi için Diyarbekir Valisi'ne emir göndermişti. Mugerditchian, tercüman (tercüman ve Batı ve Doğu kültürleri arasında kültürel irtibat) olarak Britanya İmparatorluğu'na yaptığı hizmet ve Osmanlı'nın Diyarbekir vilayeti için konsolos yardımcısı olarak yaptığı hizmet nedeniyle hedef alınmıştı. Türk yetkililerin yaklaşmakta olan savaşı Ermeni nüfusa karşı soykırım politikaları uygulamak için kullanması nedeniyle eşi ve altı çocuğu belirsiz bir gelecekle karşı karşıya kaldı.

Savaştan önce, İngiliz konsolosluklarının istihbarat toplamak ve yerel Osmanlı nüfusuyla aracılık yapmak için Ermeni tercümanları görevlendirmesi yaygın bir durumdu. Tercüman olarak görev yapan pek çok Ermeni arasından üçü, Konsolos Vekili olarak kendi eyaletlerindeki İngiliz çıkarlarını korumakla görevlendirilmişti : Mugerditchian, Thomas Boyajian ve Arshak Safrastian. Birinci Dünya Savaşı'nın başlamasıyla İngiliz konsoloslarının Osmanlı İmparatorluğu'ndan ihraç edilmesinin ardından Ermeniler, istihbarat subayı ve tercüman olarak İngiliz savaş çabalarına yararlı olmaya devam etti. Tarihçiler TE Lawrence, Mark Sykes ve George Lloyd gibi önemli İngiliz aktörlerin rollerini araştırmış olsalar da, Ermeni tercümanların, konsolos yardımcılarının ve istihbarat görevlilerinin rolleri büyük ölçüde ihmal edilmiştir. İngiliz istihbaratındaki Ermeniler, kariyerleri boyunca Batı ve Doğu toplumlarında yön bulmak için değişken kimliklerini manipüle ettiler ve bu da onları İngiliz çıkarlarına hizmet edecek ideal ajanlar haline getirdi.

İngilizlerin Doğu Osmanlı vilayetlerinde konsolosluklar kurma konusunda çeşitli stratejik çıkarları vardı. Rusya'nın bölgedeki emellerine karşı koymak için 19. yüzyılın büyük bölümünde Osmanlı İmparatorluğu'nu desteklemeye çalıştılar. İngiliz hükümeti, Osmanlı İmparatorluğu'nu Rusya ile Mısır'daki Süveyş Kanalı arasında bir tampon olarak görüyordu; bu, Britanya Hindistan'ının tedariki için hayati önem taşıyordu. Çöken bir Osmanlı İmparatorluğu potansiyel olarak bölgedeki güç dengesini Rusya'nın lehine bozabilir.

Britanya İmparatorluğu'nun Müslüman tebaasını pasifize etmede Osmanlılarla ittifak da önemliydi. İngiliz Hindistan Ofisi, Hindular ve Müslümanların dini gerilim nedeniyle İngiliz Doğu Hindistan Şirketi'ne karşı ayaklandığı 1857 Hint İsyanı'ndan sonra Müslüman tebaasına karşı ihtiyatlı davranmıştı. Her ne kadar isyanı Hindu askerleri tetiklese de İngilizler çatışmanın tırmanmasından büyük ölçüde Müslümanları sorumlu tutuyordu. Hindistan Ofisi ayaklanmaya başlangıçta bir dizi katliam, tutuklama ve para cezasıyla Müslüman nüfusu bastırarak tepki gösterdi. İngilizler, Hindu ve Müslüman güçlerin birliğinin Raj'ı dağıtabileceğinden korkuyordu ve bunu önlemenin tek yolu dini gerilimleri azaltmaktı.

Bunun yerine İngiliz hükümeti, Halife ve İslam'ın kutsal mekanlarının koruyucusu olan Osmanlı Sultanı ile ittifak kurmanın, onlara dünya çapındaki Müslümanlar nezdinde itibar kazandıracağına karar verdi. Tersine, eğer Türkiye Müttefiklere karşı Merkezi Güçler'in yanında yer alırsa, Türklerin Britanya İmparatorluğu'ndaki Müslüman nüfusu isyana kışkırtacağından korkuyorlardı. Bu korkular ve potansiyel

3 İngiliz hükümetinin Osmanlı İmparatorluğu'nun doğu vilayetlerinde konsolosluklar kurmasının başlıca nedeni Türkiye'de nüfuzunun daha fazla olmasıydı.

Britanya İmparatorluğu'nun Osmanlı İmparatorluğu'nda stratejik çıkarları olmasına rağmen insani kaygıları da vardı. 1876'da Liberal siyasetçi WE Gladstone'un öncülük ettiği Birleşik Krallık'taki kamuoyu duyarlılığı, hükümeti Osmanlı İmparatorluğu'nun Hıristiyan azınlıklara yönelik muamelesini ele almaya zorladı. 1878'de Ruslar ve Türkler, 1877'den bu yana devam eden Rus-Türk Savaşı'na son veren Ayastefanos Antlaşması'nı imzaladılar. Ruslar, savaşın sonucunda Osmanlı İmparatorluğu'nun doğusunda toprak kazanımları elde etti ve Osmanlı İmparatorluğu'nun koruyucusu rolünü üstlendi. Antlaşmanın 16. Maddesi uyarınca Hıristiyan Ermeniler. Bu maddeye göre Babıâli'nin, Rusya'nın denetimi altındaki doğu vilayetlerindeki Ermenilerin güvenliğini sağlaması gerekiyordu. Britanya hükümeti anlaşmaya karşı ihtiyatlıydı çünkü Rusya, Hıristiyan azınlıkları koruma kisvesi altında Osmanlı İmparatorluğu üzerinde daha fazla güç uygulayabilecekti. Rusları, Berlin Kongresi'nde (1878) anlaşmayı yeniden müzakere etmeye zorladılar; burada İngiliz delegasyonu, Rusya'ya toprak kazanımlarının çoğundan vazgeçmesi için baskı yapmayı başardı ve böylece Ermeni reformlarının altı imzacı Güç arasında ortak bir sorumluluk olmasını sağladı. Bu, Türkiye'de Rus birliklerine olan ihtiyacı ortadan kaldırdı ve reformları sağlayacak gerçek bir mekanizma olmaksızın binlerce Ermeniyi doğrudan Osmanlı kontrolü altına aldı.

İngilizler, bölgedeki Rus nüfuzunu izlemek ve Ermeni nüfusunun durumu hakkında rapor vermek üzere Türkiye'nin doğusuna konsoloslar görevlendirerek bu durumu çözmeye çalıştı. Doğu vilayetlerinde görevli konsoloslardan gelen raporlar, Sultan'ın Berlin Antlaşması'nın 61. maddesinde öngörüldüğü gibi reformları uygulamadığını ileri sürüyordu. Bu konsolosluk raporları, İngiliz hükümetini, Sultan II. Abdülhamid'e 19. yüzyılın sonlarında reformları uygulaması için baskı yapma konusunda etkilemede önemliydi. Ancak Berlin Antlaşması'nı imzalayan altı Avrupalı Güç, Osmanlı İmparatorluğu ile nasıl başa çıkılacağı konusunda anlaşamadılar ve bu nedenle Sultan'ın vaat ettiği reformları gerçekleştirmesini sağlamak için uyum içinde hareket edemediler. Sultan bu durumdan yararlanarak Ermenilere yönelik zulmünü sürdürdü ve doğu vilayetlerinde artık Ermeniler yaşamadığı takdirde reformların gereksiz olacağı sonucuna vardı.

Liberal İngiliz aktivistler, Ermenilere yönelik haksız muameleye dikkat çekmek için dernekler kurdular. Aberdeen Milletvekili ve liberal aktivist Lord Bryce, 1893'te İngiliz-Ermeni Derneği'ni kurdu. Derneğin o yılki toplantılarından birinde üyeler, Bryce'ın Ermeniler için gösterdiği "bitmez tükenmez çabaları" onurlandırmak için bir araya geldi. Toplantı başkanı, İngiltere'nin Berlin Antlaşması kapsamındaki reformları sağlama sorumluluğunu vurguladı ve Osmanlı İmparatorluğu'nda “medeniyet davasını ilerletmeye” daha uygun bir ırkın bulunmadığını öne sürdü.

Ermenilerden 5. Bryce da bu duyguları yineledi ve sayısız istilaya rağmen dinlerini koruyan Ermenileri övdü.

1894 ile 1896 yılları arasında Osmanlı Türkleri, Osmanlı İmparatorluğu'ndaki Ermeni toplumuna karşı bir dizi şiddetli katliam gerçekleştirdi. Lord Bryce, Berlin Antlaşması'nda Hamidiye Katliamları'nı (adını Sultan II. Abdülhamid'den alıyor) İngiltere'yi Ermenileri Rus korumasından mahrum bırakmakla suçladı. Avrupalı güçler olmasaydı, "[Ermenilerin] 1895'te üzerlerine çöken ateş, kıtlık ve katliam fırtınasından kurtulacaklarını" iddia etti. 1897'de İngiliz aktivistler katliam kurbanlarına parasal yardım sağlamak için Ermenistan Dostları'nı kurdular. Örgüt, İngiltere'nin Berlin Antlaşması kapsamında Ermenilere karşı “özel sorumluluğunu” vurgulayan süreli yayınlar yayınladı. Fonlar, Türkiye'de görev yapan Amerikalı misyonerler ve İngiliz konsolosları tarafından dağıtılıyordu.

Avrupalı ve Amerikalı misyonerler 1890'lardaki katliamlar sırasında Ermeni kurbanlara önemli yardımlarda bulundular. Mugerditchian'ın İngiliz tercüman olarak ilk görevlerinden biri, yardım fonlarını dağıtmak ve Hamidiye Katliamları kurbanları için yetimhaneler kurmaktı. Avrupalı misyonerler ve konsoloslukların yardım dağıtımına yardımcı olmak için Ermenileri kullanması yaygın bir uygulamaydı, ancak Türk hükümeti bu tür Ermenileri sık sık hedef alıp hapse atıyordu.

19. yüzyıl boyunca İngiliz konsolosları da anlaşmazlıklara arabuluculuk yaparak Türkler, Kürtler ve Ermeniler arasında barışı korumaya çalıştı. İngiliz hükümeti, Osmanlı İmparatorluğu'ndaki çatışmaların bir Avrupa savaşına dönüşerek güç dengesini bozabileceğinden korkuyordu. DCM Platt'a göre konsolosların yerel halk üzerinde "kısıtlayıcı bir etkisi" vardı ve düşman etnik gruplar arasındaki gerilimi dağıtmakta başarılı oldular. Konsoloslar ve konsolos yardımcıları, kariyerleri boyunca sıklıkla farklı görevlerde görev yapmak üzere transfer ediliyordu. Konsolos Yardımcısı Telford Waugh, hem Arnavutluk'taki Üsküdar'da hem de Osmanlı İmparatorluğu'nun doğu vilayeti Diyarbekir'de görev yaptı. Waugh, Diyarbekir'deki görevinin " [Ermenilere yönelik muameleye ilişkin] reformları izlemek ve raporlamak" olduğunu ve İngiliz varlığının "daha fazla rezaleti önlemiş olabileceğini" kaydetti.

Osmanlı İmparatorluğu'nun demografisi, sınırları içerisinde çok çeşitli etnik ve dini grupların ikamet ettiği oldukça karmaşıktı. Sonuç olarak, Osmanlı İmparatorluğu'nun her yerindeki İngiliz konsoloslukları yerlileri tercüman olarak çalıştırdı. Dragoman kelimesi Türkçe terjiman veya tercüman kelimesinden türetilmiştir , ancak tercümanlar tercümandan daha fazlasıdır. Dragomanlar, padişah veya Avrupa konsoloslukları adına Doğu ile Batı arasında arabuluculuk yapıyordu. Ayrıca istihbarat topladılar, yerel anlaşmazlıklarda arabuluculuk yaptılar ve işverenlerine yabancı durumların çözümünde yardımcı oldular. Waugh'a göre, Britanya Büyükelçiliği'ndeki tercümanlar "dilleri ve kanunları diğer bölgelerde karşılaşılanlardan çok farklı olan Doğu ülkelerine yönelik Misyonlara özgü bir özellikti"

Dünyanın 7'si." Mugerditchian, Boyajian ve Safrastian gibi konsolosluk tercümanlarının istihbarat toplamak için yerel halkın geleneklerini, dillerini ve uygulamalarını anlaması önemliydi.

Ermeniler, Osmanlı İmparatorluğu'ndaki belirsiz statüleri nedeniyle konsolosluk hizmeti için ideal adaylar olduklarını kanıtladılar. Türk yetkililer, Hıristiyan inançlarından dolayı Ermenilere ikinci sınıf vatandaş muamelesi yapıyordu. Sonuç olarak Ermeniler sıklıkla katliamın, adaletsiz vergilerin ve sahte tutuklamaların kurbanı oldular. Eğitimli Ermenilerin çoğu, Aydınlanma fikirlerini ve Avrupa tarzlarını benimsedikleri Avrupa üniversitelerinde veya Osmanlı İmparatorluğu'ndaki misyonerlerin desteklediği okullarda okudukları için Avrupalılarla daha iyi etkileşimlere sahipti. Erzurum'daki İngiliz Konsolosuna göre eğitimli Ermeniler kendilerini Doğulu olmaktan çok Batılı olarak görüyorlardı. Eğitime verilen bu önem nedeniyle Ermeniler yerel Kürtçe, Türkçe ve Ermenice dillerinin yanı sıra sıklıkla İngilizce de konuşuyorlardı. Bu onları ejderhaman olarak hizmet edebilecek benzersiz bir konuma yerleştirdi.

Ancak 19. yüzyılda Ermeniler İngilizlerin Doğu ve Batı anlayışlarına pek uymuyordu. Joanne Laycock'un Ermenistan'ı Hayal Etmek: Oryantalizm, Belirsizlik ve Müdahale adlı eserine göre İngilizler, Ermenileri "özel" ve İngilizlerin ilgisine "değer" olarak görüyordu, ama aynı zamanda doğası gereği "farklı" ve çoğunlukla "vahşi"ydi. Tamamen Doğulu ya da Batılı değillerdi ama bir şeyler vardı...

arasında. İngiliz kamuoyu, eski Ermeni uygarlığına hayran olmasına ve onun Hıristiyan mirasına saygı duymasına rağmen, bu imajı , çoğunlukla yerel Türkler ve Kürtlerden ayırt edilemeyen çağdaş Ermeni çiftçilerin imajıyla bağdaştıramadı . İngiliz gezginler Ermeni çiftçileri hayvanlarıyla aynı çatı altında yaşamaları ve genel olarak temizlikten yoksun olmaları nedeniyle eleştirdiler. Ayrıca “açgözlü ve vicdansız” Ermeni tüccarları da eleştiriyorlardı. Ancak aynı zamanda Hıristiyan inançlarını savundukları için Ermenilere hayranlık duydular ve Ermenistan'ı "Avrupa medeniyetinin ileri bir noktası" olarak etiketleyecek kadar ileri gittiler. Bryce'a göre Ermeniler "entelektüel ve fiziksel olarak Batı Asya'daki en umut verici ırktı."

İngiliz seçkinleri, Ermenilerin Doğu'nun baskısı altında yaşayarak yozlaşmış uygar bir ırk olduklarını öne sürerek, Ermeniler hakkındaki çelişkili fikirleri uzlaştırdılar. Benzer iddiaları “Levantenler”, yani uzun süre Levant'ta yaşayan Avrupalılar için de ileri sürdüler. İngiliz eliti, yerel çıkarları nedeniyle Levanten konsoloslarının ve tercümanlarının objektif raporlar hazırlayacağına güvenmiyordu. Konsolos Yardımcısı Waugh'a göre, "Bu adamlardan bazıları bize iyi hizmetlerde bulundu... .ama onlar ve aileleri Konstantinopolis'e aitti ve çıkarları doğal olarak Türklerle iyi geçinmekti." Hayatının bir kısmını Konstantinopolis'te geçirmiş bir İngiliz asilzadesi olan Viscount Strangford, şunu iddia edecek kadar ileri gitti:

9 Levantenler yerel halkın “düşük” niteliklerini benimsemiş; onların "zihin darlığı, budalalıkları, hatta suçları."

Birinci Dünya Savaşı sırasında İngiliz hükümeti, savaşa ahlaki bir boyut kazandırmak için Ermenilere yardım etmeyi değerli bir amaç olarak öne sürdü. İslam barbarlığına karşı Hıristiyan kardeşlerini savunmak için savaştıklarını iddia ettiler. Ancak İngilizler savaştan sonra Ermenilere verdikleri sözlerden hızla vazgeçeceklerdi. Laycock, bu terk edilmeyi, Ermenilerin Britanya İmparatorluğu'nun “fiziksel ve kültürel sınırında” olmalarına ve dolayısıyla kolayca unutulmalarına bağlıyor. İngiliz hükümeti Ermenileri, yeri geldiğinde onlara yardım edecek kadar değerli görürken, emperyal çıkarlar artık olmadığında onları terk etmek kolaydı.

Ermenilere yönelik çelişkili tutumlar nedeniyle Dışişleri Bakanlığı, Ermeni ajanların raporlarına her zaman güvenmiyordu. Bu, Scott Anderson'un Lawrence in Arabia'da gösterdiği gibi benzersiz bir durum değildi : Savaş Aldatmacası, İmparatorluk Çılgınlığı ve Modern Ortadoğu'nun Oluşumu. Anderson, İngiliz ajanlarının, tarım uzmanı ve Yahudi casusluk çetesi Nili'nin kurucusu Aaron Aaronsohn'dan toplanan istihbarata, etnik kökeni nedeniyle tam olarak güvenmediğini belirtiyor . Anderson, İngiliz hükümetindeki anti-Semitizm nedeniyle bir Yahudi ajanın güvenilebilmesi için "kendisine layık olduğunu kanıtlaması" gerektiğini iddia ediyor. Bir Yahudinin sözü değersiz değildi ama Protestan bir İngiliz ajanının sözünden daha az değerliydi.

Buna göre. Platt'a göre, Dışişleri Bakanlığı, görevlerinde fiilen çok az fark olmasına rağmen, diplomatlara konsoloslardan daha fazla saygı gösteren züppe bir departmandı. İngiliz konsoloslarının asıl görevi, görevlendirildikleri bölgelerdeki ticaret ve ticaret hakkında rapor vermekti. Platt, Osmanlı İmparatorluğu'ndaki İngiliz konsoloslarının, dünyanın başka yerlerinde görev yapan konsoloslardan daha politik olduklarını, çünkü onların İngiliz çıkarlarını Rus ve Alman rekabetine karşı koruduklarını belirtiyor. Osmanlı İmparatorluğu'nda konsoloslar ve diplomatlar benzer siyasi görevleri yerine getirmiş olsalar da, Dışişleri Bakanlığı yetkililerinin konsoloslara göre daha üst sosyal sınıflardan gelmesi nedeniyle önyargı devam ediyordu.

Dışişleri Bakanlığı'nın önyargısıyla karşı karşıya kalan İngiliz konsolosları ve konsolos yardımcıları, sözde yozlaşmış durumlarına rağmen Ermeni ajanları işe almaya ve onlara güvenmeye daha istekliydi. Ancak Dışişleri Bakanlığı, 1870'lerde Konstantinopolis'teki İngiliz büyükelçiliğini yerli tercümanlardan temizlemeye ve onların yerine "doğuştan İngiliz tebaasını" yerleştirmeye çalıştı. "İngilizleri Dragomanate için evden eğitmek amacıyla" Öğrenci Tercümanlık Servisi'ni kurdular. İngiltere'nin Konstantinopolis Büyükelçisi Henry Elliot, Türkiye'deki İngilizlerin gerçek İngilizler tarafından temsil edilmesi gerektiğini savundu. Elliot, İngiliz tebaanın Levanten veya yerliler olmadan işi yürütebilecek yeterli dil becerisini geliştirebileceğine inanıyordu. Lord Strangford da bu açıklamayı yineleyerek, "Her yerde olduğu gibi Türkiye'de de ülkemize İngiliz erkekliğinin en mükemmel ve en yüksek tipiyle hizmet edilmesini istiyoruz" dedi. Ayrıca yalnızca bir İngiliz konsolosunun "gerçek bilgiyi" sağlayabileceğini ve "mesajlarında hokkabazlık oyunları oynamaya veya gerçeği gizlemeye " cesaret edemeyeceğini iddia etti. Metropoldeki bu önyargıya rağmen Osmanlı taşrasındaki konsoloslar ve konsolos yardımcıları yerli tercümanların önemini fark etmişler ve onları çalıştırmaya devam etmişlerdi. Platt, bir konsolosun Arapça veya Türkçe'yi akıcı bir şekilde konuşabilmesine rağmen, bir yerlinin dedikoduları ve yerel istihbaratı yakalamasının daha kolay olduğunu belirtiyor. Diyarbekir'deki İngiliz konsolos yardımcısı, Mugerditchian'ı dil yeterliliği kadar yerel bağlantıları için de işe almıştı.

Birinci Dünya Savaşı öncesinde Osmanlı İmparatorluğu'nun doğu vilayetlerindeki en önemli bilgi kaynakları İngiliz konsolosları ve konsolos yardımcılarıydı. Yigal Sheffy'ye göre, "askerlerin konuşlandırılması ve hareketi ile Almanların [Osmanlılara] yaptığı yardım biçimlerine ilişkin neredeyse tüm bilgiler" İngiliz konsoloslukları tarafından sağlanıyordu. Ancak iki imparatorluk arasındaki ilişkiler geriledikçe konsoloslar Osmanlı İmparatorluğu'ndaki ayrıcalıklı konumlarını kaybettiler. 1908'de Jön Türk Devrimi sırasında İttihat ve Terakki (İTC) Konstantinopolis'te öne çıktı ve Osmanlı İmparatorluğu'nu Büyük Britanya ile çatışma rotasına soktu. İttihat ve Terakki 1878 anayasasını yeniden oluşturdu ve II. Abdülhamid'i kukla konumuna indirdi, ancak kendisi tam olarak iktidara gelmemişti. İttihatçılar her kökenden Osmanlı için özgürlük ve eşitlik vaaz ediyorlardı ve onların yükselişi hem Ermeniler, Rumlar, Yahudiler hem de Müslümanlar tarafından kutlanıyordu. Ancak 1909'da Adana'da yaklaşık 20.000 Ermeni'nin katledilmesi, İttihat ve Terakki'nin Türk olmayan vatandaşlara eşit haklar sağlayacağına dair her türlü yanılsamayı hızla ortadan kaldırdı. Birinci ve İkinci Balkan Savaşları'ndaki (1912 ve 1913) bir dizi toprak kaybının ardından İttihat ve Terakki üyeleri, aralarındaki Hıristiyanların isyan edeceğinden ve Doğu Avrupalı güçler olan İtalya, Yunanistan ve Bulgaristan'ın batı sınırlarını işgal edeceğinden korkmaya başladı. . İmparatorluğun tam kalbinde büyük bir Hıristiyan nüfusa sahip olmaları nedeniyle Ermenilerin en büyük tehdidi oluşturduğuna inanıyorlardı. Jön Türk Devrimi'nin liderlerinden Enver Paşa, 1913'te İngiliz yanlısı Sadrazam Kiamil Paşa'nın Liberal hükümetine karşı bir darbe düzenledi. Kiamil Paşa ve Liberaller daha fazla toprak kaybını önlemek için barışı savunurken, İttihatçılar toprakları korumak için savaşmak istiyorlardı. Osmanlı toprakları. O yaz İttihat ve Terakki Osmanlı hükümetini kontrol ediyordu ve Liberal muhalifleri sürgüne gönderiyordu. İttihatçı liderler, daha fazla toprak kaybını önlemenin tek yolunun Fransa, İngiltere veya Almanya ile ittifak olduğuna inanıyordu. Görüşler ayrı olsa da Enver, İttihat ve Terakki liderlerini Almanya ile ittifak yapmaya ikna etti.

