CHESTER
BEATTY MONOGRAPHS
No. 5
TRANSLATED
INTO ENGLISH VERSE FROM THE ARABIC OF IBN AL-FARID
BY
A. J. ARBERRY
LONDON
EMERY
WALKER LIMITED
41 GREAT RUSSELL STREET
PRINTED IN GREAT BRITAIN AT THE UNIVERSITY PRESS, OXFORD BY CHARLES BATEY, PRINTER TO THE UNIVERSITY
CONTENTS
INTRODUCTION pages
TRANSLATION 9
NOTES 75
BIBLIOGRAPHY 88
INTRODUCTION
Sharaf ad-Dïn Umar ibn cAlî as-Sa<dï, familiarly called Ibn al-Fârid or the Notary’s Son, was bom at Cairo in a.d. ii8i, ten years after the final extinction of Fatimid rule in Egypt, and six years after the formal recognition of the accomplished fact of Saladin’s supremacy. His life of a little less than fifty-four years fell within a period of great military, political, and intellectual activity. He himself had but few material adventures; dedicated from early manhood to the mystic’s way of withdrawal from the world, he was utterly satisfied in later days to remember with ecstatic pleasure the pilgrimage he made to the Sacred Places of Arabia, and to meditate upon the union with the Spirit of Muhammad which he then experienced. When he died on 23 January 1235, he left behind him the memory of a holy life surrendered to the Will of Allah, and a small collection of exquisite poetry.
Ibn
al-Farid’s greatest and most justly celebrated work is the Nazm as-sulük,
the ‘Poem of the Way’ which is here translated. This has been described by R.
A. Nicholson as ‘not only a unique masterpiece of Arabic poetry but a document
of surpassing interest to every student of mysticism’. The original consists
of 760 couplets all rhyming together upon the verse-ending -ti, a fact which
explains its alternative title at-Ta’iyat al-kubrâ (‘The Greater Ode in
T’). It was extremely rare for Arab poets to exceed even 100 couplets in a
single poem; the epic length of the Nazm as-sulük is entirely without
parallel, and considered only as an example of rhyming virtuosity it must be
accounted most remarkable. The metre is tawtl, scanned as follows :
saqatnï
| humaiyâ l-hub|bi raha|tu muqlati
wa-ka’sï
| muhaiyâ man | ‘ani l-hus|ni jallati
The
great theme of the poem is the mystic’s quest for and realization of his
identity with the Spirit of Muhammad, and thereby the absorption of his
individual personality into the Unity of God. Ibn al-Fârid brought to the
treatment of this theme, the focal meditation of the Muhammadan mystic, a great
wealth of metaphysical learning and poetic imagery. His style, like that of
some modern poets, presupposes in the reader a ready familiarity with a wide
repertory of reference ; and this fact, combined with a deliberate complexity
and intricacy of syntax, often leads him into obscurity which is at times
barely comprehensible. He was moreover heir to a literary tradition which prized
highly extravagant embellishment of rhetoric ; for example, in the first line
of his poem which has been quoted above there is a conscious verbal pattern in
the occurrence of the words humaiyd and muhaiyâ (this figure is
known to the theorists as jinâs maqlüb), and in the juxtaposition of râhatu
(‘hand’) and muqlatl (‘The pupil of mine eye’). Scarcely a line of the
entire poem is without some ornament, and in some lines the decoration is as
fine and tightly woven as filigree.
The
aesthetic effect created by this sharp contrast between the repetition of
strongly dominating themes and their almost endless elaboration in minute
detail of patterned variation is precisely similar to the impression conveyed
by a monumental building decorated with delicate arabesque tracery. The
resemblance is not accidental ; for Ibn al-Farid’s style, not excelled in its
kind by any other Arab poet, represents the consummation of the same artistic
impulse which culminated (with building materials instead of words and images) in
the Alhambra’s perfect balance between strength and subtlety. It obviously
follows from this brief appreciation that his poetry is untranslatable, if by
translation is meant the reproduction in the foreign language of not only the
meaning but also the artistry of the original.
Ibn
al-Fârid thus presents a peculiarly stubborn problem to one who seeks to render
what he says and how he says it into another idiom. Despite the help—if that be
not a euphemism—offered by the several Arabic commentaries which claim to hold
the key to his frequent enigmas (and in their more candid mood the commentators
admit themselves defeated not seldom, and put forward merely tentative
solutions), it must still be confessed that the poet’s intentions are on
occasion intellectually undiscoverable. There are passages in which he seems to
write in a kind of sensual trance, fascinated by the shapes and sounds of the
words with which he is playing, struggling desperately to arrange them into
some semblance of sense. Even in his most opaque moods, however, he never fails
to rescue his reader from total bewilderment by a following line or two of
almost transparent simplicity, so that the thread of the argument need never be
wholly lost. This alternation of darkness and clarity creates a sustained
tension and excitement in the reader’s mind, unfortunately not at all
communicable to those unable to follow the original.
The
first European scholar to attempt the translation of this poem was the German
orientalist Joseph von Hammer-Purgstall. He printed an edition of the text in
the beautiful nasta'liq fount belonging to the old Imperial Press of the
Hapsburgs, and he put what he understood Ibn al-Farid to mean into rhyming
German verse. This enterprise, which came out at Vienna in 1854, has been
summarily dismissed by R. A. Nicholson, most charitable of scholars, as
worthless ; a fair verdict on a brave failure. S. I. di Matteo, the Italian
amateur, made the second trial in 1917; he had the humility not to attempt
rhythm or rhyme, but his scholarship was unequal to the task, and the gentle C.
Nallino tore it to shreds in a very learned review. Then R. A. Nicholson
marshalled his mature and experienced powers to the third endeavour; his honest
literal version of three-fourths of the poem, expertly and illuminatingly annotated,
forms the concluding section of his brilliant Studies in Islamic Mysticism
(Cambridge, 1921). Finally, Maria Nallino found among her father’s papers after
his death an unpublished prose translation, similar in scholarly austerity to
R. A. Nicholson’s, of a little more than one-half of the whole ; and this has
now been printed.
Though
I had long been fascinated by the Nazm as-sulük and all too well
apprised of its difficulties, it never occurred to me that I should chance my
hand also at its interpretation, until I happened to hit upon a manuscript of
Ibn al-Farid’s poems in the library of my generous friend Mr. A. Chester
Beatty, a copy which substantially antedates all other known codices; I have
given a description and transcription of this manuscript elsewhere. By one of
those strange coincidences which almost persuade a man to believe in destiny,
I had the luck at about the same time to pick up in an obscure bookshop a copy
of the very rare edition (published in the East in 1876) of the oldest and most
detailed commentary on the poem, that written during the latter half of the
thirteenth century by Sa'ïd ad-Dïn al-Farghânï, an instrument which had not
been available to R. A. Nicholson. With these two new sources of information in
my hands, I felt a little less diffidence about the possibility of taking the
interpretation of Ibn al-Farid one further stage ; and having studied the
evidence now before me, I resolved to make the fifth attempt.
My
first essay was to render the poem into a line-for-line equivalent in a sort of
loose tawll, so far as that lilting rhythm can be imitated in our
unquantitative English ; and I published a fragment after this fashion in my Sufism
(Allen & Unwin, 1951). But it quickly came home to me that liberties like
these could not well be taken with poetry so mannered and elusive as Ibn
al-Fârid’s. The pedestrian prose-renderings of R. A. Nicholson and C. Nallino,
admirable products of high scholarship that they were, advised me against
following that path if Ibn al-Fârid were ever to be read by more than a handful
of erudites. Von Hammer- Purgstall had signposted a monumental warning against
rhyme. There remained our great English heritage of blank verse, a medium equal
to every shade of darkness or clarity the craftsman could desire ; and that was
the making of this try. If I have abandoned as inappropriate the line- for-line
technique, at least I have striven deliberately to match obscurity with
obscurity, and light with light ; seeking at the same time to shadow the
sustained tension which I have remarked as so outstanding a feature of the
original.
This
version as it stands stark is therefore frequently unintelligible without
recourse to the notes appended to it. If these notes do not resolve every
purposed tangle, this is because I have set myself to rival Ibn al-Fârid’s own
enigmas, the solutions of which are to be sensed rather than reasoned. I feel
myself to have sensed solutions to every riddle, keeping always clearly in my
mind the strongly dominating themes which are the poem’s massive framework.
TRANSLATION
^■■i ^he pupil of
mine eye stretched forth its hand I To
grasp my bowl (her matchless countenance Transcending mortal beauty) and
therefrom
JL
Poured me the fever and the flame of love,
5
While with my glance I gave my friends to think Draining their juice it was
that filled my soul (And I intoxicated) with deep joy;
Yet
having eyes to drink, I could dispense With that my goblet, since her qualities
io And
not my wine inebriated me.
So in the
tavern of my drunkenness The hour was ripe that I should render thanks To those
the lads by whose conspiracy My passion could be perfectly concealed
15 For
all my notoriety. But when My sober mood was ended, boldly I Requested union
with her, being now No more inhibited by clutching fear But wholly unrestrained
in love’s expanse;
20 And
privily, as when a bride unveils Before her bridegroom, I disclosed to her All
my heart’s story, having none to share And spy upon my joy, no lingering trace
Even of self-regard. So, while my state
25
Attested my tom passion, as between Annihilation in discovery
Of her
my love, and re-establishment
Shocked
by the loss of her, I pleaded thus: ‘Give me, ere love annul in me a last
30
Poor relic of myself, wherewith to look Upon thee—give me but one fleeting
glance As turning casually upon thy way!
Or if
thou wiliest not that I should gaze
At
thee, grant to mine ear the blessed grace
35 Of
that Thou shalt not wherein ere my time Another once rejoiced; for I
have need Imperious, in my spirit’s drunkenness, Of that twice sobering, by
which my heart Except for passion were not fragmented—■
40 And
if the mountains, and great Sinai Itself among them, had been made to bear The
burden of my anguish, even ere The revelation of God’s splendour flashed They
had been shattered—passion tear-betrayed,
45
Ardour augmenting those the inward flames Whose sick-bed fevers made: an end of
me.
So was
the Flood of Noah as my tears When I make moan, the blaze of Abram’s fire My
passion’s scorch. (Only my sighs prevent
50 My
overwhelming in that surge of tears, Only mÿ tears deliver me alive
From
my sighs’ holocaust.) And for my grief, Jacob expressed but the least part of
it, And all Job’s sufferings a fraction wefe
55 Of
my dire torment; as for those who loved Constantly unto death (in legend
famed), Their final agony might scarce have served To be the prelude of my
tragedy.
Or had
the guide heard in his ear my sigh
60
When in the throes of throbbing sicknesses That tortured this my passion-wasted
flesh, Haply my grief might have recalled to mind The critical distress of
travellers
Stranded
untimely, when the caravan
65 Is
reined, the racing dromedaries strain Unto the track. Affliction unrelieved
Hath harassed and destroyed me utterly; Emaciation hath revealed the last
Deep-hidden mystery of my truest self.
70
For, drunken of my wasting, I regaled My new-found intimate, the attentive spy,
With all my secrets, and the detailed score Of my most private life. An
abstract thought, No more, was all that I appeared to him,
75 My
essence being brought to such a pass As he might not descry it, so the woes Of
burning love obliterated it;
And
though my tongue spake not, the fluttering thoughts Within my soul whispered
into his ear
80 The
secret of those things my soul had sought The most especially to hide from him.
Thus
to my thought his ear became a mind Wherein my thought revolved, and thus his
ear Sufficed him for the lack of visual sight;
85
Thus he bore news to all within the tribe Openly of my innermost affairs, Being
right intimate with my estate, As if the angels who record all deeds Had come
down out of heaven to inspire
90 His
heart with knowledge of whatever tale Is written on my scroll. Nor had he known
What I was veiling, what dark mystery Well-guarded in my bosom lay concealed,
Save that my body’s curtain being drawn
95
Disclosed that secret of my inmost soul
It had
till then most strictly screened from him.
And in
my secret too I had remained Invisible to him, but that the sigh Gasped by
emaciation’s feeble lips
ico
Divulged it: so it was the malady Whereby I had been hidden from his eyes
Itself displayed me—truly passion brings All things most paradoxical to pass.
But then my agony surpassed all bounds:
105
The whispered thoughts within my soul, like tears That had betrayed me, smitten
by that pain Dissolved to nothingness. Had loathsome death Purposed to seize
me, it would not have known To find me, being made invisible
no By
my resolve to hide my love for thee. Torn between longing and intense desire As
now thou tumedst thy back repelling me And now revealedst thyself before my
gaze, I wholly passed away; and were my heart
115
Restored me from thy court, as being now Annihilated, never had it yearned For
such a lodge of exile. This I tell To thee in part is but the frontispiece Of
my long story, and below it lies
120 A
sequel far beyond me to declare.
So in
my impotence I hold my tongue On many things, that never by my speech Shall be
enumerated; and did I Open my lips, I could but tell of few.
125 My
cure itself was nigh to perishing,
Nay,
passion doomed its death: the cooling draught That would assuage my thirst
found raging yet The fever of my drought unquenchable.
My
heart was grown more ragged than the robes
130 Of
my long-suffering, nay more, my self Itself was linked in naughting with my
joy;
So,
had I been revealed in verity
Unto
my visitors, and had they learned Scanning the Tablet what was left of me
135 By
ardent passion, nothing more their eyes
Would
have beheld of me except a ghost Pervading yet a dead man’s cerements.
And
since the hour my tracks were blotted out And I became a wanderer distraught,
140 My
mind was filled with vain imaginings About my being, and my thought yet failed
To light on my existence. Afterwards My spirit’s state, as loving only thee,
Subsisted of itself, my proof whereof
145 Is
that my vital spirit did exist
Long
ere my frame corporeal was knit.
And so
I told the story of my love
For
thee, not grown impatient of my woes Or restless in the turmoil of my mood,
150
But to dispel my spirit’s agony:
For
comely is it to show fortitude Before one’s foes, unseemly to display Aught but
incompetence to the beloved. (And yet the excellence of my fortitude
155
Prevents me from complaining, though indeed Had I protested to mine enemies
They
would have satisfied my deep complaint.) That I endure with patience, loving
thee, The burden of that love, shall issue fair
160
Hereafter win; but that I should endure To lose thee, that were little
praiseworthy. Now every pain in love, if it appear From thee, to it I offer all
my thanks And no complaining; whatsoever woe
165
Befalls me is a grace, let my resolve
Be but
secure, my knotted vows yet tied;
Yea,
though the torments of too ardent love Assail me, they shall be for dear love’s
sake Reckoned as blessings. All my misery
170
And tribulation, being wrought by thee, I count a benefaction, and to wear
The
garment of affliction for thy sake Is grace abounding. That eternal bond Of
loyalty to thee hath made me view
175 As
best of treasures what is given me As from the worst of fellows: railing one,
The other slandering—the former seeks To guide me into negligence astray, The
latter babbles still his jealous lies
180
About me and about. I stand opposed Against the first’s reproach for awe of God,
As equally by caution moved I stand Beside the second’s pettiness and spite.
And never terror of encountered woe
185
Deflected me from following thy path, Nor all the malice there afflicting me.
Nor
was it self-restraint that made me bear
All
that beset me on thy dear behalf To qualify me for applause, or prove
190 My
love deserving praise: thy loveliness, That summoneth all hearts to worship
thee, Decreed that I should suffer and with joy What I have told, and all the
furthest reach That stretches sequel to my history.
195
And this was all: that thou didst show thyself To me in thy most perfect
attributes Exceeding mortal beauty, and didst make Affliction my adornment,
free entire
For me
to wear, the which, as come from thee, 200 Proved my most fair and glorious
ornament.
He who
is lured by loveliness, behold How from the most delightful life his soul Is
yielded up to death most willingly: But any soul that thinketh not to meet
205
Suffering in love, and offereth itself To passion thus, findeth itself rebuffed.
No spirit given over to repose
U
Ever
won true affection; loyalty Escapes the spirit loving ease of days.
2io
Ease—how remote it lieth from the life Of constant lover! Eden’s heavenly
bowers Are set about with dreads most horrible. Mine is a noble spirit—offer it
Rewards beyond the boundaries of desire
215
But to forget thee, yet it could not dare To let thy memory go; be it removed
Far from thy side, by exile, hatred, scorn, Abscission of all hope, it would
not yield The precious prize of love I call my own.
220 I
have no other way that I may go Going from love away, and if I swerve One day
therefrom, I shall forswear my faith; Or had a stray desire for other love
Than
thine chanced in my mind though unawares
225
Then were I proved apostate, self-condemned.
Thine
be the arbitration in my case:
Do
what thou wilt, for never have I yearned To turn away, but only unto thee.