1914'te İngiltere ile Osmanlı İmparatorluğu arasında savaş ilan edildiğinde, tüm Müttefik konsolosları Türkiye'den sınır dışı edildi. Osmanlı İmparatorluğu'na ilişkin istihbarat toplamanın odak noktası Kahire'deki İngiliz İstihbarat Teşkilatı'na kaydı. Mugerditchian bu departmanda görev yapacak ve daha sonra Avustralya ve Yeni Zelanda Atlı Tümenine istihbarat subayı olarak atanacaktı. Mugerditchian gibi Ermeni ajanlar, kimliklerinin belirsizliği nedeniyle Gelibolu Harekatı'nda, Filistin Seferi'nde ve Kafkas Cephesi'nde önemli rol oynadılar . Birçoğu, zaferin bağımsız bir Ermeni anavatanı sağlayacağı umuduyla Britanya İmparatorluğu'na hizmet etmiş görünüyor. Mugerditchian 1915'in çoğunu İstihbarat Dairesi'ni Ermenileri bu amaçla silahlandırmaya teşvik ederek geçirdi.

Polly Mohs'a göre, Birinci Dünya Savaşı sırasında Osmanlı topraklarındaki İngiliz politikası çoğunlukla Londra, Mısır veya Hindistan'daki üst düzey yetkililerden ziyade, "bölgesel uzmanlık" ile donatılmış istihbarat görevlileri tarafından yönlendiriliyordu. Mohs ayrıca, "İngiliz-Türk çatışmasına çözüm bulmada en etkili stratejinin sahadaki istihbarat görevlileri tarafından uygulandığını" iddia ediyor. Mohs'un çalışması Arap isyanına odaklansa da, Londra'dakiler çoğu zaman sahadaki gerçeklerden habersiz olduğundan istihbarat görevlileri de Filistin kampanyasındaki politikayı yönlendirmede benzer şekilde önemliydi.

Dolayısıyla İngilizlerin savaş çabalarında Ermenileri kullanması, bu Ermenilerin kimliklerine ilişkin ilginç soruları gündeme getiriyor; hem kendilerini nasıl gördüklerini hem de İngilizlerin onları nasıl gördüğünü. Laycock, İngiliz hükümetinin Ermenilerin muğlak kimliklerini ve çektikleri acıları savaş çabalarını haklı çıkarmak için manipüle ettiğini belirtirken, Ermenilerin kendi kimliklerini manipüle etmede sergiledikleri failliği yeterince ele almıyor. Mugerditchian, Boyajian ve Safrastian, belirsiz kimliklerini hem Avrupalı hem de Osmanlı çevrelerinde rahatça faaliyet göstermek için kullandılar ve bu da onları Batı ile Doğu arasında ideal bağlantılar haline getirdi. İki dünya arasında, İngiliz yetkililerden daha etkili bir şekilde istihbarat toplamalarına olanak tanıyan benzersiz bir orta yerde yaşıyorlardı.

Ancak değişken kimlikleri çoğunlukla Ermeni bağlılıklarından kaynaklanıyordu. Mugerditchian, Boyajian ve Safrastian, Britanya İmparatorluğu'nun çevresinde edindikleri deneyim ve nüfuzu Ermeni çıkarlarını korumak için kullandılar. Birinci Dünya Savaşı'ndan önce Mugerditchian ve Safrastian (Boyajian 1895'te öldürüldü) yerel Ermenileri korumak için İngiliz konsoloslukları üzerindeki nüfuzlarını kullandılar. Savaş sırasında, savaş sonrası Ermenilerin lehine bir barışın sağlanması umuduyla istihbarat görevlisi olarak görev yaptılar. Mütarekenin ardından Safrastian ve Mugerditchian, İngiliz mandası altında özgür bir Ermeni ulusunun yaratılmasını teşvik etmek için hem İngiliz hem de Osmanlı çevrelerindeki bağlantılarını kullandılar.

Temel kimlikleri Ermeni olmasına rağmen Mugerditchian ve Safrastian, İngiliz hizmetindeki uzun kariyerleri boyunca çok yönlü kimliklerine İngiliz katmanlarını benimsediler. Batılı eğitimleri ve savaştaki deneyimleri, onlara İngiliz teknolojisini, eğitimini ve liberal demokratik değerleri takdir etme ve Doğu'nun algılanan kötü alışkanlıklarından hoşlanmama aşıladı. Britanya İmparatorluğu'nun, Ermeni halkının savaştan sonra özgür ve bağımsız bir vatan için en büyük umudu olduğuna inanıyorlardı. Mugerditchian, Safrastian ve Boyajian çevrede İngiliz kimliğine bürünürken, iktidar merkezlerine daha yakın olan İngiliz yetkililer çoğu zaman Ermeni ajanlara güvenmediler ve sahadaki gerçeklerle bağlantısı olmayan önyargılar sergilediler. Ancak Osmanlı İmparatorluğu'nda sahadaki yetkililer, Ermeni astlarının hizmetlerine değer verme ve onlar adına savunma yapma eğilimindeydi. Bu Ermeni ajanların yaşamlarını incelemek, Ermenilerin İngiliz istihbaratında oynadıkları rol ve çok yönlü kimlikleri arasındaki etkileşim hakkında ilginç bir örnek olay incelemesi sağlıyor.

1. Bölüm Mugerditchian, Boyajian ve Safrastian'ın benzersiz geçmişlerinin onları nasıl ideal ajanlar haline getirdiğini gösteriyor. Britanya ile Osmanlı İmparatorluğu arasında gerilimin arttığı savaş öncesi dönemde Avrupa ve yerel Osmanlı nüfusuyla yakın kültürel bağları vardı ve bu da onları önemli kılıyordu . Her ne kadar İngiliz Dışişleri Bakanlığı yerli tercümanların işe alınmasına karşı çıksa da, Osmanlı İmparatorluğu'ndaki konsolosluklar Ermenilerin yerel toplumları bir Avrupalıdan daha iyi yönetebileceklerini anlamıştı. Ermeni tercümanlar ve konsolos yardımcıları da Ermenileri Türk saldırganlığından korumada önemliydi, ancak Boyajian'ın kendisi de 1895'te öldürülecekti. 2. Bölüm, Mugerditchian'ın Birinci Dünya Savaşı'nın patlak vermesiyle tutuklanmaktan kaçmak için kimliğini nasıl manipüle ettiğini ve ardından iki ülke arasında önemli bir aracı haline geldiğini anlatıyor. Kahire'deki İngiliz İstihbarat Dairesi ve onların Arap, Yunan ve Ermeni müttefikleri. Safrastian Kafkas Cephesinde de benzer bir görev üstlendi. 3. Bölüm, Mugerditchian ve Safrastian'ın savaş sonrası İngiliz mandası altındaki bir Ermeni ulusunu savunmasını anlatıyor. Britanya'nın böyle bir mandayı güvence altına alamamasına ve birçok kişisel hayal kırıklığına rağmen Mugerditchian, Britanya İmparatorluğu'nun temsil ettiğine inandığı ideallere bağlı kaldı.

ÇEVREDEKİ RAHMETLER, CASUSLAR VE EJDERHALAR

Osmanlı İmparatorluğu'ndaki İngiliz konsolosluklarında Ermeni tercümanların çalıştırılması yaygın bir uygulama olmasına rağmen, Thomas Mugerditchian, Thomas Boyajian ve Arshak Safrastian özellikle konsolos yardımcısı olarak hizmetleriyle dikkat çekiyor . Yetişme tarzları onları İngiliz ve Osmanlı çevreleri arasında irtibat kurmaya özellikle uygun hale getirdi . Batılı eğitim almış olmaları, İngilizce öğrenmelerine ve Amerikalı ve İngiliz misyonerler ve gezginlerle güçlü bağlar geliştirmelerine olanak sağladı. Üçü de İngiliz hükümetine faydalarını optimize etmek için dillerini, kıyafetlerini ve görünümlerini değiştirdiler. Görevleri arasında istihbarat toplamak, İngiliz ticaretini teşvik etmek, Ermenilerin koşulları hakkında rapor vermek, yerel halk arasındaki anlaşmazlıklarda arabuluculuk yapmak ve Amerikalı ve İngiliz bağışçılar adına Ermenilere yardım dağıtmak vardı. 1894'teki Sason katliamları, Ermeni tercümanların ve konsolos yardımcılarının öneminin bir örneğidir; zira onlar, katliamların haberleştirilmesi ve mültecilere Batı yardımının dağıtılması açısından hayati öneme sahipti.

Değişken kimliklerine ve Batılı bağlantılarına rağmen, asıl motivasyonları Ermenilerin yaşamlarını iyileştirmek için İngiliz konsolosluklarında hizmet etmekti. Bunu İngiliz teknolojisini, ticaretini ve aydınlanmasını yerel Ermenilerin yaşamlarına getirerek yapabileceklerine inanıyorlardı. Ermeni konsolos yardımcıları ve tercümanlar da İngiliz ajanları olarak koruma statülerini Türk zulmünün Ermeni kurbanlarını savunmak için kullandılar. Ermeni tercümanlar ve konsolos yardımcıları, Doğu ve Batı dünyalarını bir arada bulundurdukları için bu görevleri yerine getirebilecek benzersiz niteliklere sahipti.

Mugerditchian, Boyajian ve Safrastian, kendilerine özgü yetiştirilme tarzları nedeniyle genç yaşta birçok dili akıcı bir şekilde konuşabiliyorlardı ve bu da onları İngiliz konsoloslarının gözünde ideal adaylar haline getiriyordu. Thomas Kalo Mugerditchian, Rudvan köyündeki Khalta adlı Kürtleşmiş bir Ermeni kabilesinin reisi olan Mugerditch Kalo'nun oğlu olarak dünyaya geldi . Khaltalar Ermeni kimliklerini korumuşlardı ancak sadece Kürtçe konuşuyorlardı. Amerikalı misyonerler okullar açarak Ermeni dilinin bölgeye getirilmesine yardımcı oldular. Mugerditchian Kürtçe konuşarak büyüdü ve daha sonra böyle bir misyoner okulunda İngilizce ve Ermenice öğrendi. Mugerditchian yetişkinliğe gelindiğinde Arapça, Türkçe ve Farsça da konuşabiliyordu. Boyajian da benzer şekilde Batılı bir eğitimden yararlandı. Amerikalı misyoner Rahip Cyrus Hamlin tarafından 1840 yılında İstanbul'da kurulan Bebek Ruhban Okulu'na katıldı.3 Bebek Ruhban Okulu'ndaki çalışmalar modern Ermeni edebiyatını kapsasa da Hamlin, öğrencilerine daha fazla fırsat yaratmak için İngilizce öğretmeye önem verdi. Hamlin, "özellikle yerli papazın kendi dilinin yoksulluğunun ötesinde kaynaklara sahip olması gerektiğini, aksi takdirde kendisini asla kabul edilebilir bir hakikat öğretmeni olarak sürdüremeyeceği"ni iddia etti. Böylece Boyajian, yerel Osmanlı dillerinin yanı sıra İngilizceyi de akıcı bir şekilde konuşmaya başladı.

Boyajian ve Mugerditchian Amerikalı misyonerler tarafından eğitilmiş olsa da Arshak Safrastian bir istisnaydı. 1896'da Osmanlı'nın bölgedeki Ermeni nüfusunu katletmesiyle sonuçlanan kanlı bir kuşatma olan Van'ın savunmasında yer alan devrimci bir ailede büyüdü.

Van'daki gerilim azalınca , Safrastian kendi kendine İngilizce ve Fransızca öğrendi ve 1904'te Haigazian Merkez Okulu'nda tarih öğretmeni oldu. Üç yıl sonra İngiliz konsolos yardımcısı GE Tyrell, Safrastian'a teklifte bulunmak için yaklaştı. Bitlis Konsolosluğu'nda tercümanlık görevine getirildi.

Şekil 1: Bitlis'te, ortada sağda oturan Thomas Mugerditchian ve en sağda oturan Arshak Safrastian, 1907. Fotoğraf netlik açısından Andrew Rettig tarafından iyileştirilmiştir.

Benzer eğitim geçmişlerine ek olarak Mugerditchian ve Boyajian tercüman olmadan önce Protestan papazlarmış. İngilizler Protestan Ermenileri Ortodoks kardeşlerinden daha medeni buldukları için, üç Ermeni konsolos yardımcısından ikisinin Protestan bakan olması dikkat çekicidir . Boyacıyan, Konstantinopolis'teki Bebek Ruhban Okulu'ndan mezun olduktan sonra memleketine dönerek "Diyarbekir'in ilk papazı" oldu. İngiltere'de toplanan fonların yardımıyla ve Amerikalı misyonerlerin ortaklığıyla bir Ermeni Evanjelist kilisesi kurdu. Boyajian, Protestan cemaatinin "eski Doğu Kiliseleri" üzerinde aydınlatıcı bir etkisi olduğuna inanıyordu. Mugerditchian, 1852'de Amerikalı misyonerler tarafından kurulan Fırat Koleji Ruhban Okulu'ndan mezun olduktan sonra 1890'da benzer çalışmaları yürüttü. Mugerditchian, misyonerlerin Yeni Ahit'in Ermeni alfabesini kullanarak Kürtçeye çevrilmesine yardımcı oldu. Sonraki altı yılını, Diyarbekir vilayetindeki Kürtçe konuşulan birçok Ermeni kilisesinin Protestan papazı olarak geçirdi.

Resim 2: En sağda oturan Thomas Mugerditchian, Fırat Koleji öğretmenleri ve öğrencileriyle birlikte, 1880 civarı.

Boyacıyan, bakanlık görevinin yanı sıra, Diyarbekir'in İngiliz konsolos yardımcısı Henry Trotter ile Osmanlı yetkilileri arasında arabuluculuk da yaptı. 1878'de Muhterem Boyajian, Trotter'a Vali (vali) Abdul Rahman Paşa ile röportaj yaparken eşlik etti. Trotter, Boyajian'ı " Vali'nin ve benim de tam güvenine sahip olduğunu bildiğim Protestan bir Ermeni beyefendi" olarak tanımladı . Boyajian'ın Osmanlı, Protestan ve Avrupa çevrelerindeki hareketliliği onu Trotter için yararlı bir ortak haline getirdi.

Bir yıl sonra Boyajian, Trotter'ın yerel Keldani, Yakubi, Ermeni ve Protestan toplulukları arasındaki dini gerilimi dağıtmasına yardımcı oldu. Trotter, Apostolik Kilisenin taraftarları olan “Ermeniler” ile yine esas olarak Ermeni olan “Protestanlar” arasında bir ayrım yaptı. Keldaniler, Yakubitler ve Ermeni Apostolik nüfus, Trotter'ın Diyarbekir'e gelmesiyle Protestanların daha açık sözlü ve "zorba" hale geldiğini hissettiler. Bu gerginlik, Apostolik ve Katolik Ermenilerin Protestan Ermenilere yönelik birçok saldırısına yol açtı. Trotter, Boyajian'a ve Diarbekir'deki Ermeni piskoposuna, çatışmanın "Hıristiyanlık için bir skandal" haline gelmemesi için kendi topluluklarına barış çağrısında bulunmaları yönünde çağrıda bulundu. Bu tür anlaşmazlıklarda arabuluculuk yapmak ve barışı korumak, artan sorunların tüm Avrupa'da yankı yaratabileceğinden korkan İngiliz konsolosları için önemli bir görevdi. Mugerditchian daha sonra İngilizlerin sorun çıkarmasından korktuğu bir grup Ermeni devrimciyi ülkeyi terk etmeye ikna ederek barışın korunmasında benzer bir rol oynayacaktı.

Boyajian, İngiliz konsolosunun yokluğunda birçok kez Diyarbekir'de Konsolos Vekili olarak görev yaptı. Boyajian, İngiliz büyükelçiliğini yerel ekonomi hakkında bilgilendirmenin yanı sıra Ermenilere yönelik şiddeti de izledi ve Batılı bağlantılarını mültecilere yardım fonları dağıtmak için kullandı. Papaz ve konsolos yardımcısı olarak kariyeri boyunca Evanjelik örgütlerle buluşmak, misyonerler ve afet yardımı için fon toplamak amacıyla İngiltere'ye geziler yaptı. 1880'de Osmanlı İmparatorluğu'nu vuran bir kıtlık vardı; "erkeklerin ve çocukların, bir kemik yığınından ibaret, sokaklarda çıplak yattığını, fırçalamayacak kadar zayıf oldukları sineklerle kaplı olduğunu görmek çok yaygındı." Daha sonra Lahor'un ilk Piskoposu olan İngiliz misyoner Thomas Valpy French, Diyarbekir'den geçerken Boyacıan'ın "Tanrı'nın bu zavallı, aç, yarı çıplak, hastalıklı yaratıklarına her gün tonlarca ekmek veya para dağıtmakla meşgul olduğunu" söyledi. .” Boyajian, 1880 yazında Birleşik Krallık'a gitti ve burada kıtlık için yardım fonu toplamak üzere Edinburg'daki Türk Misyoner Yardım Derneği ile görüştü. Boyajian, İngiltere'ye yaptığı bir başka gezide Avam Kamarası'nda "Asyatik Türkiye'nin siyasi ve ekonomik koşulları" konusunda bir konuşma yaptı. Sadece Britanya İmparatorluğu'nu bilgilendirmekle kalmadı, aynı zamanda kıtlık, deprem ve iç karışıklıklar sırasında yardım dağıtımına katılarak Ermeni toplumuna da yardım etti.

Diyarbekir'in konsolos yardımcısı olarak Boyacıyan'ın izinden gidecekti . Daha sonra Diyarbekir'e nakledilen Van konsolos yardımcısı Cecil Hallward, Mugerditchian'ı ilk kez 1894 yılında Türklerin Sason yaylalarında 3.000 Ermeni'yi katletmesi sonrasında fark etti. Katliam, Kürt aşiretlerinin Sason'un Talori ilçesine saldırmasıyla başladı. Guendj Mutasarrıfı Türk ordusuyla birlikte geldiğinde , birkaç Ermeniyi tutukladılar ve Kürtlerin elinde ne kaldıysa yağmalamaya devam ettiler.

Mutasarrıf, Sadrazam'a (başbakan) Sasun Ermenilerinin isyan ettiğini bildirdi. Bu yalan, Sason'da Ermenilerin katledilmesine kadar varacak olayların fitilini ateşledi. O dönemde Diyarbekir Konsolos Vekili olarak görev yapan Boyajian, ayrıntılı bir raporla Currie'ye katliamların gerçek hikayesini anlattı.

İngiltere'nin Konstantinopolis büyükelçisi Sir Philip Currie, 1894 sonbaharında Sassoon'daki karışıklıkları rapor etmesi için Hallward'ı gönderdi. Hallward, Ermenilerin kendileriyle konuştukları için cezalandırılacaklarından korktukları için başlangıçta "gerçeği öğrenemediğini" bildirdi. o. Bu korkular haklıydı; bir yıl önce bir Ermeni, HFB Lynch adlı İngiliz bir gezgine para bozdurduğu için hapsedilmişti. Mugerditchian o sıralarda Sassoon'dan hayatta kalan çok sayıda kişinin sığındığı Farkin köyündeki bir cemaatin papazı olarak hizmet ediyordu. Kurbanlarla görüştü, bir rapor hazırladı ve bunu genç bir çocukla birlikte bir bastonun içine gizleyerek Muş'taki İngiliz, Fransız ve Rus konsoloslarına gönderdi. Hallward, bu kadar uzak bir köydeki bir Ermeniden bu kadar iyi ifade edilmiş bir İngilizce rapor almaktan etkilenmişti.

Büyükelçi Currie, Sassoon'daki katliamları araştırması için Sultan'a baskı yaptı, o da daha sonra Hallward'ın "bazı Ermenileri gizlice topladığını" söyleyerek onları Türk hükümeti aleyhinde bir rapor hazırlamaya ikna etti. Bu inkâra rağmen Bâbıâli sahte bir örnek oluşturdu.

Avrupalı güçleri yatıştırmak için katliamları araştırma komisyonu kuruldu. Komisyonun soruşturması yalnızca Müslüman tanıklara dayanıyordu ve katliamdan Ermenileri sorumlu tutuyordu. Bu durum bölgedeki İngiliz, Fransız ve Rus konsoloslarının Muş merkezli kendi komisyonlarını kurmalarına yol açtı. İngiliz konsolosları RW Graves of Erzurum ve o zamanlar Van'da konsolos olan Hallward, İngiliz soruşturmasına öncülük etti.

baharında beş Ermeniden oluşan bir heyet, katliamlarla ilgili daha fazla delili Muş komisyonuna sundu. Ancak komisyonun "varlığı tanıklara güven verecek ve gerçeklerin ortaya çıkmasına yardımcı olacak, Ermenice ve Kürtçe bilen bir Dragoman'a büyük ihtiyacı vardı." Ermeni tanıkların ifadelerini doğrulamak için de bir Ermeni tercümana ihtiyaç vardı. Sonunda Babıali, Erzurum'daki Fransız Konsolosluğu'nun Ermeni tercümanı Dikran Srabian'ın komisyona katılmasına izin verdi.

Gazeteci Frederick Greene daha sonra The [Manchester] Guardian'da dünyanın Sassoon katliamı hakkındaki gerçeğin "basın girişimi aracılığıyla... özel kişilerden gelen bilgilerle de doğrulandığını" bildirdi. Mugerditchian ve Boyajian'ın Türkçe, Kürtçe, Ermenice ve İngilizce konuşması onları özellikle yararlı kılıyordu.

25 komisyon. Mugerditchian'ın İngiliz ve Amerikan topluluklarıyla güçlü bağları vardı ve bu nedenle Hallward'a rapor vermekten korkmuyordu; oysa Boyajian'ın kendisi zaten bir İngiliz çalışanıydı.