Now by
that firm-knit love between us twain
230
Wherein no fancy ever intervened
Of
abrogation (O most solemn oath) ;
And by
the covenant of holy troth
Which
thou didst take, what time I had not yet Appeared in manifest and outward guise
235 As
of a spirit clad in my clay’s shade;
By
that primeval pledge, unaltering Since first I took it, and the latter bond Too
sacred to be loosed by ardour dimmed; By the uprising of those lights that
shine
240
Upon thy countenance, before whose gleam Resplendent every moon is lost to
sight; By that thine attribute of absolute
Perfection,
whence the loveliest, shapeliest form
In all
creation manifest derives; As by thy quality of majesty That doth my torment
unto pleasure turn And make my very slaying seem most sweet; As by the secret
of a loveliness Thy emanation, the sole origin And perfecting of every elegance
In all the world for ever visible;
As by
a beauty every intellect Leadeth into captivity, my guide Unto a passion
wherein grace most fair My humbling was, for thy exalting’s sake: As last by an
idea in thee (the which Transcendeth beauty) through itself I viewed, Too
subtle to be seen by vision’s eye— Thou truly art my heart’s desire, the goal
Of my long quest, the far and final end Of my soul’s search, my choice and
chosen one. It is my bounden duty to cast off All modesty, for thy sake (though
my kin Scorn to draw nigh me), yea, immodesty Is now my sacred law; and no true
folk Of mine they are, while they will disapprove My recklessness, and manifest
their hate, And see fit to abuse me, for thy sake.
Nay,
those my kindred are (within the fold Of love’s religion) who do truly love
And, loving, are content with my disgrace And my dishonour deem most excellent.
Then let who will be wroth, save only thee: It cannot hurt, so be it they
approve Of me who are the nobles of my tribe. If but some part of thy fair
attributes Be thought as apt ascetics to enchant, The whole of thee my
fascination is.
I
never was bewildered, till I chose
28o Thy love to be my
faith; and ah, if thou Wert not the cause of my bewilderment, How great would
my bewilderment have been!’ ‘Nay, thou hast sought another’s love, not mine’,
She answered. ‘Thither blindly purposing
285
Thou didst forsake my straight and narrow way: Dupe of a soul puffed up with
vain desires, Prey to imposture, in whate’er thou saidst Thou puttest on the
infamy of a lie, Daring to covet the most precious boon
290
And thine a wayward soul that passed its bounds In arrogant aggression. How
indeed Shouldst thou attain affection’s best, my love, By mean pretence, the
worst of qualities ?
Shall
dim Suhâ be seen of eyes born blind,
295
Confused into oblivion of their goal ?
’Twas
thy vain hopes deceived thee, until thou Hast taken up thy stand upon a point
Transcending thy true rank, what time thy foot Exceeded not its small
environment;
300
Thou wast ambitious to attain a height How many folk have stretched their necks
towards And been struck off! Thou earnest unto tents Not to be entered upon
netherwards
Whose
doors are barred against the like of thee
305
Come knocking. Thou wouldst whisper privily Into mine ear, for which high
privilege (A glory scant indeed to realize) Thou broughtest for thine offering
empty gauds, Aye, and with shining face, not letting slip
310
The least part of the honour thou wouldst hug In earth and heaven, seeking my
pure love Thou earnest to me thus. If thou hadst been A thin-drawn line marking
the vowel i Beneath the dot of b, be it through me,
315
Thou shouldst have been exalted higher far
Than
thy unaided strength might struggle to, There to perceive not worth a single
thought What formerly thou thoughtest of account, And all thy preparation
scarce enough
320 To
count provision. Clear the roadway runs, For all who are right-guided, unto me:
’Tis men’s desires for ever blind men’s eyes. Now it is time that I disclose to
thee The nature of thy passion, and for whom
325
Thou languishest, as so thy false pretence To love me is disproved. True, thou
art sworn To ardour; but thy ardour is thyself, Whereof in demonstration I
would cite Thy sparing of thyself an attribute
330
Yet to survive. Till thou hast passed away Wholly in me, thou hast not loved me
true, And till my form is manifest in thee Thou hast not passed away. Then have
thou done With false pretending love; summon thy heart
335 To
other occupation; drive away
Thy
error with that state more excellent.
Avoid
the courts of union: far indeed
True
union is, and never was as yet Thou livest: if thou art sincere, then die!
340
For such is love: thou gainest never goal In love, except thou die. So choose
thou that: Die, or let go my love, and leave me be.’ Whereat I said to her:
‘Behold, my soul Waiteth upon thee; it is thine to take;
345
What matters it to me, that it should hap Within my hands ? I am not one to
hate Death for dear love; faithful unto the end Is still my wont; all else my
nature scorns. And what might now be said of me, except
350
“Such a one died of love” ? Or who is there Can guarantee me this, my soul’s
desire ?
Yes,
it would please me well to have my term Determined, yearning yet and union yet
Not mine, if so my lien on thy love
355 Be
shown well-founded; or if I should fail In fact to prove some claim on thee
(too high Such honour being), it sufficeth me For boast to be suspected of thy
love. And if I die, unsuspect, of my grief
360
Yet shalt thou not have wronged me, since my soul Delights in martyrdom; enough
for me, If thou shalt shed my blood and I not count As martyr, that the motive
of my doom Be known to thee. My spirit, as I think,
365
Scarce merits to be spent as price to win Union with thee, for any difference
Betwixt reserve and prodigality With so slight asset. I am well at ease Before
the threats of death, whose terrors else
370
Shake down the fragile pillars of man’s joy. Thou didst not wrong my soul in
slaying it; Rather thou gav’st it succour, if thereby Thou didst destroy my
life-blood, and if true This omen is, thou hast exalted me,
375
Enhanced my worth, marked up my market-price. Lo, I invite thy doom, and bid
thee work Thy pleasure: I seek not my span of days To be prorogued. Whate’er
thou threatenest I take as fairest promise, which fulfilled
380
Fulfils the aspirations of a friend
Who
standeth firm before whatever blow Save to be sundered far from his beloved.
So I
have come to hope what other men Shrink from in fear: succour therewith the
soul
385 Of
a dead man prepared for endless life! ’ Now let me be her ransom, by whose
grace I did aspire to love, treading the path
Of
them who went before me, and refused All laws of life but mine. In every tribe
How many fell her victims, slain by grief, Who never won upon a single day Even
one glance at her! How many men Like me she slew of passion, and had she Gazed
in compassion on them, every one Had stood revived! Now if she make my blood
Lawful to shed, and that I loved her well, Upon the heights of exaltation, yea
The pinnacles of honour she hath set My rank secure for ever. By my life, If I
do lose my life in loving her I win the bargain; if she waste my heart Yet
shall she after heal it whole again.
I was
humiliated in the tribe Through her, until I found myself, in their Esteem, too
mean-aspiring to attain The least worth striving; my subservience To them
debased me to obscurity Matching my feebleness, so that they deemed Me too
contemptible to serve their will.
So I
have fallen, after all my pride, Down from the heights of glory to the deeps Of
degradation; lost my self-respect, Men no more press my gate, nor put their
hopes In my authority; no neighbour comes To me for shelter from the world’s
despite. It is as if I had been never held In honour by my fellows, but was
still Despised, alike in hardship and in ease. Had any asked, ‘Whom lovest thou
?’ and I Boldly declared her name, they would have said, ‘He means another,
surely’, or ‘Poor man, A demon madness hath assailed his brain!’ But had it not
been possible to be
For
her abased, passion would not have been
425 So
sweet to me, and had I never loved, Abasement would have never been my joy And
glory. Now my state, because of her, Is thus adorned: the reason of one crazed,
The health of one oppressed by malady,
430
Humiliation’s pride. In secrecy
My
spirit whispered to my secret heart How it desired to love her, where my mind
Could not be spy; for I did fear the tale Might so transport my rest, that my
shed tears
435
Would babble in their fashion and declare My precious secret. Thus one part of
me Sought to deceive another, guarding close This thing within me, though in
truth my lie In hiding it proved my veracity.
440
And then, as my first thought refused to show This secret to the ribs within my
breast, I kept it from my meditating heart;
I
strove my all for its concealment, and
So
well that I forgot it, and was moved
445
Quite to forget concealing this same thing My spirit whispered to me. Now if I
In planting these desires shall pluck the fruit Of suffering, O wonderful the
soul That in desiring suffers! Of all hopes
450
Moving the loving soul, that is most sweet Whereby the one who caused it to
recall And to forget doometh its suffering. She took a part of me and set it
guard For her against me, watching my heart’s thoughts
455 If
they drew near with love; and if they steal From my imagination secretly Into
my mind, naught hindering, in awe And reverently I cast down my head. Mine eye
is closed, if I essay one glance,
460
And be my hand stretched out familiarly To touch her, ’tis restrained; in every
limb Of me is a like eager reaching out, And a like fearful drawing back by
force Of veneration. So my mouth and ear
465
Exhibit in me all the jostling signs Of rivalry, that manifest as in
Self-sacrificing mercy on my soul: As when my tongue recites her name, if then
Mine ear displays its quality thereto
470
And is not deaf, my tongue straightway is stilled, Or if my tongue bestows upon
my heart The mention of her, being not the slave Of silence, then mine ear
becometh stopped. Jealous am I for her, being distraught
475
With love of her, yet knowing my poor worth
I do
disown my jealousy. My soul Is rapt thereafter in an ecstasy Of perfect joy in
her, though even yet I cannot hold my spirit innocent
480 Of
inwardly conceiving a desire.
Mine
ear beholds her, far indeed though she Be from mine eye, in the pale visitant
Of phantom blame, the while I lie awake;
Or let
her name be mentioned, then mine eye
485
Deemeth mine ear too lucky, and my rest Envieth that she did efface in me.
I led
my leader, in reality,
And
all mankind behind me stood arrayed: Whither I faced, there my true facing was.
490 My
sight saw her before me as I prayed, My heart meanwhile beholding me imam Of
my imams; and this scarce wonder was That he who led the prayer led
towards me, Since she, the qibla of my qibla, lodged
495
Within my heart; and all directions six
To me
had been directed, and therewith
All
acts of piety and pilgrimage
Greater
alike and lesser. (Unto her
At
Abram’s station I perform my prayers 500 And therein witness that to me she
prayed:
We
twain are one at prayer, prostrating one, United, to his own reality
In
each prostration.) None had prayed to me
Except
myself, neither were my prayers said 505 In every genuflexion save to me.
Then
how long shall I hug to me my veil ?
Lo, I
have rent it, as ’twas in the bond Of my primeval compact I should loose The
curtain’s locks. This gift of loyalty
510 To
her was given me upon that day
When
no day was, ere she appeared to me
At the
high covenant, in my primalcy: This loyalty I gained neither by sight, Nor
hearing, nor acquiring, nor the pull
515 Of
nature, but I was distraught with her
In the
supernal world of the Command
Where
naught is manifest: I drained the cup Of high intoxication, ere by birth
In
this created world. The attributes 520 Dividing us, whereof none there
survived,
Love
here annulled and naughted utterly.
And I
discovered with my inward eye That which I had rejected from myself Issuing
unto me, and out of me
525
Proceeding forth; and I did contemplate Myself by those same attributes whereby
I from myself was veiled, alike when I Was present, and in occultation too;
And I
was whom I loved without a doubt, 530 That same for whom my soul had to myself
Referred
me; while my self myself had loved Distractedly and unawares, although In contemplation
not in ignorance Of where the truth resides in this affair.
535
And now the time is come that I should tell In more particular what I have said
Succinctly, and more briefly summarize What I have detailed, that I may spread
forth My wider scope. My taking her to love,
540
Thanks to our unity, bestowed on me Rare subtleties and most exceptional To
lovers’ habitude. The slanderer Slanders me to her, but for my own sake, While
he who blames me on account of her
545
Manifests in her presence and through her The goodly counsel he intends for me.
I give
her thanks abounding (and before She never hated me), while she accords Me
bounteous kindliness because my love
550
Was proved sincere. I offered up myself To win her favour, counting it for her
Alone, and hoping for no recompense From her; but she did draw me nigh to her.
Forthwith I proffered all that should be mine
555 In
my hereafter, with whatever she Might think to give me; in sincerity I left
behind me all regard for that, Being unwilling my self-interest Should be the
beast to bear me unto her.
560 In
poverty I sought her, yet was rich In having poverty my attribute, Wherefore I
cast away impoverishment Alike and riches. When to jettison My poverty and
wealth assured to me
565
The merit of my quest, I thrust aside My merit also, and therein appeared
Evident my good fortune: she who would
Reward
me (and naught else) became my prize.
And
now through her, but never through myself, 570 Continued I to guide to her all
those
Who of
their own sweet will had gone astray From passion’s path; and she the true
guide was. Leave then to her, my friend, thy heart’s desire; Give her thy
leading-rope, a soul at peace
575 In
her. Be empty of all selfish whims;
Rise
from thy slough; thereafter stablish thee Firm-fixed, and thou shalt flourish
mightily. Keep on the way of righteousness; draw nigh, Hold firm to her; direct
thee unto her
580
Obedient, with the goodly penitence
Of a
true, contrite heart. Return right soon; Answer her (for she calleth), and
refrain To say, ‘Tomorrow I will gird my loins In earnest resolution to arise’.
585 Be
sharp of edge as trenchant Time itself, For hatred lies in ‘haply’ ; and
beware, Say not ‘Perchance’, that is a malady Most perilous. Rise up to please
her well; Labour, nor seek for respite or relief;
590
Yield not to weaknesses that let the hour Of duty pass. Though thou art
palsied, walk, And rise, though thou be broken; for thy lot Is worthlessness,
if thou defer resolve Unto the day of health. Go boldly forth;
595
Put forward all for sake of which thou sat’st Among the laggards; issue from
the chains Of idle heeding of the idle show.
Cut
with the sword of resolution strong T shall’; if thou run swiftly in the race
600
Thou shalt win respite; giving of thy all Thy soul shall win to fortune
infinite. Turn thyself unto her: to her direct Thy steps, in utter bankruptcy:
herein
I have
comprised (if thou wilt but accept
605 My
testament) all counsel that I know. No rich man ere drew nigh to her, for all
His striving, nor remote from her thereby Any remained who poverty preferred:
Such is the law of love, which all obey
610
Who have to do with love—a band of men Fulfilled their compact, and were paid
in full. When blows the gale of self-sufficiency It strips the man of
substance; had it fanned His poverty, the tender plant would thrive.
615
The right hand richest in prosperity Reaps the reward of cutting knives, if it
Be outstretched eagerly in love, to clutch At union. Whatsoever works are pure
And pious, let them all be unto her
620
Wrought, and escape thereby from self-regard In that thy poverty. Do thou
oppose The promptings of vain talk, and free thyself From the impediments of
empty claims Whose purpose is in truth the quest of fame:
625
The tongues of those men call most eloquent Of gnostics, having given voice to
all Expressible in words, are fallen dumb.
What
things thou hast not uttered, thou thereof Art apt possessor, but so long as
thou
630
Speakest, a stranger: wherefore hold thy peace! In silence lies a way wherein
resides The dignity of a remainder; yet Whoever deems that dignity the best
Object of silence, doth become its slave.
635
Then be thou sight, and see; ear, and retain; Be thou a tongue, and speak;
since union is The most direct of paths. Follow thou not Him who is led into a
vain conceit By his base soul, that thereby takes control
640 Of
all his actions, waxing powerful.
Leave
all but her, and set aside thy soul Which is among her foemen; refuge take
Against it with the doughtiest of shields. My soul ere now reproachful was;
when I
645
Obeyed it it rebelled, let me rebel And it obeyed me. So I brought it down To
drink of what the easier draught were death, And wearied it, till it might give
me ease.
And it
became disposed to bear what loads
650
Soe’er I charged it with, and was sore grieved If I should lighten them; I
tasked it well, Nay, I took care my soul should task itself And found strange
fondness for my suffering, Forsook all pleasures in amending it
655
And strove to set it far from its old wonts, Until it was at rest. No more
remained Of terror yet before it, but I rode Boldly upon it, for so long as I
Witnessed my soul was still unpurified.
660
Each station I traversed upon that way Was an ascetic exercise, the which I
fully realized in servanthood.
Till
now I had been passionate for her;
But
when I yielded up what I desired
665
She did desire, and love me, for herself.
So I
became a loved one, nay, in love With my own self, yet not upon the mode I said
before my soul is my beloved;
Through
her I issued from myself to her
670
Nor to myself came back; and one like me Holds not to any doctrine of return.
Generously I set my soul apart From my forthgoing, and consented not That it
should ever more consort with me;
675
For all, while I was made unconscious of
My
soul’s detachment, in such fashion that No manifesting of an attribute
Jostled
me in my presence; and when she
Appeared,
’twas given me to contemplate 680 My occultation, and I found myself
There
to be she in the unveiling of My privacy; my being was effaced In my beholding,
and I was detached From my beholding’s being, blotting out 685 And not
establishing. And I embraced
(In
the sobriety that subsequent
To my
intoxication came on me)
That I
had contemplated, even in
The
blotting-out of what was to behold, 690 What time it was to be beheld anew.