Komisyon Sassoon'daki mezalimleri araştırırken Boyajian da Konsolos Vekili olarak Diyarbekir'deki durumu takip ediyordu. Katliamlara karışan birçok Kürt şef, Mekke'ye giderken Diyarbekir'i ziyaret ederek Ermenilerin Sasun'da isyan çıkardığını iddia etti. Boyajian'ın yerel bağlantıları onun gergin atmosfere ayak uydurmasını sağladı. “Saygın bir Mahommeden'den [sic] öğrendi. .konuşma sırasında... .Türkler ve Hıristiyanlar arasındaki ilişkilerin çok gergin olduğu." Benzer şekilde, “güvenilir bir Ermeni” Boyacıyan'a, bir yetkilinin, o şehirde daha önce yaşanan bir katliama atıfta bulunarak, Diyarbekir'in “başka bir Şam” olup olmayacağını sorduğuna kulak misafiri olduğunu bildirdi. Bu etkileşimler, yerel halktan istihbarat toplamak için yerli bir konsolos yardımcısı kullanmanın faydasını gösteriyor. Dışişleri Bakanı Lord Kimberley, Currie'ye Kürt şeflerin Diyarbekir'e geri dönmesine izin verilmemesi için "Türk Hükümeti'nden bir miktar güvence alması" talimatını verdi.

Sason katliamlarının ardından Türklerle Ermeniler arasındaki gerilim artmaya devam etti. 1895'te Osmanlı İmparatorluğu'nun Ermeni nüfuslu vilayetlerinde bir dizi şiddetli katliam yaşandı ve diğer pek çok kişinin yanı sıra Boyacıyan'ın da hayatına mal oldu. Rahip Hamlin tarafından "doğal bir beyefendi" olarak anıldı.

İngilizce, Ermenice ve Türkçeye hakim. Dışişleri Bakanlığı, Diyarbekir'de Ermenilere yönelik şiddet olaylarının artması nedeniyle Boyajian'ın yerine resmi maaşlı İngiliz konsolosu Hallward'ı atadı.

İngiliz basını evdeki aktivistleri şiddet konusunda bilgilendirdi ve onlar da hükümete Ermenilere yardım etmesi için baskı yaptı. Currie başlangıçta yardım dağıtmak için konsüllerin kullanılmasına karşı çıktı, ancak sonunda baskı altında pes etti. 22 Ağustos 1895'te Dışişleri Müsteşarı George M. Curzon, Avam Kamarası'na, Konsolos Yardımcısı Hampson'un Ermenilere yardım etmek için Avrupalı misyonerleri bir araya getirmek üzere Sassoon'u ziyaret ettiğini bildirdi. Hampson, Türk yetkililerin misyonerlerin yardım dağıtmasını engellemesi nedeniyle "ben gelmeden önce hiçbir şey yapılmadığını" bildirdi.

İngiliz konsolosları ve konsolos yardımcıları, Ermeni tercümanların yardımıyla Amerikan ve İngiliz yardım çabalarını koordine etme açısından hayati önem taşıyordu. 1897'de Bitlis'in konsolos yardımcısı Francis Crow, Sassoon ve çevre bölgeleri gezerek yardım çabaları ve Kürtlerin tutumları hakkında bilgi verdi. Crow, "hizmetleri özellikle Ermenice ve Kürtçe dışında hiçbir şeyin konuşulmadığı yerlerde değerli olan" Ermeni tercümanı Hagop Efendi'ye "borçlu" olduğunu yazdı. Safrastian konsolos yardımcısı olduğunda, ailesinin devrimci faaliyetlerine ilişkin haberler Mısırlı zengin Ermeni ileri gelenleri Boğos Noubar Paşa ve Yakoub Artin Paşa'ya ulaşmıştı. Safrastyan'ın atandığını duyunca Muş ve Bitlis'teki ihtiyaç sahiplerine dağıtılması için ona para gönderdiler. Safrastian, 1907'de Bitlis'te yaşanan depremin ardından Kaliforniya'dan bağışlanan parayı ihtiyaç sahiplerine dağıttı.

Hallward, Diyarbekir'deki yeni görevine giderken Farkin'de durduğunda, Türk yetkililerin Mugerditchian'ı Sason'daki Ermenilere tahıl dağıtmaktan tutukladığını öğrendi. Konstantinopolis'teki İncil Evi'nden sorumlu Amerikalı misyoner William Peet, tahılın parasını Sassoon Yardım Komitesi adına Mugerditchian'a iletmişti. Yetkililer Mugerditchian'ı Amerikalılardan yasadışı olarak para kabul etmekle suçladı ve onu tutukladı. Mugerditchian, rüşvetle serbest bırakılmasını sağlayana kadar 73 gün hapiste kaldı.

Mugerditchian'ın İngiliz konsolosluğuyla bağlantısı nedeniyle tutuklanması benzersiz değildi. Yerel Türk valiler sıklıkla 1894-1896 Hamidiye katliamlarının ardından yardım komitelerinde yer alan Ermenileri hedef alıyordu. Örneğin Boğos Efendi Tomayan, Hallward ve halefi Konsolos Yardımcısı Telford Waugh'un yönetimi altında Londra'daki Ermeni Yardım Fonu'ndan yardım dağıttığı için beş yıl hapis cezasına çarptırıldı. Konsolos Yardımcısı Jones, yetkililerin Ermenileri yabancı destekli yardım çalışmalarına katılmaktan caydırmaya çalıştığına inanıyordu.

Mugerditchian'ın tutuklanmasından kısa bir süre sonra Hallward, Mugerditchian'ı tercüman olarak işe almak niyetiyle Currie'ye bir mektup yazdı. Hallward şunu kaydetti:

Mugerditchian Protestan bir papazdı ve "iyi derecede İngilizce bilgisine sahip saygın bir adamdı." Currie böyle bir randevunun arzu edilmeyeceğini söyledi. İngiliz koruması altındaki yerli bir tercümanın sorumluluğunu üstlenmek konusunda tereddütlüydü ancak Hallward'ın bunun yerine bir yazar veya tercüman tutma hakkına sahip olduğunu belirtti. 1877 yılında, o zamanlar Dışişleri Bakanlığı'nda kıdemli bir katip olan Currie, yerli ve Levanten konsolosluk personelinin yerini alacak İngilizlere özel eğitim sağlamak amacıyla Levant Konsolosluk Hizmetini "ayrı bir hizmet" haline getirmişti. Hallward'a "istisnai durumlar dışında yerli tercümanların atanmaması" talimatını verdi.

Ancak Hallward, Avrupalıların yerel Osmanlı tebaasından gelişigüzel istihbarat almanın daha zor olduğunu anlamıştı. Türk yetkililerin İngilizlere güvenmediğini, bunun da "yerlilerle doğrudan iletişim kurmayı" veya "resmi durumlar dışında" onların evlerine sık sık gitmeyi zorlaştırdığını bildirdi. Hallward, Türkçe tercüme etmek için bir tercümana değil, istihbarat toplamak için ihtiyacı olduğunu savunarak isteğini Currie'ye tekrarladı. Bir yerlinin yerel anlaşmazlıkları araştırması, dedikoduları toplaması ve yetkilileri ziyaret etmesi daha kolaydı. Bir İngiliz konsolos yardımcısı, Türk yetkilileri ziyaret ederken "ayrıntılı, zaman kaybettirici bir törene" tabi tutulacaktı. Hallward ayrıca, Diyarbekir'de İngiliz tebaasının çıkarlarıyla ilgilenecek kimse olmadığından tek görevinin istihbarat toplamak olduğundan şikayetçiydi. Bu görev, yerli bir tercüman olmadan imkansızdı, bu da görevini "pratikte günah" haline getiriyordu.

Currie, Hallward'ın Mugerditchian'ın yerel iş bağları olmadığını ve "davaya girerek" konsolosluk sorununa yol açmayacağına dair söz vermesinin ardından sonunda yumuşadı. Ayrıca Mugerditchian'ın "bu görevin kapatılması durumunda" muhtemelen ülkeyi terk etmeye istekli olacağını da vurguladı. Hallward, Mugerditchian'ın bir Ermeni olmasına rağmen, bulunduğu bölgede İngiliz hükümetine yük olacak kadar köklü olmadığını ima ediyor gibiydi. Hallward ve Currie arasındaki fikir alışverişi, sahadaki pratik ihtiyaçlar ile güç merkezlerine daha yakın olan önyargılar arasındaki ayrımı gösteriyor. Hallward, Mugerditchian'ın yararlı becerilere sahip olduğunu ve bir İngiliz subayından daha iyi istihbarat toplayabildiğini anlamıştı; oysa büyükelçi onu bir sorumluluk olarak görüyordu; çünkü Mugerditchian'ın yetkililerle daha fazla sorun yaşaması durumunda İngiliz Büyükelçiliği bundan sorumlu olacaktı.

Mugerditchian tercüman olarak İngiliz ve Amerikan yardım kuruluşlarıyla bağlantıları nedeniyle tutuklanan Ermeniler adına aracılık ediyordu. 1899'da Türk yetkililer Nerses Amirhanyan'ın Farkin'deki Protestan papaz babası Bedros'a yazdığı bir mektubu ele geçirdi. Mektubu teslim eden adam, mektubun kendisi masum olmasına rağmen Türk polisi onu tutukladığında mektubu şüpheyle sakladı. Bu durum Türk yetkililerin Nerses'i tutuklayıp evini aramasına yol açtı; burada İngiliz ve Ermeni yardım komitesi belgeleri bulundu. Yetkililer, Amerikalı misyoner Dr. Andrus ve 26 kişi hakkında tutuklama emri gönderdi.

Nerses'in gazetelerinde yer alan Ermeni yardım görevlileri. Siyasi bir niteliğe sahip olduğu anlaşılan masum bir mektuba dayanarak onları sözde devrimci olmakla suçladılar.

Yetkililer ayrıca Ermeni Protestan papaz Abraham Hartunian'ın imzasını taşıyan, “Tanrım, bana ne yaptıracaksın? İsa benim yerimde olsaydı ne yapardı?” Mektubu sanki devrimci bir partinin başkanına yazıyormuşçasına "Şefim ne yapılmasını isterdiniz" diye yanlış tercüme ettiler. Türk yetkililer daha sonra yardım kayıtlarını kullanarak Hartunian'ın Amerikalılardan silah ve mühimmat satın almak için para kabul ettiğini iddia etti. Hartunian, Miss Shattuck adlı Amerikalı bir misyonere durumu hakkında bilgi verdi ve o da daha sonra Konstantinopolis'teki İngiliz ve Amerikan büyükelçilerine onun serbest bırakılmasını sağlamaları için yalvardı. Diyarbekir'deki İngiliz Konsolosluğu, duruşmayı denetlemesi için Mugerditchian'ı gönderdi. Hartunian anılarında şöyle anımsıyordu: "Dergoman'ın varlığı bizi cesaretlendirdi." Mugerditchian davayı izledi ve yetkililerin Ermenice ve İngilizce harfleri kasıtlı olarak yanlış tercüme etmediğinden emin oldu. Daha sonra davayla ilgili soruşturma yapmak için Vali'yi (vali) ziyaret etti ve Konsolos Yardımcısı Jones'a, konsolosluğun müdahale etme hakkının olmadığını bildirmesi emredildi. Türk yetkililer, İngiliz konsolosluğunun baskısıyla Hartunian ve yurttaşlarını bir yılı aşkın süre cezaevinde kaldıktan sonra serbest bıraktı.

Mugerditchian, İngiliz konsolosu statüsünü Türkiye'nin Ermenilere yönelik adaletsizlikleriyle mücadele etmek için kullanabildi. 1914'te, artan gerilim ve yaklaşan gösteriye ilişkin söylentilerin ortasında, Diyarbekir'deki pazar yeri ateşe verildi. İngiltere Konsolos Yardımcısı George Monk-Mason, görgü tanıklarının Kürtlerin pazar yerine petrol serperken gördüklerini ve yangının dört ayrı yerde başladığını bildirdi. Monk-Mason, dükkanların ahşap kepenklerinin kaldırılmasıyla yangının yayılmasının etkili bir şekilde önlenebileceğini iddia etti, ancak Türk polisi Ermenilerin yayılan yangına müdahale etmesini veya eşyalarını kurtarmasını engelledi ve Müslüman dükkan sahiplerinin dükkanlarını korumalarına izin verildi. Görgü tanıkları, polis memuru Memdouh Bey'in "yansın!" diye bağırdığını duyduklarını bildirdi. Müslümanlar daha sonra Türk polisinin koruması altında yanan Ermeni dükkanlarını yağmaladı. Monk-Mason, polis onları korumasaydı Ermenilerin yağmacılarla savaşabileceklerini iddia etti. Ermeniler ancak Mugerditchian'ın gelmesiyle yağmayı durdurup yangına müdahale edebildiler. Yangının yayılmasını önlemek için sağlıklı adamlara bankanın etrafındaki yanan dükkanları yıkmaları talimatını verdi. Mugerditchian'a göre yangın beş saatten kısa sürede 1.080 mağazayı, 13 fırını, iki hanı ve 14 kereste deposunu kül etti.

Ertesi gün Mugerditchian ve Monk-Mason yıkık pazar yerini gezdiler. Birkaç tüccar ve güvenilir bir muhbir, Mugerditchian'a, İttihat ve Terakki'nin Hıristiyanlara karşı bir silah olarak yangını düzenlediğini söyledi. 78

Boyajian ve Mugerditchian gibi Safrastian da İngiliz ajanı statüsünü Ermenilere karşı işlenen suçları önlemek için kullandı. Safrastian daha sonra bir Boston Post muhabirine şöyle sevindi: “Elbette artık bir İngiliz himayesi altındaydım. Ve ne güzel zamanlar geçirdim... .Görüyorsunuz, akredite bir İngiliz yetkili Türkiye'de istediği her şeyi yapabilirdi.” Bir keresinde Safrastian, genç bir çocuğu döven bir Türk subayından sopayı kaptı ve onu baygın bir şekilde dövmeye başladı.

Bir tercüman olarak Mugerditchian, "İngiliz hükümetine ülkenin topografyası, nüfusu, ekonomisi, tarımı, sanayisi ve askeri gücü hakkında bilgi toplamak" için farklı Osmanlı vilayetlerine gitti. İngiliz istihbaratı için aralarında Diyarbekir'in ihracat ve ithalatına ilişkin bilgiler, Mısır'daki İttihat ve Terakki Partisi'nin bir özeti ve Diyarbekir, Musul ve Bitlis'teki farklı aşiretler hakkında bilgiler de bulunan çeşitli raporlar yazdı. Ayrıca Osmanlı İmparatorluğu'ndaki İngiliz ticaretini teşvik etmeye çalıştı.

1907 yılında, o zamanki Diyarbekir konsolos yardımcısı Horace Wilkie Young, bölgedeki İngiliz ticaretini artırmaya yönelik bir plan öneren “Asya Türkiye'sinde İngiliz Ticari Nüfuzuna yönelik tesisler sorununa ilişkin notlar” başlıklı bir rapor yazdı. Osmanlılara İngiliz mallarının üstünlüğünü tanıtmak için hiçbir çaba gösterilmediğinden ve böyle bir girişimin karlı olacağından yakınıyordu. Wilkie Young, İngiliz mallarının Osmanlı halkına ulaştırılması için "Cizvit veya Amerikan Misyonları tarafından eğitilmiş olanlar arasında iyi derecede İngilizce bilen, istihbarat sahibi ve güvenilir gençlerin" kullanılmasını önerdi.

Aynı yıl Mugerditchian, yerel Ermeniler karşısında İngiliz medeniyetinin hakemi olmaya çalıştı. George Lloyd'a, Mugerditchian'ın gözetiminde Diyarbekir'de İngiliz tarım aletleri için bir mağaza kurulmasına ilişkin bir anlaşma hakkında mektup yazdı. Konstantinopolis'teki hırslı fahri ataşe Lloyd, Türk meselelerindeki uzmanlığıyla hızla tanınıyordu. Osmanlı İmparatorluğu'nu gezmiş ve Dışişleri Bakanlığı için "Alman planları" ve Türk maliyesi hakkında çeşitli muhtıralar yazmıştı. 1907'de Lloyd, İngilizlerin Türkiye'deki ticaretini teşvik etmek için özel bir komisyon üzerinde çalışıyordu. Mugerditchian benzer şekilde İngilizlerin, İngiliz makinelerini yerel çiftçilere göstermek için Diyarbekir'de bir tarım fuarı düzenlemesini önerdi. Ayrıca, yabancıların Türkiye'de arazi satın almasına izin verilmediğinden, zengin İngiliz girişimcilerin Diyarbekir'de kendi adına tarım arazileri satın almasını önerdi. Mugerditchian daha sonra araziyi "İngiltere'den gönderilen makineleri kullanan iyi bir İngiliz çiftçiyle" işleyecekti. Kendisi bunun "[Diyarbekirlilerin] halkının dikkatini İngiliz tarım ürünlerini kullanmaya çekeceğini", zira "yerlilerin en eski sabanları ve berbat öküzleriyle ekim yaptığını" iddia etti.

Mugerditchian'ın teklifi, hem Osmanlı İmparatorluğu'nun tarım arazisi satın alabilecek bir tebaası olarak, hem de Avrupa'nın ilerlemesini evine getirebilecek bir Britanya İmparatorluğu çalışanı olarak konumunun benzersizliğini anladığını gösteriyor. Mugerditchian'ın komşularından "yerliler" olarak bahsetmesi, kendisini tamamen yerli olarak görmediğini, aksine yüksek bir şey olarak gördüğünü gösteriyor: eğitimli bir Protestan İngiliz çalışanı. Aynı şekilde Diyarbekir'de İngilizce öğretecek bir Protestan İngiliz lisesi kurmaya çalıştı. Önerilerinden herhangi birinin meyve verdiğine dair hiçbir kanıt yok.

1908'de Konsolos Yardımcısı Heard, Lloyd'a, Diyarbekir'deki İngiliz ticaretini teşvik etmeye çalışmasının boşuna olduğundan şikayet eden bir mektup yazdı. Bölgenin "en büyük toprak sahibi" tarım makineleri isteyince Heard, inceleme yapması için Mugerditchian'ı gönderdi. Safrastian'ın 1908 sonbaharındaki gözlemlerine göre, çabalarına rağmen doğu vilayetlerinde İngiliz ticareti gelişmedi. Safrastian, İngiliz ticaretinin düşüşte olduğunu ve yerel halkın Alman ve İtalyan mallarını satın almaya daha fazla ilgi gösterdiğini iddia etti. "Yerli halkın mal alırken kaliteyi düşünmeden sadece ucuzluğu aradığını" belirtti.

1914'te Mugerditchian, Amerika'daki en büyük kızını ziyaret etmek üzere Londra'ya gitti; bu, "tüm hayatı boyunca sabırsızlıkla beklediği" bir yolculuktu. Londra'daki Ticaret Kurulu'nu ziyaret eden Lloyd'un mektubunda, "Göz ardı edilirse ve onunla ilgilenilmezse, Türkiye'nin o bölgesinde bize zarar verir" ifadesine yer verildi. Mugerditchian'a göre İngiliz ticaretini ve tarım makinelerini teşvik etmek, yerel Ermeni çiftçilerin yaşamlarını iyileştirecek ve kendisinin bu tür işleri denetleyecek bir temsilci olarak bölgedeki konumunu güçlendirecektir.

Mugerditchian'ın çalışmaları onun hem Türk hem de Avrupalı ileri gelenlerle sık sık temas kurmasını sağladı. Türk yetkililerin huzurunda Türk kıyafetleri giyerek ve Avrupalı ileri gelenlerle buluştuğunda İngiliz takım elbise giyerek, kiminle görüştüğüne bağlı olarak görünüşünü değiştirdi. Ailesine yazdığı bir mektupta Mugerditchian, "Yanımda her zaman iki şapka taşıdığını, Avrupalılar arasında giymek için gri bir homburg ve Türk memurlar arasında giymek için uzun siyah ipek püsküllü kırmızı bir fes taşıdığını" yazdı. Seçkin ve eğitimli Ermeniler, birçoğu yurtdışında Avrupa üniversitelerinde okuduktan sonra 19. yüzyıldan beri Avrupa kıyafetlerini benimsiyordu. Bu Ermeniler Avrupa tarzlarının yanı sıra Aydınlanma fikirlerini de geri getirdiler. Yüzyılın sonlarına doğru fesi terk ederek Avrupai şapka ve tarzları tercih etmeye başladılar . Mugerditchian da benzer şekilde ismini değiştirerek Thomas Kalo Mugerditchian ve İngilizleştirilmiş "KM Thomas" arasında geçiş yaptı. Türklere Doğulu, İngiliz ve Avrupalı diplomatlara Batılı görünmenin önemini anladı.

Şekil 3: Thomas Mugerditchian'ın Avrupalı diplomatların (solda) ve Osmanlı yetkililerinin (sağda) huzuruna çıkışı.

Osmanlı İmparatorluğu'nda İngiliz konsoloslarının görevleri aynı zamanda bazı sosyal yükümlülükleri de içeriyordu. Platt'a göre, Dışişleri Bakanlığı, konsolosların ve konsolos yardımcılarının "İngiliz dünya gezginlerini,... .. seçkin yabancıları, rütbeli subayları,... .. ve İngiliz diplomatları ve konsolosluk meslektaşlarını" barındırmasını bekliyordu. Boyajian, Diyarbekir'de Konsolos Yardımcısı iken, Canterbury Başpiskoposu Archibald Tait ile bağlantıları olan, Boyajian'ın “tamamen hanımefendi İngiliz karısı” hakkında olumlu yorum yapan İngiliz misyoner Thomas Valpy French'i ağırladı. Anadolu'nun doğu vilayetinden bir Ermeni ile İngiliz bir hanımın evli olması, bir evliliğin kurulabileceği yeterince benzer bir dünya görüşü ve kültürü paylaştıklarını ima ediyor ve Boyajian'ın muğlak kimliğini doğruluyor. Catherine Rogers Boyajian'ın varlığı, Fransız konsolos yardımcısı Gustave Meyrier'e göre “Diyarbekir'deki tek Avrupalı” olduğundan, kocasının evini Avrupalı gezginler için daha hoş karşılayan bir hale getirmiş olabilir.

Boyajian gibi Mugerditchian da sık sık Avrupalı ileri gelenleri ve gezginleri ağırladı; bunlar arasında daha sonra Sykes-Picot anlaşmasındaki rolüyle tanınan Muhafazakar Milletvekili Mark Sykes ve daha sonra Kahire Yüksek Komiseri olacak George Lloyd da vardı. Mugerditchian, Osmanlı İmparatorluğu gezileri sırasında hem Lloyd hem de Sykes'e, aralarında Diyarbekir'in zengin madenleri hakkında ayrıntılı bir raporun da bulunduğu istihbarat raporları sağladı.

Arkeolog Gertrude Bell'in de yolları, Diyarbekir'e yaptığı birçok ziyarette benzer şekilde Mugerditchian'la kesişmişti. Bell, yüzyılın başında Doğu kültürünü ve manzaralarını inceleyerek Orta Doğu'yu dolaştı. Bilgisi ve uzmanlığı, Osmanlılara karşı Arap isyanında İngiliz istihbaratına yardımcı oldu. Pek çok kişi Bell'i ülkenin oluşumundaki rolü nedeniyle “Irak'ın taçsız kraliçesi” olarak adlandırdı. Bell'in 1909'daki ilk Diyarbekir ziyaretinde Mugerditchian, ona birkaç uzun gezide eşlik ederken, bir yandan da Adana'daki son katliamlar ve eyaletteki gerilimle ilgili haberleri tartışıyordu. Bell, 1911'de Diyarbekir'i ikinci kez ziyaret etti ve burada “2 yıl önceki çok iyi bir arkadaşı” olan Mugerditchian onu İngiliz konsolosluğuna yerleştirdi. Bell, biraz hak sahibiymiş gibi bir tavırla bu rahatlığın altını çizdi.

"Ermeni olduğu için" onun için tüm işlerini yapacak olan "iyi kalpli küçük Thomas Eff endi'nin [Mugerditchian]" yardımı .

Mugerditchian aynı zamanda Britanya İmparatorluğu'na karşı daha kötü niyetli kişileri de ağırladı. 1910'da Mugerditchian, Alman istihbarat şefi Baron von Oppenheim'ı bir hafta boyunca evinde ağırladı. Oppenheim, Almanya'nın emperyal çıkarlarını desteklemek ve İngilizlere karşı Müslüman cihadını kışkırtmak için Ortadoğu'yu dolaşarak önde gelen Türkler ve Araplarla buluşuyordu . Bu, Oppenheim'ı Müslüman tebaalarıyla zayıf ilişkileri nedeniyle İngilizler için özellikle tehlikeli hale getirdi. Almanlar, Oppenheim'ı diplomatik servisin resmi üyesi yapmadılar ve benzer şekilde, yıkıcı faaliyetlerinden sorumlu tutulmamaları için ona belirli bir görev vermediler. İngilizler Oppenheim'ın çalışmalarını biliyordu ve ona "Kaiser'in casusu" adını verdiler. Mugerditchian, Oppenheim'ı, Almanya'nın "barbar Asyalı ırkları kışkırtmada... ...çok akılsızca ve kötü bir politika izlediği" konusunda uyardı.

Ziyareti sırasında Oppenheim, Mugerditchian'a Alman istihbaratında çalışması için ayda 50 sterlin, çeşitli istihbarat raporları için ise 400 sterlinlik daha yüksek bir maaş teklif etti. O zamanlar Mugerditchian İngiliz konsolosluğundan ayda yalnızca 10 £ kazanıyordu. Dışişleri Bakanlığı kendisine Oppenheim'ın teklif ettiği meblağın bir kısmını ödemiş olmasına rağmen Mugerditchian teklifi reddetti çünkü

Almanlar halkının düşmanıdır. Mugerditchian, kimliğini nasıl oluşturacağını düşünürken, Ermenilerin dostu olarak algıladığı İngilizler ile Ermeni olmayanlar arasında açıkça bir çizgi çizdi. Kimliğinin ve yaptığı seçimlerin özünde halkı için endişe vardı.

Mugerditchian'ın kızı, babasının Oppenheim'da nasıl "içip yemek yediğini", ta ki o kadar rahatlayana kadar Almanya'nın yakında Avrupa ve Amerika'yı fethedeceğini ve "dünyanın zirvesine oturacağını" söyleyerek övünmeye başladığını hatırladı. Mugerditchian, Oppenheim'ı bu tehditleri İngiliz hükümetine ileteceği konusunda uyardı ve Oppenheim, kendisinin asil Avrupa kökenli olduğunu ve İngilizlerin, asil soyu Avrupa toplumunda tanınmayan Mugerditchian'ın sözüne güveneceğini söyledi. Yine de Mugerditchian raporunu Dışişleri Bakanlığı'na iletti ve daha sonra Dışişleri Bakanlığı onu Kral VII. Edward ile kuzeni Kaiser arasında sorun çıkarmaya çalıştığı için azarladı. İngiliz hükümeti, düşman bir casusun sözüne Mugerditchian'ın sözünden daha fazla değer veriyordu çünkü Ermeniler "güvenilmez tanıklar" olarak görülüyordu.

Safrastian, Konstantinopolis'teki ünlü Jön Türk devriminden dört yıl sonra, 1912'de benzer bir güvensizlikle karşı karşıya kaldı. Erzurum'daki İngiliz Konsolosuna, Kürtlerin Ermenilere karşı uyguladığı "şiddet, cinayet ve eşkıyalık eylemlerini" ayrıntılarıyla anlatan bir rapor gönderdi. Benzer şekilde, "yetkililerin bu tür rahatsızlıklara karşı sergilediği alçakça suç tutumunu" kınadı ve

Kürtlerin “eski rejimin en kara günlerindeki durumuna ” yönelik zulmü. Safrastian, Jön Türkleri Hıristiyan tebaasını koruyamamakla suçladı. İngiltere'nin Konstantinopolis büyükelçisi raporu Dışişleri Bakanı'na ileterek şunu kaydetti: “M. Safrastian, bildiğiniz gibi bir Ermeni ve bu nedenle bakış açısının biraz taraflı olması muhtemel.”

Mugerditchian aynı yıl Kürtlerin Ermenilere yönelik ihlallerini detaylandıran benzer bir rapor yayınlamıştı: "Hiçbir güvenlik [veya] güvenlik yok ve kimsenin yaşam için herhangi bir koruma olanağı yok." Dışişleri Bakanlığı şu yorumda bulundu: “Son derece nahoş bir durum gibi görünüyor; Bir Ermeni'nin verdiği hesaptan tam olarak emin olamayacağımız için, Diyarbekir'i bu kadar uzun süre boş bırakmak zorunda kalmamız çok yazık.” Başka bir notta, raporu doğrulamak için Amerikan Büyükelçiliği'nden haber isteme isteği dile getirildi. Bir ay sonra Mugerditchian, İttihat ve Terakki'nin Kürtlere, Hıristiyanlara yönelik zulümlerden dolayı cezalandırılmayacaklarına söz verdiğini belirten başka bir rapor gönderdi. Mugerditchian, Amerikalı misyoner Dr. Thom'un raporlarını doğrulayan bir mektubunu ekledi. Dışişleri Bakanlığı, bir "Ermeni yerlisinden" gelen böyle bir raporun, Dr. Thom'un gerçekten Amerikalı olduğunu doğrulamadan harekete geçilemeyecek kadar "endişe verici" olduğunu düşünüyordu.

Diyarbekir'deki konsolos yardımcılarının nadiren bir yıldan fazla kalması ve nadiren yazları olması nedeniyle, Mugerditchian sıklıkla Konsolos Vekili olarak görev yapıyordu. 1914'te Diyarbekir Fahri Konsolos Muavini unvanı için resmi başvuruda bulundu, ancak Büyükelçi Louis Mallet "genel olarak yerli bir Konsolos Vekili yapılmasına karşı olduğunu" söyledi. kimin astı olmaya devam etmesi gerekiyor. Ayrıca Mugerditchian'ın terfisini özellikle onaylamadığını çünkü "önemli ölçüde kontrole ihtiyaç duyduğunu ve halihazırda sahip olduğu pozisyonu üstlenmeye bir şekilde yatkın olduğunu" belirtti. Mugerditchian'ın çeşitli öneri ve dilekçeleri ışığında ele alınan bu azarlama, Mugerditchian'ın kendisini duyulmayı hak eden önemli bir figür olarak görmeye başladığını gösteriyor. Buna karşılık, güç merkezine daha yakın olan İngiliz diplomatların onu bir baş belası olarak görmezden gelme olasılıkları daha yüksekti.

Dışişleri Bakanlığı'nın güvensizliğine rağmen, Mugerditchian'ın doğrudan üstleri onun sadakatine ve İngiliz hizmetine olan bağlılığına değer veriyordu. Mugerditchian maaş zammı için başvurduğunda sıklıkla onun adına yazıyorlardı. Mugerditchian'ın önceki kariyerindeki konsolos yardımcıları ona karşı daha güvensizdi; ancak zamanla kendisine daha büyük sorumluluklar verildi. 1897'de, o zamanki Diyarbekir konsolos yardımcısı Alex Telford Waugh, onun yokluğunda İngiliz çıkarlarından sorumlu Fransız konsolos yardımcısını bıraktı çünkü "gözetim olmadan yerli ajanlara güvenmek çok zordu." Ancak yıllar geçtikçe Mugerditchian, hizmeti sayesinde Doğu Türkiye'deki İngiliz konsoloslukları arasında daha fazla prestij ve güvenilirlik kazandı. 1898-1914 yılları arasında dokuz kez Konsolos Vekili olarak Diyarbekir'deki İngiliz Konsolosluğu'nun tek sorumlusu olarak bırakıldı ve toplam 5 yıl 2 ay görev yaptı.

1907'de Bitlisli Konsolos Yardımcısı William Beauchamp Heard, Mugerditchian'ı Diyarbekir'deki konsolosluktan ödünç almak için izin istedi çünkü kendisi en iyi bilgi kaynaklarını biliyordu ve Heard "kendi takdirine tam güveniyordu." Aynı yılın ilerleyen saatlerinde Mugerditchian, 12 yıllık hizmetinin karşılığında maaşına zam yapılması için başvuruda bulundu . Heard ve George Lloyd, Mugerditchian adına dilekçe verdiler. Heard, Mugerditchian'ın ülkede büyük nüfuza sahip olduğunu ve "mükemmel bir bilgi madeni" olduğunu yazdı. Benzer şekilde Mugerditchian'ın "İngiliz çıkarlarına o kadar bağlı olduğunu ki... Almanya'dan gelen cazip bir iş teklifini reddettiğini... ve hiçbir şeyin onu hizmetimizden ayrılmaya ikna edemeyeceğini" savundu. Aynı yıl Heard, Safrastian'a Bitlis Konsolos Vekili olarak yaptığı hizmet nedeniyle tazminat ödenmesi için dilekçe verdi. Heard, Safrastian'ın çalkantılı bir yıl boyunca görevlerini "gayret ve zekayla" yerine getirdiğini yazdı.

Bu izlenimler, Ermenilere yakın olan İngiliz ajanlarının, daha uzak olan Dışişleri Bakanlığı'na karşı algıları arasındaki ayrımı göstermektedir. Mugerditchian, Boyajian ve Safrastian gibi Ermeni tercümanlar, tercüme yapmak, yerel halk arasında güven oluşturmak, istihbarat toplamak, barışı korumak ve bölgedeki İngiliz çıkarlarını savunmak açısından yerel İngiliz konsoloslukları için önemliydi. İmparatorluğun çevresinde İngiliz ajanları olarak başarılı bir şekilde faaliyet göstermeyi başardılar, ancak güç merkezlerine yakın olanlar tarafından tam olarak kabul edilmediler. Mugerditchian, Boyajian ve Safrastian artık İngiliz çalışanlar olmasına rağmen kimliklerinin özü Ermeni olarak kaldı. Ermenilere dost olan Batılı güçler ile olmayanlar arasına net çizgiler çizdiler. İngiliz konsolos yardımcısı olarak ayrıcalıklı konumlarını, İngiliz teknolojisini uygulayarak ve onları fiziksel zararlardan koruyarak Ermenilerin yaşamlarını iyileştirmek için kullandılar. Ancak İngiliz hükümetinin Türkiye'yi Müttefik ve Merkezi Güçler arasındaki savaşta tarafsız kalmaya ikna edememesi üzerine Ermeni konsolosluk görevlilerinin konumu hızla tehlikeye girdi.

2. BÖLÜM: LAWRENCE'LA KAHİRE'DE

Osmanlılar İttifak Devletleri'nin yanında savaşa girdiğinde İngilizler derhal konsolosluk bürolarını kapattı. Thomas Mugerditchian çok geçmeden yerel bağlantılarını kullanacak ve değişken kimliğini kullanarak Mısır'a kaçacak ve burada İngiliz İstihbarat Teşkilatı ile yerel Ermeni, Arap, Türk ve Yunan çevreleri arasında önemli bir irtibat noktası haline gelecekti. Orta Doğu'daki İngiliz politikasının yönlendirilmesinde büyük rol oynayan adamların yanı sıra istihbarat görevlilerini işe aldı, belgeleri tercüme etti ve mahkumları sorguya çekti. Mugerditchian'ın bu tür adamlara yakınlığı nüfuzunu artırdı. Arshak Safrastian, Kafkasya'da istihbarat subayı olarak görev yaptı ve burada İngiliz birlikleri ile yerel Ermeni milisler arasında arabuluculuk yaptı. Diğer Ermeniler ise savaş boyunca Gelibolu, Filistin ve Kafkasya'da tercüman ve istihbarat görevlisi olarak önemini korudu. Mugerditchian, Kahire'de bulunduğu süre boyunca Ermeni çıkarlarını desteklemeye devam etti. Ermenileri Müttefiklerin davasına katmanın gelecekteki bir Ermeni devleti için savaş sonrası olumlu bir barış sağlayacağına inanıyordu. Benzer şekilde, halkını Türk katliamlarından kurtarmak için İngiliz destekli Ermenilerin Kilikya'yı işgal etmesini savundu. Mugerditchian'ın endişesi Ermeni kimliğinden kaynaklanıyordu ve Britanya İmparatorluğu'nu Türk baskısına karşı medeni bir siper olarak görüyordu.

Savaş ilan edildikten sonra İttihat ve Terakki Mugerditchian'ı İngiliz konsolosluk ajanı olarak tanımadı ve Enver derhal onun düşman casusu olarak tutuklanması için bir emir imzaladı. Mugerditchian, İngiliz Konsolos Yardımcısı A. Monk-Mason ve Monk-Mason'un ailesiyle birlikte Kahire'ye gitmek üzere Diyarbekir'den kaçtı. Halep'te Osmanlı İmparatorluğu'ndan ayrılan diğer 27 İngiliz vatandaşıyla birlikte Beyrut'a doğru yola çıktılar. Mugerditchian gruba liderlik ediyordu çünkü yerel dil ve lehçeleri bilen tek kişi oydu . Beyrut'ta Türk yetkililer Mugerditchian'ı kaldığı otelde ev hapsine aldı. Gardiyanların değiştiğini fark ettiğinde defalarca otelden ayrılmaya çalıştı. Sonunda "omuzları çökmüş ve Allah'ın unuttuğu bir görünüme sahip" bir gardiyana yaklaştı ve Türkçe olarak ayrılmak için izin istedi. Mugerditchian, gardiyanın Kürt olduğunu anlayınca, "tatlı bir tavırla ve kendi dilinde" konuşarak otelden ayrılma talebini tekrarladı. Mugerditchian'a göre, "homburglu ( Galler Prensi Albert Edward tarafından İngiliz beyefendileri arasında popüler hale getirilen fötr şapkalı) vakur görünüşlü bir adamın kendi dilini konuşmasını duymak, bu zavallı gardiyanı o kadar sevindirdi ki yüzüme bakmadan birkaç kez eğildi. , orada olduğum için özür diledi ve beni dışarı çıkardı.

Beyrut Postanesi'ndeki eski bir Türk arkadaşı Ghalib Bey'den yardım istemek için homburg'unu fesi ile değiştirdi . Ghalib Bey, Mugerditchian'a, Harbiye Nazırı Enver Paşa'nın, Mugarditchian'ın "Ermenilerin ilk idam edilen adamı" olmasını ve hain olarak Konstantinopolis'e götürülmesini emreden bir telgraf gönderdiğini açıkladı. Ancak Ghalib Bey, Mugerditchian'ın altı yıl önce kendisini ve ailesini koruduğu için telgrafı dört gün boyunca hiçbir şey yapmadan saklamıştı, ancak nasıl olduğu belli değil. Mugerditchian, Ghalib Bey'den telgrafı bir süre daha gizli tutmasını isteyince, o da " Siz Beyrut'tan sağ salim ayrılana kadar telgraf orada bir delik açsa bile koltuğumun altında kalacak ." Ghalib Bey, Mugerditchian'a fesini saklamasını ve onun yerine homburg giymesini tavsiye etti. Ülkesi Osmanlı İmparatorluğu ile savaş halinde olmayan yerel Amerikan konsolos yardımcısı, Mugerditchian ve dört Müttefik konsolos yardımcısının bir İtalyan buharlı gemisiyle Mısır'a güvenli geçiş sağlamalarına yardımcı oldu.

Mugerditchian ve ailesinin hayatta kalması, görünüşlerini değiştirebilme yeteneklerine bağlıydı. Mugerditchian, Osmanlı İmparatorluğu'ndan ayrılmadan önce, daha sonra gelişen soykırımın önemli bir yabancı tanığı olacak olan, Harput'taki Amerikan konsolosu Leslie Davis aracılığıyla eşi Esther'e bir mektup gönderdi. Esther ve altı çocuğu, Diyarbekir'in kuzeybatısındaki Harput'ta yaşıyordu ve Mugerditchian'ın hemen ayrıldığından habersizdi. Davis onlara babalarının erkenden kaçmak zorunda kaldığını söyleyene kadar aile olarak tahliye etmek için Diyarbekir'deki Mugerditchian'a katılmayı planladılar. İngiliz kimliğinin artık tehlikeli olduğunu anlayan Mugerditchian, ailesine İngiliz kraliyet ailesinin portrelerini ve Müttefiklerle olan bağlantılarına dair her türlü izi saklamaları talimatını verdi. Harput'ta Ermenilere yönelik yaygın katliam öncesinde Türk yetkililer, ailesini hedef alarak kaçtığı için Mugerditchian'ı cezalandırmaya çalışmıştı. Mugerditchian'ın kızı daha sonra kardeşlerinin Türk jandarmalar tarafından durdurulup sorgulandığı bir anı hatırladı. Çocuklar soyadlarını Mugerdiçyan olarak sunduğunda bir jandarma şöyle cevap verdi: “Hayır, hayır bu bir gavour... [kâfir] ismi. İngiliz oğlanları arıyorum.”

, Ermeni tehcirinin ilk yıllarında Mugerditchian'ın ailesini korumaya devam etti . Harput'ta kalmanın imkansız hale gelmesi üzerine aile, Kürt kılığına girerek Rusya topraklarına kaçtı. Daha sonra devrimle parçalanmış Rusya'da zorlu bir yolculuğun ardından Kaliforniya'ya (1918'de oğulları ve 1919'da Esther ve kızları) göç ettiler. Amerika'da Mugerditchian'ın yerine "Thomas" soyadını aldılar. Mugerditchian ve ailesi için özgürlük ile ölüm arasındaki fark, giydikleri kıyafet ve şapkalarla, konuştukları dillerle ve seçtikleri isimlerle bağlantılıydı.

Resim 4: Mugerdiçyan ailesi, 1916'da Harput'tan kaçmak için Kürt kıyafeti giymiş.

Mugerditchian Osmanlı İmparatorluğu'ndan kaçarken Safrastian zaten İngiltere'de güvendeydi. Lord Bryce'ın İngiliz-Ermeni Derneği'nin aktif bir üyesi olarak Osmanlı İmparatorluğu'ndaki koşullar hakkında bilgi sahibi olmasına rağmen, Londra'da hukuk diploması almak için 1911'de Bitlis'teki görevinden ayrıldı. Safrastian, Mugerditchian'ı Londra'dayken otelinde ziyaret etti ve Bitlis'te 13 kişinin idam edildiğini anlattı.

Ermenilere yönelik zulüm hikayeleri 1915 yazında Batı'ya ulaşmaya başladı. Buna yanıt olarak Bryce, hayatta kalan Ermenilerin ve Osmanlı İmparatorluğu'nun dört bir yanından gelen yabancı tanıkların kişisel anlatımlarını Parlamento Mavi Kitabı'nda derledi. Bryce, "tarihi gerçeğin yararına" yaklaşık 700 sayfalık kanıt üretmek için Oxford tarihçisi Arnold Toynbee ile ortaklaşa çalıştı. Michelle Tusan'a göre Mavi Kitap'ın "delillerin tekrarı", katliamların "sistematik doğasını" ortaya koydu ve Britanya'nın savaştan sonra failleri yargılama çabaları açısından hayati önem taşıyordu. Mavi Kitap'ın kamuoyu ve yardım çalışmaları üzerinde etkisi olmasına rağmen, sonuçta failleri adalet önüne çıkarmak konusunda çok az şey yaptığını belirtiyor. Ancak bunun kamuoyu üzerindeki etkisi İngiliz kamuoyunu, hükümetlerinin Türkiye'deki Hıristiyanları savunmak için ahlaki bir savaş yürüttüğüne ikna etmeye yardımcı oldu.

Hem Safrastian hem de Mugerditchian, konumlarını Türklerin Ermenilere yönelik zulmünü belgelemek için kullandılar. Raporlarının birçoğu Bryce'ın Mavi Kitabında yer aldı. Eylül 1915'te Safrastian, eğitimini tamamlamak yerine "anavatanım yanarken artık üniversite eğitimime devam edemeyeceğini" açıkladı. Mugerditchian'ın üç oğlunun da savaştığı Rus ordusunun Ermeni birliğinde savaşmak üzere Kafkasya'ya gitmek üzere Londra'dan ayrıldı. Bryce , Kafkasya'da Müttefikler adına savaşmak üzere Ermenileri askere alma çabalarını destekledi . Ermeni gönüllü kuvveti küçük olmasına rağmen Bryce, hükümetini Ermenilerin savaş çabalarına katkıda bulunmaya değer olduğuna ikna etmek için onların varlığını propaganda olarak kullandı. Safrastian, Kafkasya'dayken Tiflis'te, Rusya topraklarına yaptığı yolculukta katliamlara tanık olan Sasonlu bir Ermeni mülteciyle röportaj yaptı. Safrastian ayrıca yakın zamanda kurtarılan Van şehrine giderken tanık Hagop Boghossian'la da röportaj yaptı. Boghossian, Ermeni ve Rus birlikleri şehrin güvenliğini sağlamak için gelene kadar Van Ermenilerinin kendilerini katletmeye gelen Türk ordusuna nasıl direndiklerini anlattı. İki ay sonra Türklerin ilerleyişi Van Ermenilerini Rus ordusuyla birlikte geri çekilmeye zorladı. Boghossian, Rusya'ya geri çekilen yüzlerce Ermeni'nin Kürtler tarafından nasıl katledildiğini anlattı. Türklerin 1916'da Van'ı boşaltmasından sonra Ermeniler geri döndüler ve iki yıl boyunca şehri yönettiler. Safrastian doğduğu şehre doğru yürürken, Boghossian'ın kendisine anlattığı "son olaylara dair iğrenç kanıtlara tanık oldu". Bryce, Safrastian'ın her iki röportajını da Parlamento Mavi Kitabına dahil etti.

Ertesi bahar Safrastian, İngiliz bağlantılarını bir kez daha Ermenilere yardım etmek için kullandı. Ermeni mültecilere yardım etmek üzere Lord Mayor's Fund sekreteri Rahip Harold Buxton'a katılmak üzere Rus ordusundan ayrıldı. Londra Belediye Başkanı, 1915 yılında Ermeni mültecilere para toplamak amacıyla Ermeni Belediye Başkanı Fonu'nu kurmuştu. Amerikalı misyonerler, Osmanlı İmparatorluğu'ndaki Ermenilere yardım sağlamada etkiliydi, ancak binlerce kişinin bulunduğu Kafkasya'da kayda değer bir Amerikan veya İngiliz varlığı yoktu. Ermeni mültecilerin çoğu kaçıyordu. Lord Mayor's Fund, Kafkasya'daki Ermenilerin koşullarını iyileştirmek için diğer İngiliz ve Amerikan yardım kuruluşlarıyla ortaklık kurdu. Yardım kuruluşları, parayı Moskova'daki İngiliz konsolosuna havale etti ve o da bu parayı Kafkasya'daki Ermeni cemaatinin liderlerine iletti. Safrastian, Mart 1916'da Ermeni Kızıl Haçı adına Ermeni mültecilere 200 £ dağıttı.