In the
sobriety that followed on
The
blotting-out, I was not else but she;
When
she unveiled herself, my essence took My very essence for investiture.
695
And now I will display my origin
In
that my unity, and bring to end
My
final ending in the bending low
Of my
high exaltation. In the time
When
she unveiled herself, she did unveil 700 All being to my gaze, and I did see,
Self-seeing,
her in all things visible.
My
attribute, since we are not called two,
Is
likewise hers, my aspect, seeing we
Are
one, her aspect. When her name is called 705 I answer, and if I am summoned she
Replies
to him who calls me, crying Lo
Labbaika! If she speaketh, it is I
Who do
converse, as likewise when I tell A history ’tis she that doth narrate.
710
Removed between us twain has been the ta That marks the second person,
and in its
Removal
stands my raising up above The sect who separate the one from one. But if (it
being to deliberate
715 A
matter so remote) thy mind refuse To take as feasible and to affirm The
possibility to see two one,
I will
unveil and demonstrate to thee
Hints
to this view erst hidden, that shall prove
720
Plain as expressions unequivocal.
Now to
this matter. Since it is no time
For
ambiguity, I will expound
In
words sufficient strange the truth thereof
With
twofold explanations, drawn the one
725
From hearing, and the other one from sight.
I will
confirm my speech with evidence Citing the parable of one who speaks The truth
(and my sole stay is verity)— A cataleptic woman, by whose mouth
730
Another (she by madness being touched
And of
a devil seized) informeth thee: In language that upon another’s tongue
Proceedeth, evidences of the proofs
Of
what we say stand proven clear and true, 735 Since it is known for certain that
the one
Who
uttereth the strange things thou dost hear Is other than herself, though in the
sense Of sense, true, she herself did utter them.
Hadst
thou been one, thou wouldst have come to feel 740 By mystic intuition this I
said
As
true; but (didst thou know it) thou art prone
On
secret polytheism, with a soul
Far-strayed
from truth’s right-guidance, and in love Whoso to union with the one he loves
745
Impediment discovers, falls to burn A polytheist in the consuming flames Of
separation from his heart’s beloved.
’Twas
only otherness did mar in thee
This
high estate; if its pretension were 75° Truly effaced from thee, thou shalt
stand firm.
So was
I for a while, before the veil
Of
that confusion was removed, not yet Released from dualism: now by loss In
contemplation reuniting me,
755
Now scattering me in discovery
Of
being. Whilst my intellect, attached
To my
self-presence, separated me,
My
deprivation (being rooted out
In my
self-absence) joined me up anew. 760 I thought sobriety my lowest point,
And
drunkenness my ladder up to her, And my annulment the remotest reach Of my
approach to the lote-boundary;
But
when I cleared the cloud from me, I saw 765 Myself recovered, and the eye in me
Refreshened
by the essence; and no more Stood I in need of drunkenness, since I Was now
recovered (being separate A second time) ; henceforth my union is 770 One with
my unity. (Then labour thou
Within
thee, and thou shalt behold of thee Beyond what I have pictured a great peace
Born of a calm secure.) So, after I Had laboured, I beheld that I beheld
775
Contemplatively, and that guided me
To me,
was I, nay, I myself was proved
Mine
own ensample: when I stood, I stood Before myself, nay, when I turned I turned
To me, as likewise to myself I prayed
780
And I was my own Kaaba. Be thou not Entranced by thy sensation or beguiled By
thy self-admiration, dedicate
To the
confusion sprung of heedlessness.
Forsake
thou separation’s error, since 785 Union produceth guidance, as that sect’s
Who
after oneness strained in rivalry.
Boldly
proclaim, Beauty is absolute, Nor deem it finite as awhile bemused By tinsel
ornament. Whatever youth 790 Is comely, or whatever maid is fair,
Their
beauty of her loveliness is lent
For
them to wear; of her was Lubna’s Qais Distraught, nay, every lover—as Majnûn Laila’s
poor madman, or as Azza’s fond
795
Kuthaiyir—each and every one of them
Yearned
after her ambiguous quality Clothed in a form of beauty, radiant In beauteous
form. Nor was there other cause Save that she showed her in phenomena
800
They thought were other, yet she did reveal Herself herself in them. She showed
herself By veiling, and herself concealed from view Through manifest phenomena,
by way Of variable tints in every time
805 Of
issuing upon the stage of life.
Thus
at the first creation she appeared To Adam in the outward guise of Eve Before
the rule of motherhood began, And he desired her ardently, that he
810
Through her might be a father, and the rule
Of
sonship (through the husband and the spouse) Might be established: thus the
origin
Of mutual
love between the outward forms While yet was there no opposite, with hate
815 To
stand between them. Ceased she never since
To
manifest (and hide) for various cause According to the times, in every age: In
every form of ambiguity
She
showed herself to lovers, wondrous fair
820
Her shapes of beauty. Now as Lubna she Appeared, now as Buthaina, and again She
was called Azza, Azza well-beloved. Other than she these were not, nor became
Other: in her transcendent loveliness
825
She hath no partner. So by virtue of Oneness (as she displayed herself to me In
all her beauty, clad in others’ forms) I too appeared to her in every swain
Swayed by sweet love for beauty of a youth
830 Or
maiden fair, bewitching; nor were they Else than myself (though they preceded
me In passion), since through all the ancient nights I went before them. In my
love of her The folk are no way other than myself;
835
But I appeared through them in every shape Ambiguously—this time I was Qais,
Anon Kuthaiyir, and again Jamil Buthaina’s lover; I to outward eye Revealed
myself in them, yet inwardly
840 I
veiled myself in them. Then if thou wilt Marvel at this unveiling by a mask! No
idle fancy this: those the beloved And these the lovers—men and maidens all
Were our appearances, wherein we showed
845
Ourselves in all our love and beauty bright. Each youth who ever loved, that
youth was I, And she was his beloved, whoe’er he be, All being names of
vestures, nothing more— All names, whereby myself in truth was named,
850
And I myself unto myself appeared Through a self-hidden spirit. Evermore I
ceased not to be she, and she was I Without distinction; nay, my essence loved
My essence. There was naught in all the world
855
Beside me, save myself; besidedness
Never
occurred to my sagacious mind.
Now by
this hand I swear: it was not that My soul had fear of other than myself Or
hoped for any other’s charity,
860
Nor that it did anticipate the shame Of some obscuring of my high renown Or
sought the glory of men’s faces turned In gratitude to me, but solely this I
purposed—by my valour to repel
865
The adversary come to make assault
On the
high stations of my succouring friends; And for this cause alone I turned again
To the accustomed acts of piety
And
took for my accoutrement the states
870
Meet for discipleship. I had recourse To my old godliness again (and I Had
flung aside all modesty long since) ; Abandoning the gay abandon of My wild
dilation, I betook myself
875 To
the contraction of a chaste reserve.
I
fasted all my day as one who hopes For a reward in heaven; all my night
I
watched in prayer, as fearing chastisement;
I
occupied my hours with litanies
880
(Waiting on inspiration), silently
(As
meet and proper), in devout retreat (So reverence required). I went apart From
my familiar haunts, as one who breaks Migrating links of old companionship,
885
And chose my own society, alone.
I
meditated scrupulously on
What
lawful was to strictest abstinence, Guarding my strength, no more, in setting
right My provender; I spent abundantly
890
The riches of contentment, satisfied With a mere minimal sufficiency
Of
worldly pleasure. Thus I trained my soul With discipline, proceeding to unveil
What sensual habitudes had overlaid:
895
Thus I fulfilled my high resolve, to live Detached in utter abstinence,
preferred In my devotion to attain the rank Of answered prayer. Yet when did I
recant My statement T am she’ ? Or when should I
900
Profess—far be it from the like of me!— She came to dwell in me? I do not seek
To pass thee over to some occult thing, To some absurdity that would imply
Negation of all perspicacity:
905
How should such tales of error me affright, Seeing my certitude remaineth based
Squarely upon the Holy Name of Truth? Behold, the faithful archangel, when
first Our Prophet’s inspiration came on him,
910
Came to our Prophet in the fleshly form Of Dihya: tell me then, was Gabriel
This Dihya, when he manifested thus To our true Guide to guidance ? That he
knew Beyond contention the identity
915 Of
him he saw, proveth superior
His
consciousness to theirs who stood him by. He saw an angel that revealed to him;
The
others saw a man, full reverend
As one
who kept the Prophet’s company.