Ertesi yaz Buxton, Safrastian ve bir grup hemşire, Rusya Ermenistanı üzerinden bir yardım misyonuna başladı. Rahip, gezisini "Ermenilerin gerçekten neye ihtiyacı olduğunu tespit etmek için öncü bir grup" olarak tanımladı. Safrastian, yerel topraklar hakkındaki bilgisi ve hem İngilizce hem de Ermeniceyi akıcı bir şekilde konuşabilmesi nedeniyle grubun rehberi olarak görev yaptı. Parti, geri dönmeden önce 250.000 Ermeni yetimin ihtiyaçlarını karşılamak için üç ay harcadı

51 Ağustos 1916'da Londra'ya gitti. Safrastian daha sonra London School of Economics'e döndü ve Kafkasya'da İngiliz istihbarat subayı olarak görev yapmak üzere tekrar sahaya çağrılana kadar burada kalacaktı.

Mugerditchian ve Monk-Mason ailesini taşıyan kalabalık İtalyan vapuru, 5 Kasım 1914'te Mısır'ın Port Said kentine yanaştı. Savaşın ilk birkaç ayında, Müttefiklere bağlı 6.000 Avrupalı ve Osmanlı yerlisi, Osmanlı İmparatorluğu'ndan kaçarak Mısır'a geldi. . İngiliz istihbaratı, Türk askeri hareketleri hakkında bilgi almak için tahliye edilen bu kişilerden, özellikle de İngiliz diplomatlarından ve konsoloslarından bilgi aldı. Mugerditchian, Port Said'e vardığında 12 kez bilgi aldığından ve burada İngiliz istihbaratına "Halep, Şam ve Beyrut'a Türk askeri hareketi hakkında çok önemli bilgiler" sağladığından şikayetçi oldu. Sonraki günlerde Mugerditchian Kahire'ye gitti ve burada tercüman olarak edindiği becerileri ve bağlantıları İstihbarat Departmanı'ndaki yeni görevinde kullandı ve modern Orta Doğu'nun şekillenmesine yardımcı olacak adamlarla birlikte hizmet etti.

1914 kışında Mısır'daki İngiliz Ordusu komutanı General John Maxwell'in emrinde yeterli sayıda nitelikli istihbarat görevlisi yoktu. Londra'daki Savaş Bürosu, Kahire'ye Türkçe konuşan yedi uzman gönderdi: Daha sonra Arap İsyanı'nda rol oynayacak olan İstihbarat Dairesi müdürü SF Newcombe; Konstantinopolis'te ataşe olarak görev yapan ve daha sonra Kahire Yüksek Komiseri olacak olan Parlamento Üyesi George Lloyd; Arnavutluk'un bağımsızlığına katılan Parlamento Üyesi Aubrey Herbert

Yemen ve Balkan savaşları; İngiliz arkeolog ve Orta Doğu uzmanı Leonard Woolley; J. Hay; Harry Pirie-Gordon; ve daha sonra ikonik olarak Arap isyanıyla ilişkilendirilecek olan TE Lawrence . The Times muhabiri Philip Graves de Osmanlı askeri meseleleri konusundaki uzmanlığını İstihbarat Dairesi'ne aktardı. Görevleri istihbarat toplamak, Türk ordusunu izlemek, mültecileri ve tutukluları sorgulamaktı. Bu ajanlara ek olarak İstihbarat Dairesi, istihbaratın tercüme edilmesi ve toplanmasına yardımcı olmak için Mugerditchian'ın da aralarında bulunduğu eski İngiliz konsoloslarından yararlandı. Mugerditchian ayrıca çeşitli Osmanlı valileri ve onların tasarrufları hakkında da samimi bilgiler verebildi. Mugerditchian'ın İstihbarat Dairesi'ndeki ilk bağlantılarından ikisi, daha önce Diyarbekir'den görüştüğü Lloyd ve ajan alımını denetleyen Woolley'di.

Mugerditchian, İstihbarat Dairesi'ne günlük ziyaretler yaptı ve esas olarak Türk ordusunun takibinden sorumlu olan Herbert ve Lloyd için raporlar hazırladı. Konsolos yardımcısı olarak yaptığı hizmet nedeniyle İngiliz ve Ermeni çevreleriyle iyi bağlantıları vardı ve bu da onu İngiliz ajanları ile Mısır'daki yerel bağlantıları arasında etkili bir bağlantı haline getiriyordu. Mugerditchian, arkadaşlarını çay veya yemek için ziyaret ederken çevresini genişletti ve bir istihbarat subayı olarak faydasını artırdı.

Şekil 5: Thomas Mugerditchian, en solda oturan, 1915'te Kahire'deki bir sosyal toplantıda.

Bay Asaturian'ı ziyaret eden Mugerditchian, Jön Türklere karşı Osmanlı Liberal Partisi'ni kuran sürgündeki Türk Sadık Bey ile tanıştı. Sadık Bey, Enver Paşa'nın Almanya ile ittifakından ve İtilaf Devletleri'ne karşı çıkmanın aptallığından dolayı Mugerditchian'a şikayette bulundu. Şubat 1915'te Mugerditchian ve Yüzbaşı Herbert, "çok ilginç ve önemli bir sohbet" için Sultan II. Abdülhamid'in eski doktoru Nureddin Paşa'yı ziyaret etti. Birkaç hafta sonra Mugerditchian, George Lloyd ile Türkiye'nin eski İsveç büyükelçisi ve Jön Türkler partisinden ayrılan Şerif Paşa arasında bir toplantı düzenledi . Mugerditchian'ın bağlantıları onu özellikle İngilizler ile onların Arap, Türk ve Ermeni çevrelerindeki potansiyel müttefikleri arasında bir arabulucu olarak faydalı kıldı.

Bu dönem boyunca İngiliz istihbaratı, Müttefiklerin davasını destekleyen ve serbestçe bilgi sağlayan Ermeni, Yunan, Yahudi ve Arap mültecilerden ve sığınmacılardan yararlandı. Bu Türk kökenli olmayan ajanlardan bazıları, düşman topraklarına sızmak için Filistin'e veya Küçük Asya'ya isteyerek gönderilirken, diğerlerine Mısır'da ikamet izni karşılığında casusluk görevleri üstlenmeleri için rüşvet verildi. Mısır'daki İngiliz yetkililer, 1915'in başlarında Fransız liderliğinde bir grup Ermeni gönüllünün Suriye kıyılarına baskın yapmasına izin vermeye karar verdiler, ancak bu operasyon, Paris'teki Ermenilerin, bunun Osmanlı İmparatorluğu'ndaki Ermeni sakinlerini riske atabileceğini protesto etmesi üzerine iptal edildi. Mark Sykes, 1915'te Aubrey Herbert'e yazdığı bir mektupta, Şam'ı Medine'ye bağlayan Hicaz demiryolunu sabote etmek için "güvenilir ajanların, tercihen Ermenilerin gönderilmesi gerektiğini" yazdı. Gerçi Mısır'daki İngiliz ajanları istihbaratta Ermeni, Yunan ve Yahudi ajanları kullanmıştı.

55 operasyon sonrasında Dışişleri Bakanlığı ve Savaş Bakanlığı, Ermeni mültecilerin silahlandırılması ve eğitilmesini onaylama konusunda tereddütlü davrandı.

Kasım 1914'te, Avrupalı güçlere Ermeni reformlarını savunan Ermeni Ulusal Delegasyonu'nun başkanı Boğos Nubar Paşa, İngiliz ordusunun bir grup Ermeni gönüllüyle birlikte Kilikya'yı (Akdeniz kıyısında Anadolu'yu Suriye'ye bağlayan bölge) işgal etmesini önerdi. 2 Ocak 1915'te İngiliz Savaş Konseyi, Türk kuvvetlerini Kafkasya cephesinden Rusya'ya çekmek için Osmanlı İmparatorluğu'na saldırı başlatma kararı aldı. Nubar Paşa'nın önerdiği gibi Kilikya'daki İskenderun limanını işgal etmeyi düşündüler. İskenderun'un derin bir doğal limanı vardı ve deniz saldırılarına karşı savunmasızdı. İngiliz savaş gemisi HMS Doris, Aralık 1914'te neredeyse cezasız bir şekilde bölgeyi bombaladı. TE Lawrence planın güçlü bir destekçisiydi ve İskenderun'un işgalinin Türk Anadolu'sunu hoşnutsuz Arap tebaasından ayıracağına ve bölgedeki Ermenileri isyana teşvik edeceğine inanıyordu; bu, Mugerditchian'ın Kasım 1914'te benzer şekilde vurguladığı bir noktaydı. Mugerditchian'a göre, eğer İngilizler Kilikya'da Osmanlılara karşı harekete geçmiş olsaydı, "iç devrim kaçınılmaz olurdu ve Enveryan rejiminin düşüşü tamamlanmış bir gerçek olurdu."

Ocak ayının sonlarında, Deniz Kuvvetleri Komutanı Birinci Lordu Winston Churchill, Ağustos 1914'teki İngiliz-Fransız anlaşmasının Fransa'ya Akdeniz'deki askeri operasyonların kontrolünü verdiğini bilerek Kilikya'ya saldırmamaya karar verdi. Churchill'in

Fransızların imparatorluk emellerine sahip oldukları Kilikya ve Suriye'yi kontrol etmelerine izin vererek Britanya'nın yaklaşan Çanakkale Savaşı'nın kontrolünü üstlenmekte özgür olacağına inanıyordu . Ayrıca Süveyş Kanalı'na yönelik yaklaşan bir Türk saldırısına ilişkin haberler konusunda da gergindi.

İngilizler, Şubat 1915'te Çanakkale Boğazı'na deniz saldırısını başlattı. Savaş Konseyi, Çanakkale Boğazı'nda kazanılacak bir zaferin, Konstantinopolis'i ele geçirmelerine ve Türklere teslim olmaları için baskı yapmalarına olanak sağlayacağına inanıyordu. Mugerditchian kampanya için istihbarat toplanmasında etkili oldu. Saldırının başlamasından iki haftadan kısa bir süre sonra Mugerditchian, Çanakkale Boğazı hakkında bilgi vermek üzere iki Ermeni, Dr. Arsen Khoren ve Tatul Nerkizian'ı İstihbarat Dairesi'ne getirdi. Savaş Konseyi, boğazların deniz yoluyla kontrol edilmesinin mümkün olmadığı sonucuna varınca, 25 Nisan'da Gelibolu Yarımadası'na birliklerin çıkarılmasını onayladı. Kahire İstihbarat Dairesi, Dr. Khoren ve Nerkizian'ı Avustralya ve Yeni Zelanda Ordu Kolordusu (ANZAC) ile birlikte Gelibolu'ya gönderdi. Kara saldırısı için. Adı açıklanmayan bir Ermeni ANZAC istihbarat ajanı, savaşın ilk birkaç gününde iki Türk esirden Osmanlı birliklerinin oluşumu ve moralleri hakkında bilgi aldı. Çanakkale Savaşları İngiliz ve ANZAK kuvvetleriyle felaketle sonuçlanacaktı

57 kişi ağır kayıplara uğradı. Seferin başlamasından 259 gün sonra yenilgiyle yarımadayı boşalttılar.

27 Ocak 1915'te Mugerditchian günlüğüne Türk kuvvetlerinin Süveyş Kanalı'na saldırmaya hazırlanırken görüldüğünü kaydetti. Türkler beklenen saldırıyı 3 Şubat'ta başlattı ancak hazırlanan İngiliz kuvvetlerini geçmeyi başaramadı. Çatışmanın ardından Mugerditchian mahkumların sorgulanmasına ve yakalanan Türk subayların belgelerinin tercüme edilmesine yardım etti. Dil yeterliliği, mahkumların belirli bir eyaletten olduklarını iddia ederken aksanları başka bir eyaleti ele verirken yalan söyleyip söylemediklerini belirlemesine olanak sağladı. Osmanlı ordusu için savaşan beş Ermeni esirden oluşan bir grup "sırlarını açıklamayı" reddedince Herbert ve Lloyd, ertesi gün esirleri ziyaret eden ve onları İngiliz İstihbaratı ile işbirliği yapmaya ikna eden Mugerditchian'a döndüler. Osmanlı Ermeni esirleri, Türklerin Türkiye'deki Ermenilere yönelik katliamlarla misillemede bulunacağı korkusuyla İngilizlere bilgi vermekten çoğu zaman çekiniyorlardı. Ancak birçok durumda Ermeniler İngilizlere gönüllü olarak teslim olmuş ve Türk ordusu hakkında bilgi sunmuşlardır. Saldırıdan birkaç ay sonra Mugerditchian, Albay Newcombe'a bir grup Bedevi ve Türk esiri sorgulamak için Qasr El Nil kışlasına kadar eşlik etti. Arap mahkumlardan biri İngiliz pasaportuyla Hindistan'a gidiyordu.

Müttefiklere karşı cihadı savunan 58 belge . Mugerditchian , Albay Newcombe'a yıkıcı belgeler hakkında derhal bilgi verdi.

Mugerditchian'ın kişisel bağlantıları aynı zamanda Müttefiklere karşı Türk ajanları ve kışkırtıcıları takip etmesine de yardımcı oldu. Mayıs 1915'te yerel muhbirler Mugerditchian'a, birçok Mısırlının Türklerin Mısır'ı iki ay içinde ele geçireceğini iddia ederek huzursuzluk yaydığını bildirdi. Faaliyetlerini izlemek için beş komplocunun isimlerini topladı. Aylar sonra Şerif Bey ve Sami Bey, İttihat ve Terakki ajanı Rüstem Bey ve beş ajanının Osmanlı Liberal Partisi'nden Dr. Rıza Nur'a suikast düzenlemek üzere Mısır'da olduğu konusunda onu uyarmak için Harp Dairesi'nde Mugerditchian'ı ziyaret etti. Nur'un hizmetçisi komployu öğrendiğinde komplo başarısızlıkla sonuçlandı.

İstihbarat Dairesi, ajan toplamak için Mugerditchian'ı ve onun bağlantılarını sık sık kullanıyordu. Süveyş Kanalı'na yapılan başarısız saldırıdan kısa bir süre sonra TE Lawrence, Mugerditchian'a gizlice savaş deneyimi olan Ermenilerin bir listesini hazırlamasını ve onlara "24 saat içinde Kilikya'ya gitmeye hazır olmaları" talimatını vermesini emretti. Mugerditchian, Kilikya'daki olası operasyonlar hakkında General Maxwell ile görüşmeyi planlayan Nubar Paşa'ya derhal bilgi verdi. Ertesi gün Mugerditchian Savaş Dairesi'ne rapor verdi ve orada kendisine

Operasyon şimdilik durdurulmuştu. Aynı ayın sonlarında Mugerditchian, Nubar Paşa ve Philip Graves arasındaki bir dizi görüşmenin ardından Mugerditchian'dan Kilikya'ya sızmaya istekli on Ermeni bulması tekrar istendi. Mugerditchian hemen kendisini ve Ermeni arkadaşları Bay Abah ve Bay Asaturian'ı önerdi. Planlar bir kez daha iptal edildi.

Mugerditchian, mart ve nisan aylarının çoğunu Gelibolu seferinde görev yapacak İngilizce, Türkçe, Arapça ve Yunanca konuşan tercümanlar arayarak geçirdi. Lloyd'un günlük düzinelerce tercüman bulma talebini karşılamakta zorlanıyordu, bu yüzden akrabalarından ve bağlantılarından, gerekli dilleri konuşan "zeki genç Ermeniler" olup olmadığını kendisine bildirmelerini istedi. Mugerditchian, "bu genç çevirmenlerin yalnızca İngiliz Hükümetine yardım etmekle kalmayıp, aynı zamanda kendi ulusları için de faydalı bir şeyler yapabileceklerini" kaydetti. Ermenilerin İngilizlere yardım ederek sonuçta bağımsız bir Ermeni devleti için savaşacaklarını umuyordu. Bununla birlikte, partiye bağlılıklarını çoğu zaman ana vatanlarınınkinden üstün tutan Ermeni devrimcilere yönelik hayal kırıklığını da dile getirdi. Mugerditchian'a göre bu Ermeniler barış zamanlarında savaşmaya istekli olduklarıyla övünüyorlar, ancak onlara ihtiyaç duyulduğunda ortadan kayboluyorlardı. Birçoğu, siyasi partilerinin izni olmadan İngilizler adına savaşamayacaklarını iddia etti. Mugerditchian, Ermenilerin "hepsi eğitimli ve... yurttaşlarımıza çok iyi bir örnek teşkil edebilecek" İngiliz ve Fransız casusları gibi olmadığından yakınıyordu .

Mugerditchian'ın işe aldığı, çoğu Rum veya Ermeni olan tercümanlar, Binbaşı Duncan Glasfurd'un emrinde eğitim almak üzere AZNAC birliklerinin konuşlandığı Mena Ev Kampına rapor veriyordu. 2 Nisan'da Mugerditchian, 16 tercümanı Piramitlerin yakınındaki Mena Evi Kampına getirdi ve burada kendilerine tahsis edilen alaylara katıldılar. Mugerditchian'ın kendisi, tercümanların gözetiminden sorumlu olduğu 1. Avustralya Tümen Karargâhına atandı. Zamanını Kahire'deki İstihbarat Departmanında görev yapmakla Mena Evi Kampındaki görevi arasında paylaştırdı.

Resim 6: Thomas Mugerditchian, ortada, bilinmeyen askerlerle birlikte.

16 Nisan'da Mugerditchian'ın arkadaşı Bay Ayvazian, Çanakkale savaşında İngiliz ordusuna yardım etmeyi teklif ederek ona yaklaştı. Mugerditchian, Ayvazian'ın "Türkiye'nin hem orada hem de Konstantinopolis'teki gücünün ve hazırlıklılığının çok iyi farkında olduğunu", çünkü kendisinin ve ailesinin Mısır'a gelmeden önce yakın zamanda Konstantinopolis'te yaşadığını kaydetti. Dört gün sonra Ayvazian, İngilizlerin savaş çabalarına yardım etmek için buharlı gemiyle Atina'ya gidiyordu.

Mugerditchian ve müttefikleri Çanakkale seferine katkıda bulunurken aynı zamanda hem Ermeni hem de İngiliz davalarına yardımcı olacağını umdukları Kilikya'nın işgali için baskı yapıyorlardı. Nubar Paşa, General Maxwell ile görüştükten sonra, Ermenilerin Kilikya'yı işgal etmeleri halinde İngiliz birliklerine verecekleri desteğin miktarını ayrıntılarıyla anlatan bir muhtıra taslağı hazırladı. Boğos Nubar Paşa'ya göre, Osmanlı hükümetinin Ermenilerin koşullarını iyileştirmedeki başarısızlığı ve son katliamlar ışığında, Ermeniler "İngiliz askerlerini kurtarıcılar olarak selamlayacaklar... ve onları her şekilde destekleyecekler."

Mugerditchian ve müttefikleri ilerleyen günlerde çeşitli Ermeni aydınlarıyla bir araya gelerek Boghos Nubar Paşa'nın başkanlığında bir Ermeni Milli Savunma Komitesi oluşturdu. Komitenin öncelikli hedefi, Ermeni gönüllülerin Kilikya'yı işgal etmeleri için fon toplamak ve "Ermenistan'ın egemenliğine ilişkin meseleyi (müttefiklerimizin himayesinde) yönetmekti." Ermeni Milli Savunma komitesi üyeleri periyodik olarak İngiliz yetkililere 1915 yazına kadar Kilikya'ya müdahale etmeleri için dilekçe verdiler. Mugerditchian, Mısırlı Ermeni devlet adamı ve bilim adamı Yakoub Artin Paşa ile yaptığı görüşmede iyimserliğini korudu ve şu spekülasyonda bulundu: "Hayallerimizin gerçekleşmesi İngiltere."

Ancak Ayvazian Atina'dayken Avrupalı misyonerlerden son dönemdeki Ermeni katliamlarına ilişkin ilk elden bilgiler duydu. 8 Temmuz 1915'te Mugerditchian aracılığıyla Nubar Paşa'ya tehcir, açlık ve toplu infazları ayrıntılarıyla anlatan bir rapor gönderdi. Ermeni halkının tek umudunun Müttefiklerin Kilikya'yı işgalinde bulunduğunu vurguladı. Mugerditchian, Ayvazian'ın raporunu Nubar Paşa'ya kendi raporlarıyla birlikte ileterek İttihat ve Terakki'nin “her yerde sistematik olarak Ermenileri yok ettiğini” belirtti. Ermenilerin olmadığı kurtarılmış bir Ermenistan'ın ne faydası var.. ,?"

1915 sonbaharına gelindiğinde İngilizlerin Kilikya'da herhangi bir eylemde bulunmayacağı açıktı çünkü bu, kaynakların Çanakkale seferinden başka yöne kaydırılmasını gerektirecekti. Ermeni Milli Savunma Komitesi, General Maxwell'e, halkları katledilirken artık boş boş bekleyemeyeceklerini bildirdi. İngiltere'den, İngiliz birliklerini konuşlandırmaya gerek kalmadan Kilikya'ya sızmak için Ermeni gönüllülere yetki verilmesini ve eğitilmesini talep ettiler. Kahire Yüksek Komiseri dilekçeyi Londra'ya iletti ancak reddedildi. Dışişleri Bakanlığı şunu yazıyordu: “Ermeni Teşebbüsü'nün tüm sorumluluğu ve düzenlemeleri Fransızlara bırakılmalıdır. ] gerilla savaşı." Dışişleri Bakanlığı, Mısır'daki Ermeni gönüllüleri, Fransız subaylar tarafından eğitilecekleri ve Fransız Yabancı Lejyonu'na dahil edilecekleri Kıbrıs'a göndermeyi kabul etti. Bu gönüllülerin çoğu, Osmanlı İmparatorluğu'ndaki bir dağ olan Musa Dağ'dan gelen mültecilerdi; burada Ermeni köylüler, bir Fransız savaş gemisi tarafından kurtarılıncaya kadar Osmanlı Ordusuna direnmişlerdi.

İngilizlerin 1916'da Gelibolu'dan çekilmesinin ardından, savaş yorgunu birlikler Mısır'a döndüler ve burada Filistin'i işgal etmek için Mısır Seferi Gücü'nü (EEF) kurdular. Gelibolu'da görev yapan ANZAC tümenleri ANZAC Atlı Tümeni'ni oluşturdu. Haziran 1917'de General Edmund Allenby, General Archibald Murray'in yerine EEF'nin komutanı olarak Filistin'i işgal etme ve Noel'e kadar Kudüs'ü ele geçirme göreviyle atandı.

Batı Cephesi'ndeki durgun siper savaşının aksine, Filistin Harekatı akıcı ve dinamikti. Süvarilerin etkili olduğu sonuncusuydu. Bu hızlı tempolu doğa nedeniyle EEF, derinlemesine çalışma için istihbarat toplama ve birleştirmede zorluk yaşadı. İngiliz atlı birlikleri yüzlerce mahkumu, sığınmacıyı ve incelenmesi gereken belgeleri ele geçirdi. Bu sorunu, her süvari birliğine Arapça, Türkçe ve İngilizce konuşan istihbarat görevlileri ve tercümanlar atayarak, hareket halindeyken mahkumları sorgulamalarına ve belgeleri deşifre etmelerine olanak tanıyarak çözdüler. İngiliz birlikleri daha sonra mahkumları daha fazla sorgulama için savaş esiri kamplarına gönderdi. İngiliz ajanlar, sorgulamaları sırasında, Prens Faysal'ın Hicaz'daki Arap İsyanına sempati duyan Arap Osmanlı askerlerini tespit etti. Bu Araplar İngilizlere değerli istihbarat sağladılar ve daha sonra eğitilip Faysal'la savaşmak üzere gönderildiler.

Mugerditchian savaşın geri kalanını ANZAC Atlı Tümeni'nde ve POW Kampı Ludd'da istihbarat subayı olarak geçirdi; burada mahkumları sorguladı ve büyük olasılıkla Arap mahkumları Faysal'ın isyanına katılmaya ikna etmeye yardım etti. Mugerditchian, diğer Ermeni istihbarat ajanlarının yanı sıra, Birinci Dünya Savaşı sırasında İngilizler ile yerel Mısırlılar ve Filistinliler arasında önemli aracılardı.

Resim 7: Thomas Mugerditchian, bir İngiliz subayıyla birlikte Kahire'de 1917'de oturuyor.

Resim 8: Thomas Mugerditchian, sağda, Camp Ludd, Filistin, 1918.

Safrastian, Birinci Dünya Savaşı'nın son yıllarını Londra'daki Enformasyon Bakanlığı'nda istihbarat subayı olarak ve Kafkasya'da General Lionel Dunsterville'in güçleriyle birlikte geçirdi. Dunsterville'in misyonu bölgeye Alman ve Türk saldırılarını önlemek ve Britanya'nın Hindistan'daki doğu imparatorluğuna giden yolları korumaktı. Yaklaşık 1000 İngiliz askerinden oluşan küçük kuvveti, yerel Ermenilerin yardımıyla petrol zengini bölgeyi düşman birliklerinden korumak için 1918'de Bakü'ye girdi. Dunsterville, Enver Paşa'nın savaştan bıkmış ordusuna karşı kolay bir zafer elde etmek için Gürcü ve Ermeni kuvvetlerini örgütlemeyi umuyordu. Gürcüler ilgisiz ve Türklerle savaşmak konusunda isteksiz olduklarını kanıtlarken, Ermeniler, Türkiye'nin zaferi durumunda daha fazla katliamın yaşanacağı korkusuyla silaha sarıldılar. Safrastian'a göre Osmanlı ordusuna direnen “Bakü kuvvetlerinin yüzde 90'ını Ermeniler oluşturuyordu”. Beklenenden daha az askerle karşı karşıya kalan Dunsterville ve İngiliz subayları ile Ermeni gönüllülerden oluşan küçük kuvveti, Bakü'yü Türk kuvvetlerine karşı tutamadı ve 14 Eylül'de şehri tahliye etti.

Dolayısıyla Ermeni ajanlar, Birinci Dünya Savaşı sırasında Gelibolu, Filistin ve Kafkasya'da tercüman ve istihbarat görevlisi olarak önemli bir rol oynadılar. Hizmetlerinin, kendi vatandaşlarının Osmanlılar tarafından katledilmesine yardımcı olacağına ve savaş sonrası dünyada Ermenistan'a bir yer sağlayacağına inanıyorlardı. . Mısır ve Filistin'deki kariyeri boyunca Mugerditchian, Doğu'nun kötü alışkanlıklarının aksine İngiliz ideallerine ve eğitimine daha fazla değer verdi. Ermeni ajanların İngiliz ve Fransız akıl hocalarından öğrenecekleri çok şey olduğuna ve Ermeni devlet adamlarının savaştan sonra İngiliz liberal demokratik ideallerinden öğrenecekleri çok şey olduğuna inanıyordu. Hem Mugerditchian hem de Safrastian daha sonra nüfuzlarını ve deneyimlerini özgür ve bağımsız bir Ermeni ulusu için savaşmak için kullanacaklardı.

3. BÖLÜM: SAVAŞ SONRASI DÜNYADA YÖNLENMEK

Britanya İmparatorluğu'nun ajanları olan Thomas Mugerditchian, Thomas Boyajian ve Arshak Safrastian, Ermenileri savunmak ve Türklerin kendi halklarına karşı uyguladığı zulmü belgelemek için sunulan nüfuz ve korumayı kullandılar. Mugerditchian, İngilizlerin Ermeni halkının doğal dostları olduğunu anlarken, Almanların "barbar Asyalı ırklarla" ittifak kurarak Anglo-Sakson dünyasına ihanet ettiğine inanıyordu. Max von Oppenheim'ın Alman ajanı olma teklifini İngiltere'ye olan bağlılığından çok Ermeni kimliğine olan bağlılığı nedeniyle reddetti . Kahire'de bir istihbarat memuru olarak Mugerditchian, Ermenileri İngiliz istihbarat servisine dahil etti, böylece Ermeni topraklarının özgürleştirilmesine yardımcı oldular ve savaştan sonra bağımsız bir vatan üzerinde daha fazla hak iddia edebildiler.

Kimliğinin özü Ermeni olmasına rağmen, Mugerditchian'ın Batı eğitimi ve Britanya İmparatorluğu'na yaklaşık otuz yıl boyunca yaptığı hizmet, onun kimliği üzerinde etkili oldu. Birinci Dünya Savaşı sırasında ve sonrasında, hem Mugerditchian hem de Safrastian, İngiliz mandası altında özgür ve bağımsız bir Ermeni ulusu elde etmek için sahip oldukları nüfuzu kullandılar. Her ne kadar bu vekalet hiçbir zaman hayata geçirilmese ve Mugerditchian hizmet ettiği Dışişleri Bakanlığı'nın önyargısıyla karşı karşıya kalsa da, Britanya İmparatorluğu'na olan güçlü takdirini sürdürdü. Onun bağlılığı mutlaka devlete değil, Britanya'nın somutlaştırdığına inandığı fikirlere ve kurumlara bağlıydı. Mugerditchian dünyaya Batılı bir mercekle baktı ve Avrupalı güçlere inanmaya devam etti. Daha sonra 26 yıllık Britanya hizmetini "hayatımdaki en iyi deneyim ve keyif" olarak hatırlayacaktı.

Birinci Dünya Savaşı sırasında İngilizler, savaştaki hizmetlerinden dolayı Ermeni halkına bir vatan sağlama ve onların Türk boyunduruğu altında yaşamalarını engelleme yönünde sık sık muğlak vaatlerde bulundu. Hem Mugerditchian hem de Safrastian, savaş sonrası ortaya çıkacak Ermeni ulusunun İngiliz vesayeti altında bir monarşi olması gerektiğine inanıyordu. Mugerditchian, 1915'te TE Lawrence ile yaptığı bir konuşmayı günlüğüne kaydetti. Mugerditchian'a göre Lawrence ona savaştan sonra Ermeni halkı için en iyi yönetim sisteminin cumhuriyet mi yoksa monarşi mi olacağını sordu. Mugerditchian şöyle cevap verdi: “. Bir yönetim şekli olarak cumhuriyet, devletin başında bir monarşinin bulunmasına alışkın olan Doğu ülkeleri için zararlıdır. Biz Ermeniler için monarşinin daha uygun olduğunu da ekledim .” Safrastian, 1917'deki bir röportajında bu duyguları yineledi ve Ermenilerin Rusya, Büyük Britanya veya ABD'nin mandası altında sınırlı bir monarşi tarafından yönetilmesi gerektiğini iddia etti. Safrastian'a göre hükümet "doğal olarak bir Cumhuriyet'e evrilecekti" ama "eski mahkeme içgüdüsü... [başlangıçta] bakacak bir prens gerektirecekti." Mugerditchian ve Safrastian, Ermenilerin ve Rumların Doğulu bir güç altında yaşayarak bozulduğu ve bu nedenle liberal demokratik değerlerin İngiltere tarafından yavaş yavaş öğretilmesi gerektiği yönündeki İngiliz zihniyetini benimsemiş görünüyorlardı.

Agamemnon'da ateşkes imzalayarak iki imparatorluk arasındaki çatışmayı resmen sona erdirdi. Kısa bir süre sonra Almanya, Müttefik Kuvvetlere teslim oldu ve Birinci Dünya Savaşı sona erdi.

Güçler, Ocak 1919'da Paris Barış Konferansı'nda teslim olma koşullarını belirlemek için bir araya geldi. Konferansa, yeni dünya düzenindeki yerlerini savunmak için dünyanın dört bir yanından heyetler katıldı. Kafkasya'da yeni kurulan Ermenistan Cumhuriyeti'ni temsil eden Avetis Aharonian ve Ermeni diasporasını temsil eden Ermeni Ulusal Delegasyonu başkanı Boghos Nubar Paşa liderliğindeki ortak bir Ermeni heyeti, Müttefiklerin hükümdarlığı altında birleşik bir Ermeni ulusu sağlamayı umuyordu. Güçler.

bir Ermeni vatanının güvence altına alınmasına yönelik müzakerelere katıldılar . Safrastian, 1919 Paris Barış Konferansı'nda Ermeni Ulusal Delegasyonu Sekreteri olarak görev yaptı. Mugerditchian'ın ertesi yıl Londra Konferansı'nda Ermeni çıkarlarını temsil ettiğini gösteren kanıtlar var. Ermenilerin savunuculuğuna rağmen İngiltere, emperyal çıkarına olmayan bir şekilde Ermeni mandası için kaynak harcamaya istekli değildi. Amerikan başkanı Woodrow Wilson, 1918'de Kongre'de yaptığı On Dört Nokta konuşmasında anti-emperyalizm ve boyunduruk altındaki halkların kendi kaderini tayin hakkı ideallerini benimseyen Barış Konferansı'na katıldı. Sevr Antlaşması'nda teklif edilen Ermeni devletinin sınırlarını çizdi. Osmanlı İmparatorluğu'ndaki tarihi Ermeni topraklarının çoğu. Antlaşma, mağlup Osmanlı hükümeti tarafından Konstantinopolis'te imzalandı. Wilson, 1920'de Ermenistan için Milletler Cemiyeti'nin sponsorluğunda Amerikan mandası önerisinde bulundu, ancak bu teklif, ülke içindeki tecrit duyguları nedeniyle Milletler Cemiyeti'ne katılmayı da reddeden Senato tarafından reddedildi. Müttefikler bir barış anlaşmasını müzakere etmeye çabalarken, Anadolu'da Mustafa Kemal Atatürk'ün liderliğinde Konstantinopolis'teki Osmanlı hükümetine karşı bir Türk Milliyetçi hareketi ortaya çıktı. 1920'ye gelindiğinde Milliyetçiler Ankara'da fiili bir hükümet kurmuştu. Sevr Antlaşması'nı iptal ettiler ve Müttefiklerin Osmanlı İmparatorluğu'nu bölüp bir Yunan veya Ermeni vatanı yaratmaya yönelik her türlü girişimine karşı savaştılar.

Başkan Warren E. Harding'in çağrısıyla 1921 Washington Deniz Konferansı'nda Ermeni çıkarlarını savunmak üzere Ulusal Delegasyon adına Amerika Birleşik Devletleri'ne gitti . Safrastian, konferansın, Başkan Wilson'un Sevr Antlaşması'nda çizdiği sınırlara göre “Ermeni devletinin yeniden kurulması” konusunu ele alacağını umuyordu. Başkan Harding, Dışişleri Bakanı Charles Evans Hughes ve Ermeni davasına sempati duyan senatörlerle görüştü. New York Tribune editörüne , Avrupalı güçlerin Almanya'yı silahsızlandırmaya istekli olmasına rağmen Türkiye için bunu başaramadıklarını, ancak birleşik bir Ermenistan'ın "Amerika Birleşik Devletleri ve Büyük Britanya'nın işbirliğiyle" mümkün olabileceğine dair umudunu koruduğunu söyledi. .”

Aynı yıl Mugerditchian, gelecekteki bir Ermeni ulusu için kendi planlarını tanıttı. 1921 yılında Dışişleri Bakanlığı, Mugerditchian'a “Yakın Doğu sorunu” ve savaş sonrası Anadolu'nun çeşitli etnik gruplar arasında nasıl organize edilebileceği konusundaki görüşlerini sordu. Onun çözümü bir Kürt-Ermeni devletinin kurulmasıydı. Mugerditchian'a göre, Avrupalı güçler Osmanlı Hıristiyan tebaasına daha fazla özgürlük verilmesini savunurken, birçok açıdan eşit derecede acı çeken diğer "tebaa ırkların", yani Kürtlerin kötü durumunu görmezden gelmişlerdi. Mugerditchian, Kürtlerin 1880'lerde Osmanlı hükümetinden bağımsızlık için mücadele ettiğini ancak Avrupalı güçler tarafından büyük ölçüde görmezden gelindiğini kaydetti. Osmanlı yetkililerinin, Avrupalıların yalnızca Hıristiyan ırkları önemsediğini belirterek Kürt ayrılıkçıları kendilerine destek verme konusunda aldattığını iddia etti. Daha sonra, Ermenilere saldırmak için hükümete katılmaları halinde Kürtlere daha fazla özerklik sözü verdiler . Mugerditchian'a göre artık İngilizlerin, Türk yönetiminden bağımsız, ortak bir Kürt-Ermeni devletini manipüle etmesinin tam zamanıydı. Türklerin bunu "İmparatorluklarından geriye kalanların korunmasına yönelik bir özellik" olarak kabul edeceğine inanıyordu çünkü bu, doğu sınırlarının Ruslar yerine Osmanlı'nın eski bir dostu olan İngilizlerin mandası altında olmasını sağlayacaktı. Mugerditchian, Türklerin "bir imparatorluk olarak varlıklarını ancak dost bir Büyük Britanya'nın desteğiyle sürdürebileceklerini" hissettiklerini iddia etti.

1921'de Mugerditchian, aralarında Galib Bey ve merhum Sadrazam Kiamil Paşa'nın oğlu Said Kiamil Paşa'nın da bulunduğu İngiliz yanlısı Osmanlı müttefikleri ile Mısır'daki İngiliz Yüksek Komiseri'nin diplomatik ajanı Bay AW Boyd arasında bir toplantı düzenledi. Mugerditchian kariyeri boyunca bu çevrelerin çoğunda faaliyet göstermişti ve şimdi savaş sonrası bir Ermeni devleti vizyonunu gerçekleştirmek için onları birleştirmenin yollarını arıyordu. Ghalib Bey ve Said Kâmil Paşa, İngiltere'nin "Türklerin ilk ve tek dostu" olduğunu iddia etti ve "Jön Türklerin Büyük Britanya'ya karşı çalışıp kendi başarı şanslarını mahvetmelerinden üzüntü duyuldu." Bağımsız bir Türkiye ile komşu olan Kürtler ve Ermeniler için İngiliz destekli bir anayurt kurulmasına destek sözü verdiler ve bunun "Doğu sorununu tüm taraflar için tatmin edici bir şekilde çözeceğine" inanıyorlardı. Boyd, Galib Bey ve Said Kiamil Paşa tarafından hazırlanan raporları o dönemde Sömürge Sekreteri olarak görev yapan Winston Churchill'e iletti. Mugerditchian daha sonra EEF'te emrinde görev yaptığı General Wyndham Deedes ve TE Lawrence ile bir araya gelerek Kürt- Ermeni devleti olasılığını tartıştı. İngiliz yetkililerin müzakereleri onaylaması halinde Said Kamil Paşa, Deedes ve Mugerditchian Londra'ya giderek Kürt hareketlerinden, Konstantinopolis'teki Türk hükümetinden ve Ankara'daki Milliyetçilerden delegeleri davet edeceklerdi. Mugerditchian iyimser bir şekilde Türklerin, Kürtlerin, Ermenilerin ve Arapların "Anadolu'da dökülen kandan bıktıklarına" ve "doğru yönetildikleri takdirde tüm sorunu kendi aralarında çözebileceklerine" inanıyordu. Churchill, General Allenby'nin tavsiyesi üzerine Said Kiamil Paşa ile röportaj yaptı ancak destek garantisi vermedi.

Dışişleri Bakanlığı, Mugerditchian'ın planlarında "büyük oranda gerçeğin ve birçok olasılığın" olduğunu, ancak aynı zamanda birçok önemli sorunun da olduğunu kabul etti. Kürtler çok bölünmüş olduğundan, bir Kürt-Ermeni devletinin eninde sonunda Ermenilerin, özellikle de Kafkasya'daki daha "aydınlanmış ve kültürlü" Rusya'dan etkilenen Ermenilerin egemenliği altına gireceğine inanıyorlardı. Bu Ermeniler daha sonra Kilikya'da önerilen Ermeni vatanını kendi uluslarına dahil etmeye çalışacaklardı; İngilizler, Rusların, İngiliz Mısır'ına rahatsız edici derecede yakın olan Akdeniz'e erişmesine izin vereceğinden korkuyordu. Lawrence da Mugerditchian'ın planlarını benzer şekilde reddetti.

Mugerditchian ve Safrastian'ın tarihi Ermeni topraklarını İngiliz mandası altında birleştirme planları meyve vermedi ve Mugerditchian'ın Ermeni Kilikya'sına dair umutları da gerçekleşmedi. Ermeniler, 1920'de Bolşevikler tarafından istila edilen Kafkasya'daki Ermeni Cumhuriyeti'ndeki anayurtlarının bir kısmıyla baş başa kaldılar. Özellikle Mustafa Kemal'in Milliyetçi Hareketi'nin başarıları göz önüne alındığında, daha büyük bir Ermeni milleti peşinde koşmak Britanya'nın emperyal çıkarlarına uygun değildi. hareket. Bu hayal kırıklığının yanı sıra Mugerditchian çok geçmeden kişisel bir darbe de alacaktı.

Savaştan sonra Mugerditchian İngiliz vatandaşı oldu ve ardından 25 yıl İngiliz hizmetinde kalması halinde kendisine sözlü olarak vaat edilen emekli maaşı için dilekçe verdi. EEF'deki amirleri, o zamanki Kahire Yüksek Komiseri General Allenby ve Albay Deedes, Mugerditchian'ın dilekçesini desteklediler. Dışişleri Bakanlığı, savaştan sonra Mugerditchian'a artık ihtiyaç duymadıklarına karar vermesine rağmen, Allenby, "Mısır'da çaresiz bırakılmaması" için dilekçesi yanıtlanana kadar "şefkatli gerekçelerle" onun tutulmasını talep etti. Ayrıca, EEF'deki "tekdüze tatmin edici" hizmetini ve Deedes'in "onun hakkındaki olumlu görüşünü" öne sürerek Mugerditchian'a yıllık emekli maaşı verilmesini talep etti. Ancak Dışişleri Bakanlığı, Mugerditchian'ın davasının emekli maaşı almaya uygun olmadığı, çünkü kendisine Diyarbekir'de çalıştığı süre boyunca ofis ödenekleri üzerinden ödeme yapıldığı yanıtını verdi. Allenby'nin ofisi, "davanın yeniden değerlendirilebilmesi için Dışişleri Bakanlığı'na güçlü beyanlarda bulunulması" yönünde baskı yaptı. Dışişleri Bakanlığı'nın Mugerditchian'ın emekli maaşını reddetmek için haklı gerekçeleri olsa da, ona hizmeti için bir istisna tanıma yetkisi de vardı. Bunların yapılmaması, Mugerditchian'ın kendisini önemli bir aktör olarak görmesine ve üstlerinin hizmetine değer vermesine rağmen, Dışişleri Bakanlığı'nın onu eninde sonunda gözden çıkarılabilir yerli bir konsolosluk memurundan biraz daha fazlası olarak gördüğünü gösteriyor.

Mugerditchian'ın eşi Esther, Kaliforniya'dan Londra'daki Ermeni Kızılhaç ve Yardım örgütünün kurucusu Emily Robinson'a bir mektup yazarak, Dışişleri Bakanlığı'nın "son 25 yılda Britanya Hükümetine ne kadar sadık hizmet ettiğini unuttuğundan" yakınıyordu. Ayrıca kocasına karşı olan tek şeyin onun Ermeni kimliği olduğuna inanıyordu. Esther, "hayatının en iyi yıllarını" İngiliz hizmetinde geçirmiş olmasına rağmen, kocasının, Kaliforniya'ya ulaşmak için yol masrafları veya vardığında geçim masrafları için parası olmadan Mısır'da mahsur kaldığından şikayet etti. Esther'e göre General Allenby ve General Deedes, Mugerditchian'a "Dışişleri Bakanlığı'nın her şeyi reddetmesine" şaşırdıklarını söylediler. Robinson daha sonra Mugerditchian adına Dışişleri Bakanlığı'na bir mektup yazarak onun “değerli hizmetine” ve ailesinin Osmanlı'nın Ermenilere yönelik soykırımından kaçarken yaşadığı zorluklara dikkat çekti. İngiliz hükümetinin kendisini beş parasız bırakmaması gerektiğini ancak "Doğu'da İngiliz Hükümetine sadakatle hizmet eden adamların, milliyetleri ne olursa olsun uygun şekilde ödüllendirilmesi gerektiğini" vurguladı.40

Tekrarlanan bu talepler ışığında, Dışişleri Bakanlığı'ndan Bay Sherwood, Hazine'den Mugerditchian'a onlarca yıllık hizmeti karşılığında yılda 46 £ tutarında bir "Merhametli Bağış" vermesini talep etmelerini önerdi. Dışişleri Bakanlığı, Hazine Bakanı'na, " Bay Thomas'ın hizmetlerinin süresi ve değeri ile üst düzey yetkililerinin yardım başvurusuna gösterdiği sıcak destek göz önüne alındığında" bu emekli maaşının mümkün olup olmayacağını sordu . Kısa bir süre sonra Mugerditchian'ın şu anda çalışmakta olduğu Kahire Kamu Güvenliği Departmanından NW Clayton, Mugerditchian'ın Amerika'daki ailesine katılmak istediğini bildirdi. Clayton'a göre Mugerditchian masrafları karşılayamıyordu ve ailesinin daha sonra geri ödemek zorunda kalacağı gerekli seyahat masrafları için 150 £ borç almak istemiyordu. Bunu akılda tutarak Dışişleri Bakanlığı, Mugerditchian'ın yıllık emekli maaşına ihtiyacı olmadığını ve "kişisel olarak daha azıyla yetineceğini" belirledi. Ödemesini "ekonomi açısından" 100 sterlinlik tek bir toplu meblağa "birleştirmeye" karar verdiler. Dışişleri Bakanlığı daha sonra Hazine'ye bir mektup yazarak Mugerditchian için yıllık emekli maaşı yerine 100 sterlinin yeterli olacağını bildirdi.