920 In
the more perfect of these visions twain
I have
an indication, which acquits
Of all
pretences incarnationist
My
simple creed. ’Tis not to be denied The Scripture speaks of covering,
and I
925 Go
not beyond the twain authority Of Holy Book and Apostolic Word. This much of
knowledge I have given thee:
If
thou desirest its unveiling, come
Seek
thou my path, and make beginning now 930 Of following my Law; for Sadda’s fount
Springs
from a water whose abounding well
Is
found in me; tell not to me the tale
Of
some mirage a-shimmer in some waste!
Behold
the ocean, wherein I have plunged 935 While those aforetime halted on its shore
Guarding
the locus of my sanctity:
Draw
ye not nigh the orphan's property—
That
is a reference to a hand held back
When
it was stretched to take it; and none else 940 Beside me ere attained to aught
of it
Except
a youth, who never ceased to tread Upon my steps in hardship or in ease.
Then
stray not from the traces of my path,
And
fear the cloud that shadows o’er the heart 945 Who chooses other than myself;
strive on
Upon
my very road; her friendship’s vale, O friend of heart serene, runs in the
march Of my command, and enters ’neath my sway. For lo, the kingdom of love’s
high degrees
950 Is
my possession; the realities
My
army are, and lovers every one
My
subjects. Youth impassioned! I have gone Apart from love, as one who deemeth
love To be a veil (for passion is beneath
955 My
grade), and I have overpassed the bounds Of amorousness; love is now become
Even as hate; henceforth my journey takes For starting-point the terminus of my
Ascension unto oneness. Then be glad
960 In
passion: thou hast seized supremacy
Over
the best of creatures, who serve God
In
every nation. Gain these heights; be proud Surpassing the ascetic, whose ascent
Was
won by outward works, and by a soul
965
Self-purified. O’ertake the heart oppressed By its great load of ancient
precedents And intellectual wisdom, which cast off ’Twould make but little
weight. Take unto thee The heritage love’s kinship hath secured
970 Of
the sublimest gnostic, whose chief care Was to prefer his aspiration leave
Its
mark upon mankind. Be haughty; sweep The clouds beneath thee with thy lover’s
skirts Trailed o’er the topmost of heaven’s Milky Way
975 In
pride of union; wheel thou round about The grades of oneness, neither turn
aside Unto a squadron that have spent their lives To other end. The solitary
sword Of oneness is himself a mighty host,
980
The rest a rabble vanquished by a proof Most eloquent; seek its significance To
win thee nigh, then live therein, or die Worn out upon the quest, still
following A folk who strove before thee to that goal.
985
For thou art worthier of this glory high Than he who labours zealously in hope
And fear; no wonder, if thou shake thy sides Swaggering past him in supreme
delight And sweetest joy, seeing the qualities
990
Thereto attributed, and the names thereof— How many men that were obscure
before Those have elected, and these lifted up !
Yet
thou, there where thou art, art still afar From me: the Pleiades do scarce
consort
995
With lowly Earth. Thou hast been step by step Led to thy Sinai, and hast
attained
Beyond
thy sphere, whither thy soul ne’er dreamed To adventure: here thy limit is:
here stay, Or if thou do advance beyond this term
looo
Soever little, thou shalt be consumed With flaming brands. Exalted is my rank
Beyond e’en envy’s emulating grasp: High o’er thy range soars my beatitude. All
men are Adam’s sons, but I alone
1005
Among my brethren have attained supreme Sobriety of union; for mine ear Is
Moses’ ear, my heart intelligenced By the most glorious vision of an eye
Ahmadian. Of every spirit mine
1010
The Spirit is; whate’er of beauty thou Beholdest in the universe doth flow Out
of the bounty of my natural clay. Leave then to me the knowledge that was mine
Especially ere I was manifest
1015
(And my companion-prophets knew me not Yet in the seed); assign me not the name
Desirer in that company, for he Yclept Desired-of-her (as being rapt) Hath need
of my protection. Banish all
1020
Such names of honour from me; mouth them not Babblingly; they are signs all
fashioned forth By one I formed. Withdraw my soubriquet Of Gnostic; for the
Holy Book declares If thou approvest bandying of names
1025
Thou shalt be hated. My least follower Received in his heart’s eye in nuptial
joy The virgin-brides of gnosis ; he hath plucked The fruit of mystic knowledge
from a branch Of understanding that by following me
1030
Flourished (and springeth of my nature’s root), So, being asked of any concept,
he Answereth wondrous sayings which transcend All comprehension, yea, too
subtle are To be imagined. Neither call thou me
1035
The One Brought Nigh (out of that company),
Which
epithet I hold (in virtue of Union achieved) most sinful severance: My joining
is my separating, my Approximation is my distancing,
1040
My love is my aversion, and my end Is my beginning. For her sake indeed (By
whom I have equivocated on Myself, yet I intended none but me) I have stripped
off my name, my epithet,
1045
My style of honour, and advanced beyond Where those aforetime halted, and such
minds As by material gains were led astray Perished. There is no attribute in
me (For mere description is all attribute
1050
As name is but a sign) ; if therefore thou
Desirest to allude to me, make use
Of styles of honour, or of epithets.
And
then I mounted up from T am she’ To where is no unto: all being I
1055
Perfumed with my returning. I came back From T am I’ for inward wisdom’s sake
As for those outward ordinances I
Established
for my calling. The far goal Of those enraptured neophytes of her
1060
Passion, and the extremest reach of these Passion desired, is where I stood before
Before I turned: the apogee of them Who (as they thought) outstripped me is in
truth The lowest depth of earth that bears the trace
1065
Of my tread’s fall: the topmost pinnacle Beyond allusion, whence in higher
climb None may ascend, is where my foot first fell. None knoweth, save he
knoweth of my grace, Nor any speaketh in existence all
1070
Except upon my praise. No wonder then If I am master over all who went
Before
me, having grasped the firmest stay To Taha. My saluting her is thus But
metaphorical; my greeting is
1075
From me unto me, in reality.
Now
the most excellent I found in all My loving her, when passion first began (And
that my passion every marvel showed) Was my appearing (and I first concealed
1080
My state) reciting in exultant joy
For
her, my state no longer being hid: ‘She stood revealed before me, and I saw
True resolution in the breaking of My erstwhile penitence; the agonies
1085 I
suffered for her sake were fair excuse As judged my reason; my security Against
my body’s wasting of her love Was the desires of hope, the which at first She
freely gave, but after miserly.
1090
The body’s restoration (sickness-won In loving her) is health indeed thereto:
The soul’s destruction is true chivalry. My death in passion’s ecstasy for her
Is sweetest life, and if I do not die
1095
In love, I live for ever in death’s throes.
Then O
my heart, in amorous transport melt, And O my ardent pains, dissolve me so; O
fire within my vitals, straighten by Thy flames the curvatures of my bent ribs;
1100 O
my fair fortitude, unfaltering
Accord
thee with her pleasure whom I love, Nor succour Fate to triumph over me. O my
long-suffering, as obedience Unto her love requireth, still endure
1105
(May faintness overpass thee!) every woe;
O
wasted body, seek oblivion Of any cure; O liver, who will be
My
warrant thou shalt not be wholly crushed?
My
sickness, let no single gasp survive mo In me, for I have scorned the indignity
Of
living on, that so I may be spared To live with her in glory. O my health, Our
old companionship hath come to end, And thy association with one dead 1115
Among the living is as banishment.
O all
that languor yet hath spared of me, Depart: no refuge in my crumbling bones
Remains for thee. O any part of me I haply might imagine to address
1120 With
O the vocative in my heart’s heart,
I am
become familiar now to be
Estranged
from thee. Whate’er thy pleasure is (And death itself be lighter to endure) I
am content therewith, since love aflame 1x25 Hath made me so contented. For my
soul
Was
vexed not love destroyed it all in pain, Since such impatience had been
following Ensample not mine own. In every tribe Whatever living man because of
her 1130 Is as one dead, believeth to be slain
Of
passion is most gloriously to die.