Dışişleri Bakanlığı, Şubat 1921'de Mugerditchian'a 100 £ göndererek ailesiyle yeniden bir araya gelmek için Fresno, Kaliforniya'ya gitmesine izin verdi. Mugerditchian bu meblağdan memnundu çünkü Türkiye'deki mülk kayıplarına ilişkin tazminat için bekleyen toplam 30.000 £ tutarında başka bir dilekçesi daha vardı. Hem Ermeni mülteciler için kurulan İngiliz fonundan hem de savaş sırasında mülklerini kaybeden İngiliz tebaasına yönelik fondan yararlanmaya hak kazandığına inanıyordu. Mugerditchian'a göre o haklıydı: “Birincisi, bir İngiliz tebaası olarak; ikincisi, aktif hizmet sırasında hasar görmüş bir İngiliz yetkilisi olarak; ve üçüncüsü, doğuştan bir Ermeni olarak.” Mugerditchian'ın hem İngiliz hem de Ermeni tazminat fonlarını toplama girişimi, kimliğinin akışkanlığını ve onu kendi yararına kullanma becerisini gösteriyor. Ancak bu dilekçe de reddedildi; bunun nedeni muhtemelen Mugerditchian'ın İngiliz konsolosluğu için çalışmasına rağmen mülküne el konulduğunda yasal bir İngiliz vatandaşı olmamasıydı. Bu fikir alışverişi, Mugerditchian'ın kimliğini kültürel olarak müzakere edebildiğini ancak hukuki anlamda bunu başaramadığını gösteriyor. Dilekçesi söz konusu olduğunda dili, görünümü, dini ve giyimi onu İngiliz yapmaya yetmiyordu.

Mugerditchian, Kaliforniya'nın Central Valley'deki çiftliğinde ailesine katıldığında, yaşadıklarının bir sonucu olarak kimliğinin değiştiği onlara açıktı. Mugerditchian, ailesinin geçimini sağlayacak bir geliri olmadığından pişman oldu ve hemen tulum giyerek oğullarının çiftlikteki çalışmalarına katıldı. Kızı Alice, Mugerditchian'ın "hiç çiftlikte çalışmamış olmasına rağmen" görevi üstlendiğini ve kardeşlerinin öğrendiklerinin aksine emirler verdiğini hatırladı. O zamanlar bir genç olan Alice, altı yıldır görmeyi arzuladığı babasının "acımasız emirler veren ve derhal itaat talep eden bir komutan" olarak Mısır'dan dönmesinden dolayı hayal kırıklığına uğramıştı. Bu dönüşümden İngiliz istihbaratındaki deneyimini sorumlu tuttu. Alice'e göre ailede başlangıçta farklı deneyimler nedeniyle bir kopukluk vardı. Kendisi ve ailesi, Ermeni kimlikleri nedeniyle sürekli hedef alınarak canlarını kurtarmak için Diyarbekir'den kaçarken, Mugerditchian "günün yirmi dört saati kol kola bekleyen bir yardımcıyla" Mısır'daydı. Onun deneyimi bir Ermeni mülteciden ziyade bir İngiliz subayının deneyimiydi.

Şekil 9: Thomas ve Esther Mugerditchian, ortada oturanlar, bazı çocukları ve torunlarıyla birlikte Kaliforniya'da 1923.

Aile çiftliği, 1923'te kuru üzüm fiyatlarının düşmesiyle başarısız oldu ve Mugerditchian, iş aramak için New Orleans ve Detroit'e gitmeye zorlandı. Bir kez daha çaresiz kalan Mugerditchian, 1925'te emekli maaşı için bu kez Britanya Başbakanı Stanley Baldwin'e, Türkiye'de Meydana Gelen Zararları Tespit Komisyonu'na ve İstihbarat Dairesi'ndeki eski amiri George Lloyd'a dilekçe verdi. Dolobran'lı Lord Lloyd olarak kendisine soyluluk hakkı verildi. Bir kez daha uzun kariyerine atıfta bulundu, eğer 26 yıldır bir tüccar olarak veya bir firma için çalışsaydı,

79 emekli maaşı; dolayısıyla bir İngiliz subayı olarak kendisine tazminat ödenmesi doğruydu. Baldwin'e, Büyük Britanya'yı her zaman "Doğruluk ve Adalet"in bayraktarı olarak görmesine rağmen kendisine adil davranıldığını hissetmediğini söyledi. Mugerditchian daha sonra Lloyd'a Mısır'dan ayrıldığına pişman olduğunu ve "Panislamik [sic] ve Bolşevik [sic] propaganda" döneminde bir kez daha "sevgili İmparatorluğumuza faydalı olmak" istediğini söyledi. O zamanlar Kahire Yüksek Komiseri olan Lloyd'a Türkçe, Arapça, Ermenice ve Kürt meselelerindeki uzmanlığını ve geri dönmesine izin verilmesi halinde yerel Mısırlı liderlerle bağlantılarını teklif etti. Lloyd, Mugerditchian'ın "yararlı bir insan" ve "iyi bir hizmetçi" olmasına rağmen, çalışmak için Mısır'a dönmesinin kendisi için pratik olmayacağına karar verdi.

Mugerditchian, İngilizlerin birleşik bir Ermeni anavatanı sağlamaya yönelik başarısız vaatlerinden dolayı hayal kırıklığına uğramış ve hükümetin kendisine borçlu olduğuna inandığı emekli maaşından aldatıldığını hissetmiş olsa da, Britanya'nın temsil ettiğine inandığı fikirlere bağlı kaldı. Mugerditchian'ın savaş sonrası dünyaya ilişkin analizi onun Batı'dan etkilenen kimliğinin bir örneğidir. 1924'te New Orleans Eyaletleri ile yaptığı bir röportajda Mugerditchian , eğer Amerika, Barış Konferansı'ndan sonra "Anglo-Sakson özyönetim dehası" ile "dünya meselelerinde kendi yerini alsaydı", dünya barışının mümkün olabileceğini savundu. Şunu iddia etti: “Savaş her zaman

Doğu”, Almanya dahil Anglo-Sakson ırklarının dünyada “barışı sağlamak için birleşmesi” gerekliydi.

1926'da yaptığı bir konuşmada Mugerditchian, İslam'ın "Türklerin zihinlerini fakirleştirdiğini" ve dolayısıyla "liderler, diplomatlar, sanatçılar ve bilim adamları yetiştiremediklerini" savunan Avrupalı tarihçilerden alıntı yaptı. Mısır'ı "Türk tiranlığının" verimsizliğinin bir örneği olarak gösterdi ve İngiliz yönetiminin Mısır'ı "müreffeh bir ülke" haline getirdiğini savundu. Görüşleri hem geniş kapsamlıydı hem de yaşadığı deneyimlerin bir sonucuydu. Mugerditchian, ailesinin Diyarbekir'den üzücü kaçışını, Türklerin doğası gereği şiddet içeren bir ırk olduğuna ve Anglo-Sakson ulusları tarafından dizginlenmesi gerektiğine dair inancını haklı çıkaracak bir kanıt olarak gösterdi. Almanya'nın Birinci Dünya Savaşı'nda "barbar Asya ırklarını... kendi çıkarları için" kullanmaya çalıştığından yakınıyordu, ancak şimdi Almanya'nın Amerika ve Büyük Britanya ile el ele vererek Anglo-Sakson dünyasındaki yerini geri kazanabileceğine inanıyordu. Bu görüş, 1919'da Almanlara karşı, onları "kafir Almanlar" ve "hırçın" olarak nitelendirdiği tutumundan bir değişime işaret ediyordu. ikiyüzlüler.” Onlar halkının düşmanıydılar ama Anglo-Sakson mirasları sayesinde kurtarıldılar. 1924'e gelindiğinde, bu Anglo-Sakson birliği gerçekleşmediği sürece "[Doğu'dan] gelecek savaşın insanlığı sersemleteceğinden" korkuyordu.

Kürt Bağımsızlık Derneği Hoyboon adına kampanya yaptıklarını öğrendiğinde sınandı . Hoyboon 1927'de bağımsız Kürdistan'ı ilan etmiş ve Kürt topraklarını işgal ettikleri sürece Türklerle savaşma sözü vermişti. Dernek, “Türklerin kötü etkisi ve Kürtlerin cehaleti” nedeniyle Ermenilerin Anadolu'da Müslümanların elinde acı çekmesinden duyduğu üzüntüyü dile getirdi. Kürtler ve Ermenilerin "Türk'ü ortak düşmanları olarak tanıyarak ve çıkarlarının dayanışmasını sağlayarak" "nihai uzlaşma" ve "mümkünse işbirliği" yönünde çalışabileceklerini umuyorlardı. Süreya Bedr Khan ve Vartanian, bağımsızlık hareketleri için fon toplamak amacıyla Amerika'daki Kürt diasporasını dolaştılar. İngilizler, Amerika Birleşik Devletleri'ndeki bazı Ermenilerin bu davaya sempati duyduğunu ve fon sağladığını keşfetti.

Amerika Birleşik Devletleri'ndeyken Vartanian, Mugerditchian'dan harekete desteği artırmak için kendisiyle birlikte Moskova'ya gitmesini istedi. Dost bir Kürt toplumu adına memleketini Kemal'in Türkiye Cumhuriyeti'nden kurtarmaya yardım etmek kesinlikle halkının çıkarına olsa da Mugerditchian, Vartanian'a İngiliz tebaası olduğunu ve onların rızası olmadan hiçbir şey yapamayacağını söyledi ve ardından komployu yetkililere bildirdi. Detroit'teki İngiliz Konsolosluğu. Konsolos John Cameron, raporu Dışişleri Bakanı Sir Austen Chamberlain'e iletti ve Mugerditchian'ın 65 ila 70 yaşlarında olmasına rağmen "çok güçlü", "zihinsel olarak uyanık" ve "her yere gitmeye hazır" olduğunu ekledi. İngiliz Hükümeti adına. Sömürge Dairesi, Irak Yüksek Komiseri Gilbert Clayton'a danıştı; Gilbert Clayton, Vartanian'ın bir Sovyet ajanı olduğunu ve Bolşeviklerin muhtemelen Hoyboon'u "kendi amaçları için" kullandıklarını belirtti. Clayton, Süreya Bedr Khan'la savaş sırasında tanıştığını ve Hoyboon'un gündemini ilerletmek için onu Irak'a kabul etmek istemediğini yazdı. Ayrıca Cameron'dan, Mugerditchian'ın hazırladığı Vartanian'ın bir fotoğrafını da sunmasını talep etti. Bu davadan başka bir şey çıkmamış gibi görünüyor.

Mugerditchian, İngiliz hükümetiyle ilgili hayal kırıklıklarına rağmen, Bolşeviklerin desteklediği potansiyel Kürt Toplumu ile ittifak kurmak yerine, uzun süredir hizmet ettiği İmparatorluğa bunu bildirmeyi seçmişti. Batılı eğitimi ve kariyeri nedeniyle Mugerditchian, kimliğine her zaman pratik olmayan, ideallere ve yaşam deneyimine dayanan bir İngiliz katmanını benimsedi. Başarısız vaatlerine rağmen Mugerditchian'ın 1930'larda birleşik bir Ermenistan için en iyi umudun İngiltere olduğuna inanmaya devam ettiğini gösteren kanıtlar var.

İngilizler tarafından yakalanmadan önce Osmanlı ordusunda savaşmak zorunda kalan ve daha sonra bir mülteci kampına nakledilen Mısır'da ikamet eden bir Ermeni olan Dr. Nishan Baghdigian, 1931 yılında Mugerditchian'ın Ermenistan'ın durumu hakkındaki düşüncelerine ilişkin kendisine gönderdiği bir mektuba cevap verdi. gelecek. Baghdigian'ın mektubu, Mugerditchian'ın Müttefiklere olan sarsılmaz bağlılığını ve onların Türk hükümetini Ermenilere karşı işlenen suçlardan dolayı dava etme sözlerini sorguluyordu. Mugerditchian'ın, Ermenilere yalnızca onların çıkarına olduğu zaman yardım eden İngilizlerden umudunu kesmeyi reddetmesinden duyduğu hayal kırıklığını dile getirdi. Baghdigian'a göre geçmişin "acı siyasi deneyiminden" ders çıkarmak ve İngiltere ile diğer ulusların Ermeni halkını kendi çıkarları doğrultusunda manipüle etmesini önlemek önemliydi . Mugerditchian yıllar önce 1926'da yaptığı bir konuşmada benzer duyguları dile getirmiş ve İngiltere'nin Türkiye'deki Hıristiyanların refahını kendi emperyal çıkarları uğruna feda ettiğini ileri sürmüştü. Ancak Baghdigian'ın Mugerditchian'ı azarlaması ve Müttefiklere olan güveni onun Büyük Britanya'ya olan inancını 1930'lara kadar sürdürmeye devam ettiğini gösteriyor. Baghdigian, Mugerditchian'ın bunun yerine Ermenilerin komşuları olan Kürtler ve Arapları doğal müttefik olarak göreceğini umuyordu.

Mugerditchian'ın Batılı eğitimi, 26 yıllık İngiliz hizmeti ve Türklerin ailesine ve halkına karşı işlediği suçlar hakkındaki bilgisi onun Batılı kimliğini güçlendirdi. Her ne kadar başlangıçta pragmatik nedenlerden dolayı Britanya hizmetine girmiş olsa da, Britanya'nın bir Ermeni anavatanı sağlamayı başaramamasından çok sonra bile kendi kimliğinde kalacak bir İngiliz katmanını içselleştirdi. Batılı ve Doğulu ırklar arasında keskin bir ayrım çizdi. Mugerditchian, yalnızca Anglo-Sakson ırklarının Doğu ırklarından üstün olduğuna inanmakla kalmadı, aynı zamanda dünyayı uygarlaştırmanın ve barışı korumanın onların işi olduğuna da inanıyordu. Aslen Osmanlı vatandaşı olmasına rağmen

Mugerditchian, erken yaşlarda Amerika ve İngiliz kültürel etkileşimlerinden yararlandı. Ermenilerin İngiliz tarım tekniklerinden savaşta disipline, demokratik ilkeleri takdir etmeye kadar Batı'dan öğrenecekleri çok şey olduğuna inanıyordu. Mugerditchian'ın değişken kimliği, İngiliz istihbaratındaki deneyiminin bir sonucu olarak Batı ideallerinden giderek daha fazla etkilenmeye başladı.

ÇÖZÜM

Thomas Mugerditchian ve Arshak Safrastian'ın İngiliz hizmetindeki deneyimleri hayatlarının geri kalanında onlarla birlikte kaldı. Savaştan kimlikleri ve dünyaya dair algıları değişmiş olarak döndüler. Mugerditchian, Birinci Dünya Savaşı öncesinde, sırasında ve sonrasında onlarca yıl hizmet verdikten sonra hareketsiz oturmakta zorlandı. Ailesine gelir sağlayamadığı için üzülen Mugerditchian, 1924'te kayınbiraderinin Doğu halısı dükkanında çalışmak üzere New Orleans'a taşındı.1 Daha sonra Detroit'e taşındı ve orada Amerikalı bir avukatla birlikte çalışarak el konulan Ermeni mallarını geri aldı. Türk hükümeti. Hayatta kalan Ermenilerden para ve hak taleplerini toplayıp avukatı Grace Brown aracılığıyla Amerikan-Türk İddialar Komisyonu'na sundu. Dışişleri Bakanlığı, Türkiye Cumhuriyeti'nden tazminat fonu aldı ancak sonuçta daha önce Osmanlı vatandaşı olan Ermenilere bu fonu vermeyi reddetti. Mugerditchian, yardım etmeye çalıştığı hayatta kalan Ermeniler tarafından başarısızlıkla sonuçlanan iddialarından dolayı suçlandı. Mugerditchian , görevine geri çağrılacağı umuduyla Hoyboon toplumuyla ilgili olarak İngiliz konsolosuyla Detroit'te temasa geçti . Mugerditchain sonunda hayatının geri kalanını giderek büyüyen ailesiyle çevrili olarak geçirmek için Kaliforniya'ya geri döndü. 1945'te 85 yaşındayken San Jose'deki bir huzurevinde öldü.

Safrastian yaşamının son kırk yılını Londra'ya yerleşerek Ermeni ve İngiliz çevrelerinde aktif olarak sürdürdü. R. Yeghiazaryan'a göre Safrastian ve merhum Thomas Boyajian'ın İngiliz Ermeni kızı Zabelle, Londra'da İngilizler ve Ermeniler arasındaki kültürel bağların güçlendirilmesinde önemli isimler arasındaydı . Zabelle Boyajian, Ermeni edebiyat çevrelerinde önemli bir romancı, çevirmen ve şair haline geldi; Ermeni şiirlerini İngilizceye çevirdi ve İngiliz ve Ermeni toplulukları arasındaki kültürlerarası etkinlikleri teşvik etti. Birinci Dünya Savaşı sırasında Zabelle, Londra Ermeni Edebiyat Derneği tarafından Shakesphere'in ölümünün üç yüzüncü yılı anısına düzenlenen bir etkinliğin tanıtımını yaptı. Zabelle, Mark Sykes'i etkinliğe davet ederek, "Ermenistan şu anda ateş ve kılıç felaketlerinin gölgesinde kalsa da yine de dünyanın en büyük dehasına saygılarını sunmak istiyor" dedi. Safrastian, Ermeni dergisi Masis'in editörü olarak İngiliz Ermeni toplumunda da benzer şekilde önemliydi . Kendisi aynı zamanda Ermeni ve Doğu Çalışmaları konusunda tutkulu bir akademisyen ve British Museum'da okuyucuydu. Konstantinopolis ve Almanya'daki Doğu Konferanslarına katılmış, Ermeni ve Kürt tarihi üzerine birçok eser yayınlamıştır. Safrastian 1958'de 73 yaşında öldü.

Mugerditchian ve Safrastian'ın İngiliz istihbaratındaki kariyerlerinden sonraki yaşamları, kimliklerinin karmaşık doğasını kanıtlıyor. Ermeni çıkarlarına yardım etmek için harekete geçtikleri Britanya İmparatorluğu'nun periferisinde nüfuz kazanmalarına olanak tanıyan şey bu kimliklerdi. Kariyerleri boyunca,

Mugerditchian, Boyajian ve Safrastian kimliklerinde bir İngiliz katmanını içselleştirdiler ve fikirlerini dile getirme ve İngiliz hükümeti tarafından duyulma konusunda giderek daha fazla güçlendiklerini hissettiler. Batı teknolojisinin, dininin ve aydınlanma ideallerinin üstünlüğüne inanıyorlardı ve kendilerini bu değerlerin Ermeni halkı nezdinde hakemi olarak görüyorlardı. Ancak Mugerditchian ve Safrastian güç merkezlerine ne kadar yakınsa, gerçekte o kadar az etkiye sahip oldular. Londra'daki yetkililer onları İngiliz olarak değil, düşük seviyeli yerli ajanlar olarak tanıdı. Bu üç Ermeni ajanın vaka çalışması, Ermenilerin Birinci Dünya Savaşı sırasında İngiliz istihbaratındaki deneyimlerine, kimliklerinin zaman içinde nasıl değiştiğine ve İngiliz hükümetinin farklı düzeylerinin onları nasıl algıladığına dair ilginç bir bakış açısı sağlıyor.

İngiliz hükümetinin savaştan sonra Mugerditchian'a yönelik muamelesi birçok açıdan savaş sonrası Ermeni devletine yönelik muamelesini yansıtıyor. İngiliz yetkililer, savaş çabalarına fayda sağladığında imparatorluklarını Ermenilerin koruyucusu olarak göstermeye istekli olsalar da, çok maliyetli olduğu ortaya çıkınca sonuçta bu rolü terk ettiler. Laycock'un belirttiği gibi, Ermeniler, İngiliz yetkililerin İngiliz kamuoyunda "yaygın bir ahlaki öfke yaratmadan" onları bir kenara atmasına yetecek kadar Birleşik Krallık'ın çevresinde bulunuyorlardı. Mugerditchian, Britanya İmparatorluğu'na neredeyse otuz yıl boyunca hizmet vermesine rağmen, savaştan sonra artık kendisine ihtiyaç duyulmadığında benzer şekilde bir kenara atıldı. Dışişleri Bakanlığı, Mugerditchian'a yıllık emekli maaşı vermek yerine, ona yalnızca Amerika Birleşik Devletleri'ne ulaşmaya yetecek kadar para vermenin daha uygun maliyetli olacağına karar verdi. Her ne kadar Ermeniler kendi davalarını ilerletmek için kimliklerini manipüle etme konusunda büyük bir eylemlilik sergilemiş olsalar da, sonuçta imparatorluk çıkarları onların çabaları üzerinde etkili oldu.

KAYNAKÇA

Kaynakça

Arşivler

Ulusal Arşivler, Kew

Dışişleri Bakanlığı (FO) 141, 195, 369, 371, 424

Savaş Dairesi (WO) 157

Özel Harekat Yöneticisi (HS) Kayıtları 9

Ev Ofisi (HO) 334

Churchill Arşivleri, Cambridge

George Lloyd Kağıtları (GLLD)

Newcastle Upon Tyne Üniversitesi. Robinson Kütüphanesi, Özel Koleksiyonlar Bölümü

Gertrude Bell'in Günlüğü

Gertrude Bell'in Mektupları

Hull Üniversitesi, Brynmor Jones Kütüphanesi.

Sykes Belgeleri: DDSY(2)/9

DDSY(2)/4

Dışişleri Bakanlığı Mavi Kitabı :

Bryce, James. Çeşitli No. 3 (1916). Osmanlı İmparatorluğu'nda Ermenilere Muamele
1915-16, Londra: Sir Joseph Causton and Sons, 1916.

Türkiye No.1 (1895). Türkiye'nin Asya İllerine İlişkin Yazışmalar, Bölüm I (Sassoon Olayları ve Muş Araştırma Komisyonu ), Londra: Harrison and Sons, 1895.

Türkiye No.1 (1898). Türkiye'nin Asya Eyaletlerine Saygı Gösteren Ek Yazışmalar, Londra: Harrison and Sons, 1898.

Türkiye No. 6 (1894-95). Türkiye'nin Asya İllerine İlişkin Yazışmalar, Londra: Harrison and Sons, 1896.

Yazarın Kişisel Koleksiyonu

Baghdigian'dan Thomas Mugerditchian'a. Yazarın Kişisel Koleksiyonu, 21 Eylül 1931. Çeviren: Amalie Meliksetyan

Mugerditchian, Thomas. Rahip Thomas Mugerdichian'ın Otobiyografisi (Yayınlanmamış), Yazarın Kişisel Koleksiyonu.

Mugerditchian, Thomas. “Kaderin Parmakları: Sıkılaştırıcı Kavrama” (Fotoğrafın arka yüzündeki yazı). Yazarın Kişisel Koleksiyonu.