In her
are all desires united; none
Thou
seest but is ardent for her, naught
But
ardour knowing. If upon a day 1135 Of festival she casteth off her veil,
The
eyes of every tribe crowd eagerly
To
view her beauty; for their spirits yearn To glimpse the meaning of her
loveliness, What time their pupils in a garden dwell 1140 Filled with her
beauty. I count every day
My
festival, whereon I contemplate With jocund eye the loveliness of her Sweet
countenance; and every night, if she
1145
ii5°
“55
ii6o
“65
1170
“75
Draw
nigh, is that miraculous Night of Power, And holy Friday every day we meet. My
running to her is a Pilgrimage, And every standing suppliant at her door Equals
a standing on Mount Arafat. Whatever of God’s lands is her abode I count it not
(so fair ’tis to mine eye) But Mecca. Whatso place embraceth her Is Sacred
Precinct; every house she dwells Within I deem a House of Holy Flight, Where
she inhabits a Jerusalem Whose joyous vision cools the fever of My burning
heart. Where’er she trails her robe There is my Furthest Mosque, my fragrant
scent Whatever sod her feet have trodden on.
Haunts
of my joys, watch-tower of my desires, Boundaries of my longings, safe retreat
From all my fear—such are the loved abodes Where Fate came not between us,
neither Time’s Vicissitudes us parted treacherously, Nor did the days endeavour
to disperse Our union, nor the nights doom cruelly Our sundering. No sudden
overthrow Calamitous assailed us at the dawns, No accidents of Fortune spake
with us Upon disaster. Not with blasphemy Discoursed the slanderer anent
repulse And banishment, nor the reviler spread His slimy whisperings of
severance And consolation. Waked not watcher’s eye, Nor ceased mine own to
watch me for her sake And love’s account. No time was singled out For joy above
another: all my times Were seasons of rejoicing and delight.
My day
was all a vesper, if its first Soft hours exhaled a sweet response from her
ii8o Unto my greeting;
and my night therein Was dawn entirely, when the redolence Of a sweet breeze
was wafted unto me From her within those hours. If e’er at night She came to
me, my month was all through her
1185
Converted to a wondrous Night of Power Exultant in her visitation: if
She
ventured nigh my dwellings, all my year Was temperate Spring in meads
luxuriant. If she be pleased with me, my life is all
1190 A
season of sweet fancy, and the age Of amorous youth. Truly, if she unites The
sum of beauties in a single form All subtle meanings I behold therein: Truly,
my heart has gathered all desire
1195
For them, a passionate glow informing thee Of every youthful ardour. Why should
I Not vaunt myself (on her account) above All who pretend to passion ? Why
should I Not overleap all limits in my boast
1200
Of such high honour and felicity?
For
lo, I have obtained from her above What ever I expected, or could hope Such
near propinquity, and sundering’s self Humiliated by her grace o’erwhelming me
1205
With benefits surpassing all desire.
At
morning as at evening I was seized With love for her, and in what beauty she
Went forth at dawn, so came she back at night: Had she bestowed on all humanity
1210
Save Joseph of her beauty but a part In no prerogative excelled he them.
I
brought and laid upon her beauty’s hand The whole of me, and her benevolence
Accepting the exchange doubled to me
1215
My every union; every particle
Of me
beheld her beauty, and therewith In every glance rotated every eye; My every
subtlety applauded her
On
every tongue prolonged in every word;
1220 I
drew her perfume in with every nerve Comprising every nostril breathing in All
wafts of air for ever; every part Of me (wherein was every ear contained Of
every listener attentive) heard
1225
Her words; my every portion kissed her veil With every mouth whose touch held
every kiss. Had she dissolved my body, she would see In every separate atom
every heart Inhabited by every human love.’
1230
And now the thing most strangely excellent
I
found in her, and the munificence Of revelation lavished upon me
(And
that unveiling drove away all doubt) Is that with union’s vision I behold
1235
My every adversary is in truth
My
true confederate, and his repulse Even as affection: he that did revile Loved
(and reproached) me (all of jealousy), And he who slandered was distraught for
her
1240
And therefore wronged me, spying upon me. ’Tis seemly then I thank the
slanderer, While the reproacher well her goodness knows, And all are marks of
my beneficence.
Others
than I praise others; others turn
1245
(Not I) from self to others gratefully;
I
thank myself; the goodness springs from me Unto myself; my self alone concerns
Itself with this my being one with her.
And
there be matters veiled, the veil whereof
1250
Through a recovering sobriety
Was
wholly raised for me, yet they remained
1255
I2Ô0
1205
1270
I275
1280
1285
Concealed
from all beside me: none may noise These things abroad save forfeiting his
blood, What though allusion a significance Possesses that expression ne’er
defined. The mystic comprehends me when I speak Obliquely (not requiring what I
say Should be explicit) lest one trip me up. Now the beginning of my exposé
Is
those same twain who sought to be the means Of parting me (though union doth
defy My separation): they are one with us In union’s inner truth, albeit we In
outward segregation count as four.
For
truly she and I are essence one;
The
twain who slandered her, and turned away From her, are attributes
self-manifest.
The
one the theatre of spirit is Guiding contemplatively to the rim Of its
uprising, manifest in mould Spiritual; the other succoureth The soul, the which
he urgeth with a song To her companions existentially In form material; and he
who knows Like me the figures as they truly are, No infidelity confuses him
Upon
his guidance, when he would remove Doubt’s grave perplexities. My essence then
Embraces with delights particular And general the sum of all my worlds In broad
replenishment of unity. Bounteously it poured its overflow While yet was no
capacity to gain, And ere the world was ready to receive It was prepared to
give. So in the Soul The forms of existentiality
Rejoiced,
while in the Spirit were refreshed
The
spirits of the world contemplative. My state of contemplation (as between The
slanderer who to his rising runs And the reproacher succouring his friends With
goodly counsel) witnesseth my state In mystic ecstasy, the twofold draw Of the
decree of my eternal home And of that place wherein my judgement is Enacted;
and the correspondence of The twofold images the senses five Impart confirmeth
by proof positive The negative of ambiguity.
Before
my purpose, listen while I tell The mystery my spirit secretly Received from
them, and did communicate. Whenever the idea of beauty in Whatever form
appeareth, or the voice Of one bowed down by grief is lifted up In loud lament
to text of Holy Writ, My thought beholdeth her with fancy’s eye And with the
ear of my intelligence My memory heareth her; my faculty Imaginative as in
pictured thought Presents her to my spirit, sensibly My understanding deems her
at my side. Then I do marvel at my drunkenness Withouten wine, and very inwardly
I maken joy, rejoicing of my self;
Danceth
my heart; the tremble of my limbs Clappeth as one who chaunteth, and my soul
Melody maketh. Still my spirit was fed With manifold desires, my faculties For
all their weakness striving to their goal Till they were fortified. Herein I
found What things soe’er had being did conspire To aid me (though the aid was
of myself),
So
that my every organ might unite
1325
Me with her, and the root of every hair Comprise my union; that the robe of our
Estrangement might be stripped (yet found I it Naught other than familiarity).
Now
note (and turn away from formal lore)
1330
How sense transmits to soul what she reveals
By
inspiration unpremeditate:
Whene’er
a breeze borne through the night from her Wafteth at dawn sweet-scented, to my
soul It bringeth her remembrance, and mine ear
1335
Respondeth joyfully when doves do sing
And
warble through the forenoon on green boughs The selfsame message; if at
eventide The lightning-flashes recollect her tale And do convey it to my heedful
sight
1340
Mine eye is gladdened; that sweet memory The wine-cups lavish on my lips and
throat Touching and tasting when the bowl comes round To me at night; and so my
heart conveys Her recollection (as an inward thing)
1345
Unto my ribs through this external means Delivered by my members’ messengers.
And he who in the assembly chants her name Brings me before her, and the while
I hear With all my being I do gaze on her:
1350
My soul soars to the heaven whence my soul Was breathed in me, what time my
theatre Soul-fashioned stoops unto its earthly kind. So part of me is drawn to
her, and part Draws to itself, and in each draw a tug
1355
Of mortal agony: the cause whereof
Is but
my spirit calling back to mind
Its
essence true as from her spirit breathed When she inspired it. So my spirit
yearned To hear the allocution all alone
While
in the barrier of this dust confined And each was tugging, tugging at my reins.
An infant will inform thee of my state, Though he grow up a stupid, by some
sort Or revelation inspirational And native insight; in his swaddling-clothes
Tight-wrapt he whimpers, longing fretfully To be delivered from excessive pain;
Soothed by soft lullabies, he lays aside All weariness that had afflicted him
And listens to his soother silently Harking; the sweet speech sways him to
forget His bitter grief, recalling to his mind That secret utterance ages long
ago.