Mugerditchian, Thomas. Kişisel Günlük 1914 (Yayınlanmamış). Yazarın Kişisel Koleksiyonu, 20 Ağustos 1914, Çeviren: Mary Avetisyan

Mugerditchian, Kişisel Günlük 1915 (Yayınlanmamış). Yazarın Kişisel Koleksiyonu, 9 Şubat 1915. Çeviren: Mary Avetisyan

Thomas, KM İsimsiz Başarı Listesi. Yazarın Kişisel Koleksiyonu.

Thomas, KM Başlıksız Konuşma (Yayınlanmamış). Yazarın Kişisel Koleksiyonu, 20 Aralık 1926.

Süreli Yayınlar ve Broşürler

“Ermenistan Bekleniyor.” New York Tribune, 26 Temmuz 1921.

“Gerçek bir Ermeni Vatanseveri.” Boston Herald, 1895

“Bir Türk Muhalefet Lideri.” [Manchester] Guardian , 27 Şubat 1912.

“Ermeni Kızılhaçı ve Mülteci Fonu.” İskoçyalı [Midlothian], 16 Mart 1916.

“Ermeni Mülteciler: Lord Mayor'ın Fonu.” Times, 7 Nisan 1916.

Greene, Frederick. “Ermeni Katliamları.” [Manchester] Guardian , 1 Mayıs 1895.

"Londra Yazışmaları." [Manchester] Guardian , 5 Aralık 1895.

Mellot, Lowell. “Savaş Bitince Ermenistan'a Ne Olacak?” Wilkes-Barre Times Lideri [Pennsylvania], 17 Mayıs 1917.

Milne, JR “Boston'daki Diplomat 12 Yaşında Türklerle Savaşmayı Anlatıyor;

Young Hero Band Üyesi Ermeni Sekreter Hikayeyi Anlatıyor. ”Boston Post, 10 Temmuz 1921.

"Bay. Balfour, Ermenistan'daki Muhtaçlara Uluslararası Para Konferansı Yardımı Konusunda Sorgulandı.” Wilmington Messenger [Kuzey Carolina], 23 Ağustos 1895.

“Ulus Evinden Sürüldü.” Akşam Gönderisi [West Midlands], 20 Mayıs 1916.

“Dış Ticarete İlişkin Notlar.” İskoçyalı [Midlothian], 7 Kasım 1908.

“Ölüm Notları.” New York Times, 17 Ekim 1895.

“Rev. KM Thomas San Jose'de Öldü.” Fresno Bee Cumhuriyetçisi, 21 Ekim 1945.

“Kilim İthalatçıları Şube Açıyor.” Shreveport Times [Louisiana], 31 Ağustos 1924.

Shipley, Alice Muggerdichian. “Uzun Ermeni İsminden Üzülen Yargıç, Mahkemeye Saygısızlık Suçuyla Tehdit Ediyor.” Kaliforniya Kuryesi, 19 Ocak 1986.

“İngiliz-Ermeni Derneği. Manchester Guardian Milletvekili Bay Bryce'a Akşam Yemeği , 13 Mayıs 1893.

Ermeniyi araştırıyorum .” Yorkshire Post ve Leeds Intelligencer, 18 Mart 1895.

“Ermenistan'daki Kıtlık.” Glasgow Herald, 29 Temmuz 1880.

“Asya Türkiye'sindeki Kıtlık.” Kolonist, 3 Ağustos 1880.

“Türk Misyonerleri Yardım Derneği.” Norfork Haberleri, 29 Şubat 1868.

“Jön Türkler Kazanır.” Courier-News [Bridgewater], 23 Nisan 1909.

Yayınlanmış Birincil Kaynaklar

Bedr-Khan, Süreya. Türkiye'ye Kürdistan Davası. Philadelphia: Kürt Bağımsızlık Birliği, 1928.

Davis, Leslie A. Mezbaha Bölgesi: Amerikalı Bir Diplomatın Ermeni Soykırımı Hakkında Raporu, 1915-1917, Düzenleyen: Susan K. Blair. New York: Aristide D. Cartzas, 1990.

Dunsterville, Lionel C. Dunsterforce'un Maceraları. Londra: Edward Arnold, 1920.

Fransız, Thomas Valpy ve Herbert Birks. Thomas Valpy French'in Hayatı ve Yazışmaları: Lahor'un İlk Piskoposu. Londra: John Murray, 1895.

Hamlin, Cyrus. Türklerin arasında. New York: Robert Carter ve Kardeşler, 1877.

Hartunian, Abraham H. Ne Gülmek Ne de Ağlamak: Ermeni Soykırımı'nın Anıları. Cambridge: Ermeni Miras Basını, 1976.

Jacobsen, Maria. Danimarkalı Bir Misyonerin Günlükleri: Harpoot, 1907-1919. Ara Sarafian tarafından düzenlenmiştir. Princeton: Gomidas Enstitüsü, 2001.

Lawrence, TE TE Lawrence: Seçilmiş Mektuplar, Düzenleyen: Malcom Brown. New York: WW Norton and Company, 1989.

Meyrier, Gustave. Les Massacres de Diarbekir: Correspondance diplomatique du Vice-consul de France 1894-1896, Düzenleyen: Claire Mouradian ve Michel Durand-Meyrier. Paris: L'Inventaire, 2000.

Mugerditchian, Thomas K. Diyarbekir Katliamları ve Kürt Zulümleri . Londra: Gomidas Enstitüsü, 2013.

Nubar, Boğos. Boghos Nubar'ın Yazıları ve Ermeni Sorunu 1915-1918, Editör: Vatche Ghazarian. Waltham: Mayreni Yayıncılık, 1996.

Shipley, Alice Muggerdichian. Yürüdük Sonra Koştuk. Phoenix: AM Shipley, 1984.

Strangford, Percy. Viscount Strangford'un Siyasi, Coğrafi ve Sosyal Konulara İlişkin Yazılarından Bir Seçki. Emily Strangford tarafından düzenlenmiştir. Londra: Spottiswoode & Co., 1869.

Vay, Telford. Türkiye'nin Dünü, Bugünü ve Yarını. Londra: Chapman & Hall, 1930.

Wavell, AP Filistin Kampanyaları. Londra: Constable and Co. Limited, 1933.

İkincil kaynaklar

Adak, Hülya. “Doktor Rıza Nur'un Otobiyografisinden Kim Korkar?” Türk Edebiyatında Otobiyografik Temalar: Kuramsal ve Karşılaştırmalı Perspektifler, editörler: Olcay Akyıldız, Halim Kara ve Borte Sagaster, 125-141. Würzburg: Ergon Verlag Komisyonda, 2007.

Allen, ÇAR “Arshak Safrastian.” Büyük Britanya ve İrlanda Kraliyet Asya Topluluğu Dergisi, no. 1/2 (1959): s. 93-94.

Anderson, Scott. Arabistan'da Lawrence: Savaş, Aldatma, İmparatorluk Çılgınlığı ve Modern Ortadoğu'nun Oluşumu. New York: Anchor Books, 2013.

Arpee, Leon. Ermeni Hıristiyanlığının Tarihi. Princeton, New Jersey: Princeton University Press, 1946.

Arpee, Leon. “Ermeni Protestanlığının Yüzyılı.” Amerikan Kilise Tarihi Derneği 5, no. 2 (Haziran 1936): 150-167.

Balakyan, Peter. Yanan Dicle: Ermeni Soykırımı ve Amerika'nın Tepkisi. New York: Çok Yıllık, 2004.

Berridge, GR Gerald Fitzmaurice (1865-1939), Türkiye'deki İngiliz Büyükelçiliği Baş Tercümanı. Leiden: Martinus Nijhoff Yayıncılar, 2007.

Charmley, John. Lord Lloyd ve Britanya İmparatorluğunun Çöküşü. New York: St. Martin's Press, 1987.

Chico, Beverly. Dünya Çapında Şapkalar ve Şapkalar: Kültürel Bir Ansiklopedi. Santa Barbara, Kaliforniya: ABC-CLIO, 2013.

Davis, Juliet. “Yeni Dünya ve 'Yeni Türkler': Amerikan-Türk İddialar Komisyonu ve iki savaş arası dönemde Ermeni-Amerikalıların vatandaşlığa itirazı.” Soykırım Araştırmaları Dergisi 19, no. 3 (2017): 299-317.

Der Matosyan, Bedros. Parçalanmış Devrim Hayalleri: Geç Osmanlı İmparatorluğu'nda Özgürlükten Şiddete. Stanford: Stanford University Press, 2014.

Der Mıgırdiçyan, Ervant. Vasbouragan Hazineleri. Watertown, Massachusetts, 1966.

Dickie, John. İngiliz Konsolosu: Büyük Bir Geleneğin Varisi. New York: Columbia University Press, 2008.

Fitzherbert, Margaret. Greenmantle Olan Adam: Aubrey Herbert'in Biyografisi. Londra: John Murray, 1984.

Fromkin, David. Tüm Barışları Sona Erdirecek Bir Barış: Osmanlı İmparatorluğu'nun Çöküşü ve Modern Ortadoğu'nun Yaratılışı. New York: Henry Holt ve Şirketi, 2009.

Goldschmidt, Arthur. Modern Mısır'ın Biyografik Sözlüğü. Boulder: Lynne Rienner Yayıncılar, 2000.

Gossman, Lionel. Max Von Oppenheim'ın Tutkusu: II. Wilhelm'den Hitler'e Ortadoğu'da Arkeoloji ve Entrika . Cambridge: Açık Kitap, 2014.

Grainger, John D. Filistin Savaşı 1917. Woodbridge: Boydell, 2006.

Hardy, Peter. Britanya Hindistanı Müslümanları . Londra: Cambridge University Press, 1972

Hovannisian, Richard ve David Myers, der. Aydınlanma ve Diaspora: Ermeni ve Yahudi Vakaları . Atlanta: Akademisyenler, 1999.

Hovannisyan, Richard. Antik Çağdan Modern Zamanlara Ermeni Halkı Cilt II: Yabancı Hakimiyetten Devletliğe: On Beşinci Yüzyıldan Yirminci Yüzyıla. Richard Hovannisian tarafından düzenlenmiştir. New York: St. Martin's Press, 2004.

Kaiser, Hilmar. Diyarbekir Bölgesindeki Ermenilerin İmhası. İstanbul: İstanbul Bilgi Üniversitesi Yayınları, 2014.

Kedourie, Elie. İngiltere ve Ortadoğu: Osmanlı İmparatorluğu'nun Yıkılışı 1914-1921. Londra: Bowes ve Bowes, 1956.

Kieser, Hans-Lukas. En Yakın Doğu: Amerikan Milenyalizmi ve Orta Doğu Misyonu. Philadelphia: Temple University Press, 2010.

Kirakossian, Arman. İngiliz Diplomasisi ve Ermeni Sorunu: 1830'lardan 1914'e. Princeton, NJ: Gomidas Enstitüsü, 2003.

Laycock, Joanne. Ermenistan'ı Hayal Etmek: Oryantalizm, Belirsizlik ve Müdahale. Manchester: Manchester University Press, 2009.

MacFie, AL "Anadolu'daki Türk Ulusal Hareketine İlişkin İngiliz Görüşleri, 1919-22." Orta Doğu Araştırmaları, hayır. 3 (2002): s. 27-46

Mohs, Polly A. Askeri İstihbarat ve Arap İsyanı: Birinci Modern İstihbarat Savaşı. Londra: Routledge, 2008.

Miller, Geoffrey. Boğazlar: Osmanlı İmparatorluğu'na Yönelik İngiliz Politikası ve Çanakkale Savaşlarının Kökenleri. Hull: Hull Üniversitesi, 1997.

Miller, Owen. “Sasun 1894: Osmanlı İmparatorluğunun Sonunda Dağlar, Misyonerler ve Katliamlar.” Doktora tezi, Columbia Üniversitesi, 2015.

Nassibian, Akaby. İngiltere ve Ermeni Sorunu. New York: St. Martin's, 1984.

Platt, DCM Cinderella Servisi: 1825'ten Bu Yana İngiliz Konsolosları . Londra: Achron Books, 1971.

Rogan, Eugene. Osmanlı'nın Çöküşü: Ortadoğu'da Büyük Savaş. New York: Temel Kitaplar, 2016.

Sheffy, Yigal. Filistin Harekatı'nda İngiliz Askeri İstihbaratı 1914 1918. New York: Routledge, 1998.

Taş, Frank Andrew. Anadolu Akademileri: Amerika Board'un Türkiye'deki Desteklediği Eğitim Kurumlarının Gerekçesi, Programı ve Etkisi Üzerine Bir Araştırma: 1830-2005. San Francisco: Caddo Gap Press, 2006.

Tusan, Michelle. Britanya İmparatorluğu ve Ermeni Soykırımı: Gladstone'dan Churchill'e İnsani Yardım ve İmparatorluk Politikası. Londra: IB Tauris, 2017.

Tusan, Michelle. “Kanıt Olarak James Bryce'ın Mavi Kitabı.” Levanten Araştırmaları Dergisi 5, no. 2 (2015), s. 35-50.

Üngör, Uğur Ümit. Modern Türkiye'nin Oluşumu: Doğu Anadolu'da Ulus ve Devlet, 1913-50. Oxford University Press, 2011.

Wallach, Janet. Çöl Kraliçesi: Gertrude Bell'in Olağanüstü Hayatı: Maceracı, Kralların Danışmanı, Arabistanlı Lawrence'ın Müttefiki. New York: Anchor Books, 2005.

Yeghiazaryan, R. İngiltere'deki Ermeniler: Tarih, XX. yüzyılın 20'li yıllarına kadar. Erivan: Yason Matbaası, 2014.

EKLER

OSMANLI İMPARATORLUĞUNDAKİ ERMENİ VE YERLİ EJDERHALARIN LİSTESİ

Osmanlı İmparatorluğu'ndaki Ermeni ve Yerli Tercümanların Listesi

Thomas Boyajian, İngiliz Tercüman, Diyarbekir-1860-1895 civarı (kesintilerle birlikte)

Thomas Mugerditchian, İngiliz Tercüman, Diyarbekir-1896-1914

Arshak Safrastian , İngiliz Tercüman, Bitlis-1907-1911

Yussuf (Youseph) Tatarian , İngiliz Tercüman, Erzurum-1861-1911

Onnik Srabian , İngiliz Tercüman, Erzurum-1907 dolayları

Dr. Vosgian , İngiliz Fahri Tercümanı, Diyarbekir-1907 dolayları

Gomidas Hekimian , İngiliz Tercüman, Trabzon-1895 dolayları

Hagop Efendi , İngiliz Tercüman, Bitlis-1897 dolayları

(İsmi bilinmiyor) , İngiliz Ermeni Dragoman'ı, Muş-1896 civarı

Gulzar Kiatibian , İngiliz Tercüman, Edirne-tarihi bilinmiyor

John Arabian, İngiliz Tercüman, Trabzon-tarihi bilinmiyor

Yabancı ve Bilinmeyen Konsolosluklar

Dikran Srabian , Fransız Tercüman, Erzurum-1895 dolayları.

Bedros Marimian , Dragoman (Avusturya koruması) - 1891 civarı

Vartıkis Efendi , Rus Tercüman, Van-1891 dolayları

Harutyun Kasapyan , Fransız Tercüman, Diyarbekir-1913 dolayları

Bedros Efendi, bilinmeyen konsolosluk, 1912 dolayları

Dragoman Effibian, bilinmiyor konsolosluk tarihi bilinmiyor

Diğer Yerli Dragomanlar

Athanasios Tripanis, İngiliz Tercüman, Adana-1909

Michael Efendi , Dragoman (tabiiyeti bilinmiyor), Erzurum- 1891 civarı

EK B: İNGİLİZ KONSOLOS YARDIMCILARININ
DİYARBEKİR'DEKİ HİZMET SÜRELERİNİ GÖSTEREN LİSTE

İngiliz Konsolos Yardımcılarının Diyarbekir'deki Hizmet Sürelerini Gösteren Liste

  1. Cecil Marshan Hallward (1 Ocak 1896-7 Aralık 1896)

A. Mugerdiçyan, Dragoman: 1 Şubat 1896

  1. Alex Telford Waugh (7 Aralık 1896 - 18 Mayıs 1896)

A. Mugerditchian, “sorumlu” (18 Mayıs 1896 - 20 Mayıs 1899)

  1. Jones Francois Jones (20 Mayıs 1899 - 1 Mayıs 1901)

A. Mugerditchian, “sorumlu” (1 Mayıs 1901 - 11 Haziran 1901)

  1. Frederick George Freeman (11 Haziran 1901 - 3 Eylül 1901)

  2. Kaptan William James Anderson (3 Eylül 1901 - 17 Mayıs 1903)

  3. Hubert Caliste de Jacobi du Vallon (17 Mayıs 1903 - 8 Ekim 1903)

A. Mugerditchian, “sorumlu” (20 Mayıs 1903 - 16 Nisan 1904)

  1. Horace Edward Wilkie Young (16 Nisan 1903 - 26 Haziran 1905)

  2. Avalon Shipley (26 Haziran 1905 - 28 Ekim 1906)

A. Mugerditchian, “sorumlu” (28 Ekim 1906 - 20 Kasım 1906)

  1. Richard Massie Graves (20 Kasım 1906 - 27 Mart 1907)

A. Mugerditchian, “sorumlu” (28 Mart 1907 - 31 Temmuz 1907)

  1. William Beauchamp Heard (Bitlis'te) (31 Temmuz 1907 - 14 Ocak 1908)

A. Mugerditchian, “sorumlu” (9 Eylül 1907 - 14 Ocak 1908)

William Beauchamp Heard (Bitlis'ten döndü) (14 Ocak 1908 - 2)

Aralık 1908)

B. Mugerditchian, “sorumlu” (2 Aralık 1908 - 10 Şubat 1909)

  1. Charles Donaldson Rawlins (10 Şubat 1909 - 21 Ocak 1910)

  2. William Matthews Woodside (1 Ocak 1910 - 31 Mart 1911)

A. Mugerditchian, “sorumlu” (31 Mart 1911 - 28 Haziran 1913)

  1. MG Harris (28 Haziran 1913 - 17 Eylül 1913)

  2. Leonard Henry Hurst (17 Eylül 1913 - 20 Haziran 1914)

A. Mugerditchian, “sorumlu” (20 Haziran 1914 - 23 Temmuz 1914)

  1. A. Monk-Mason (23 Temmuz 1914 - 1 Kasım 1914, Mugerditchian ve Monk-Mason Mısır'a kaçıp 19 Kasım 1914'te vardıklarında)

Mugerditchian tercümanlık hizmetinin yanı sıra 1896-1914 yılları arasında toplam 5 yıl 2 ay 25 gün boyunca Diyarbekir'deki İngiliz Konsolosluğu'nun tek sorumlusuydu.


Bu blogdaki popüler yayınlar

TWİTTER'DA DEZENFEKTÖR, 'SAHTE HABER' VE ETKİ KAMPANYALARI

Yazının Kaynağı:tıkla   İçindekiler SAHTE HESAPLAR bibliyografya Notlar TWİTTER'DA DEZENFEKTÖR, 'SAHTE HABER' VE ETKİ KAMPANYALARI İçindekiler Seçim Çekirdek Haritası Seçim Çevre Haritası Seçim Sonrası Haritası Rusya'nın En Tanınmış Trol Çiftliğinden Sahte Hesaplar .... 33 Twitter'da Dezenformasyon Kampanyaları: Kronotoplar......... 34 #NODAPL #Wiki Sızıntıları #RuhPişirme #SuriyeAldatmaca #SethZengin YÖNETİCİ ÖZETİ Bu çalışma, 2016 seçim kampanyası sırasında ve sonrasında sahte haberlerin Twitter'da nasıl yayıldığına dair bugüne kadar yapılmış en büyük analizlerden biridir. Bir sosyal medya istihbarat firması olan Graphika'nın araçlarını ve haritalama yöntemlerini kullanarak, 600'den fazla sahte ve komplo haber kaynağına bağlanan 700.000 Twitter hesabından 10 milyondan fazla tweet'i inceliyoruz. En önemlisi, sahte haber ekosisteminin Kasım 2016'dan bu yana nasıl geliştiğini ölçmemize izin vererek, seçimden önce ve sonra sahte ve komplo haberl

FİRARİ GİBİ SEVİYORUM SENİ

  FİRARİ Sana çirkin dediler, düşmanı oldum güzelin,  Sana kâfir dediler, diş biledim Hakk'a bile. Topladın saçtığı altınları yüzlerce elin,  Kahpelendin de garaz bağladın ahlâka bile... Sana çirkin demedim ben, sana kâfir demedim,  Bence dinin gibi küfrün de mukaddesti senin. Yaşadın beş sene kalbimde, misafir demedim,  Bu firar aklına nerden, ne zaman esti senin? Zülfünün yay gibi kuvvetli çelik tellerine  Takılan gönlüm asırlarca peşinden gidecek. Sen bir âhu gibi dağdan dağa kaçsan da yine  Seni aşkım canavarlar gibi takip edecek!.. Faruk Nafiz Çamlıbel SEVİYORUM SENİ  Seviyorum seni ekmeği tuza batırıp yer gibi  geceleyin ateşler içinde uyanarak ağzımı dayayıp musluğa su içer gibi,  ağır posta paketini, neyin nesi belirsiz, telâşlı, sevinçli, kuşkulu açar gibi,  seviyorum seni denizi ilk defa uçakla geçer gibi  İstanbul'da yumuşacık kararırken ortalık,  içimde kımıldanan bir şeyler gibi, seviyorum seni.  'Yaşıyoruz çok şükür' der gibi.  Nazım Hikmet  

YEZİDİLİĞİN YOKEDİLMESİ ÜZERİNE BİLİMSEL SAHTEKÂRLIK

  Yezidiliği yoketmek için yapılan sinsi uygulama… Yezidilik yerine EZİDİLİK kullanılarak,   bir kelime değil br topluluk   yok edilmeye çalışılıyor. Ortadoğuda geneli Şafii Kürtler arasında   Yezidiler   bir ayrıcalık gösterirken adlarının   “Ezidi” olarak değişimi   -mesnetsiz uydurmalar ile-   bir topluluk tarihinden koparılmak isteniyor. Lawrensin “Kürtleri Türklerden   koparmak için bir yüzyıl gerekir dediği gibi.” Yezidiler içinde   bir elli sene yeter gibi. Çünkü Yezidiler kapalı toplumdan yeni yeni açılım gösteriyorlar. En son İŞİD in terör faaliyetleri ile Yezidiler ağır yara aldılar. Birde bu hain plan ile 20 sene sonraki yeni nesil tarihinden kopacak ve istenilen hedef ne ise [?]  o olacaktır.   YÖK tezlerinde bile son yıllarda     Yezidilik, dipnotlarda   varken, temel metinlerde   Ezidilik   olarak yazılması ilmi ve araştırma kurallarına uygun değilken o tezler nasıl ilmi kurullardan geçmiş hayret ediyorum… İlk çıkışında İslami bir yapıya sahip iken, kapalı bir to