So by
his state he illustrates the state Of mystic ecstasy, proof positive Confirming
to the dance the negative Of imperfection; when the lullaby Stirs him to
yearning, till he fain would fly Unto his primal home, rocked to and fro He is
appeased, the while his nurse’s hands Swing him a-cradle. I myself have felt In
ecstasy that agonizing tug (As when the chanter’s modulated tones Bring her to
mind, or the shrill singer’s notes) He knows, who in life’s final agony Is
cruelly wracked, the messengers of death Dragging unto themselves his soul
a-gasp. So he who being driven to depart Suffereth anguish, comparable pain
Knoweth to his distressful ecstasy Who yearneth for his comrades; as the soul
Of that one leaneth after that whereby It manifested, so my spirit soared To
its high origins. My spirit passed The gate that barred my trespassing beyond
Union,
and soared whither no union’s veil Remaineth. Whoso chooseth in my train That
gate to be his quest, let him like me Ride resolute in purpose masterful.
1400
How many an unfathomable deep
I
plunged into (ere I did penetrate
That
gate), whereof the meanly suppliant
For
wealth was never sprinkled by so much As one short gulp! Now I will show thee
it 1405 Within the mirror of my words, if thou
Art
resolute: give heed to what I say:
Unstop
the hearing of the inward eye.
And I
spat out all boastful utterance
(For
jealous scruple), all self-interest 1410 In whatsoever action, all regard
In any
deed for goodly recompense,
All
preservation of my ghostly states
From
stain of self-adornment, all my fine Sententious eloquence—I banished all
1415
With true resolve disinterestedly,
As
likewise my rejecting all regard
For my
rejecting in whatever part.
Therefore
my heart a temple is, wherein
I
dwell; before it, as from out of it, 1420 The manifesting of my attributes
(As of
my occultation), and of these
My
right hand is a pillar, kissed within
Myself
and, for wise purpose, in my mouth
The
kiss proceeding from my qibla falls.
1425
About myself in spirit and in truth
My
circumambulation is; I run
From
my Safa unto my Marwa, all
My
face’s sake; within a sanctuary
(That
is my inward) all my outward part
1430
Is safe, what though my neighbours round about Are in dire danger to be
snatched away.
By
solitary fasting from all else
But me
my soul was purified, and gave
As
alms my grace’s superfluity.
1435
The doubling of my being in my state Contemplative became, when I awoke Out of
my slumber, in my unity Single; as in the duties general Of Holy Law my travel
is, so too
1440
Is the night-journey of my inmost soul
Unto
myself from truth’s particular.
For
all my godhead I do not neglect The ordinances of my theatre,
Neither
forget I in my manhood him 1445 Who made my wisdom manifest. From me
The
bonds were firmly knotted on the soul, By me the boundaries of sense set up.
There
came to me a messenger from me Sore troubled by my wilfulness, concerned 1450
Compassionately for my well-being;
Therefore
I executed the command Given me by my soul upon my soul Which, taking over
charge of its affairs, Turned not its back. Since that primeval time 1455 Of
the High Covenant, before the age
Of my
created elements, before
The
warning was delivered men should be Ready for resurrection, to myself
I was
a messenger myself dispatched 1460 Unto myself, my essence being led
By my
own signs to me. When I transferred The soul from the possession of its earth
(By right of purchase from her) to the realm Of Paradise—and well the soul had
fought 1465 And died a martyr’s death for the beloved And, having paid in full,
had won the joy Of covenanted contract—then my soul
Soared
with me (since my union was complete) Beyond its heavenly immortality
1470 (Neither
was I content to lean towards The earth of my vicegerent) ; how indeed Should I
consent to enter underneath My own possession, like my kingdom’s friends, My
followers, my party, my true train ?
1475
For neither is there heaven, but therein An angel from the light within my
heart Bestoweth guidance by my sovereign will, Nor any territory, but thereon
Out of my outward’s superfluity
1480
Falleth a drop, from whence the clouds outpour. Beside my dawn the
far-diffusing light Is but a flash; great Ocean like a drop Beside my
fountain-head. All me all me Each seeks the other and is turned toward;
1485
Part me part me is drawing as with reins.
He who
is over under, over all Under him being, to his guiding face Is all direction
turned submissively;
Earth’s
under is the ether’s over since
1490
That I did cleave is closed-, and cleavage of The closed is but
the outward of my way. Confusion is not, since that union is Certainty’s
essence; nor direction is, For space is separation’s difference;
1495
Nor number is, since numeration cuts
Like a
sword’s edge; nor time, for limiting Is polytheism of determinant;
Nor
any rival, this world or the next, Dooming destruction unto that I built
1500
And whose commandment ruleth my command In exercise of judgement; opposite
None
in both spheres of life, for thou shalt see Among created beings not a sign
Of
incongruity in equal shape
1505
And form of being. From myself appeared As to myself what I unto myself
Rendered ambiguous, and whatsoe’er Appeared through me from me to me was made
To come reverting; in myself I saw
1510
Those bowed in worship to my theatre, And so I realized myself to be The
very Adam unto whom I bowed; Among High Heaven’s angels I discerned The
spiritual rulers of the earth
1515
Equal alike in rank. My comrades craved From my horizon nigh their
guidance true. Yet from my second separation was The union of my unity shown
forth;
And in
the swoon whereby my sense was crushed 1520 My soul fell down before me, to
revive
Ere
Moses’ penitence. There is no there After reality is realized,
Since
I recovered out of drunkenness
And
since the cloud that veiled reality
1525
By new sobriety was cleared away: The end of self-effacement after which Was my
conclusion being as the first Of a sobriety, both circumscribed By a like
finitude. In one same scale
1530 I
measured one obliterated (rapt), Erased, annihilated, against one Cut off and
severed in sobriety (Of sense): the dot upon the ghain of ghain (The
cloud) was wiped from my sobriety,
1535
The vigilance of 'ain (the eye) of 'ain (The essence) cancelled
out my blotting-out. Whoever in sobriety doth miss, In blotting-out discover,
is not apt (Due to his alternation) to be fixed
i54°
In true propinquity. Equal alike
The
drunk and sober are, as qualified Respectively by mark of presence or By brand
of hemming; not my folk are they On whom successive fall the attributes
1545
Of ambiguity, the vestiges
Of any
remnant; who inherits not
From
me perfection, he imperfect is, A turner-back, and bound for chastisement.
Naught is in me conducive to disguise
1550
Of any remnant, shadow none is mine To doom me to returning: and yet what May
heart deliver in the form of thought Or tongue give mouth to in the mould of
speech? Extremes all reconciled were met in me,
1555
The carpet of all other evenly
Rolled
up by rule of all-equality;
Annihilated
the duality
Of
being existential, so became
My
existentiality (in the
1560
Continuance of my unicity)
Being
contemplative. What is above (The Primal Emanation) reason’s range Is like to
what remaineth underneath (The final fistful) dogma’s Sinai:
1565
It was for this the Best of all mankind
Forbade
us to prefer him (worthy though He was) to Jonah. I have signified
By all
the means expression yields; and what Was covered up, I have made wholly clear
1570
By the last subtlety. The Am I not
Of
yesterday not other is to him
Who
cometh on tomorrow, since my dark Became my dawning and my day my night: The
mystery of Yea—to God belongs
1575 The glass of its unveiling, as to affirm
Union’s
reality is to deny
All
withness. Now no darkness covers me, No wrong have I to fear: the bounty of
My
light hath quenched the fire of my revenge.
1580
And time is not, except where time is not (As time is reckoning by crescent
moons), Ready to reckon up the being of My being; one imprisoned in the bounds
Of Time beholdeth not what lies beyond
1585
His Hellish dungeon in the Paradise
Of
immortality. The heavens turn
On me:
stand thou, and marvel at their Pole Encompassing them, not a central point (No
more) as poles materially are!
1590
No Pole was there before me unto whom
I
should succeed (transcending three degrees), What though the Poleship of the
Pegs derives From Rank of Substitution. Trespass not Beyond my straight-drawn
line, for mysteries
1595
Lurk in the angles: seize this fairest chance.
From
me in me love’s loyalty appeared Within the seed; for me of me the milk Of
union’s breasts was poured abundantly.
And
the most wonderful of all I saw
1600
In the beloved’s presence (and it sore
Amazed
me) (and my heart’s amazement sprang From the inbreathing of the Holy Ghost)
(And she had shown her beauty to my gaze So that I was confounded of my mind
1605
Nor did maintain through my bewilderment My outward ornaments) most wonderful I
say of all I saw was this: that I
Through
her became oblivious of myself, To such a point that I presumed myself
1610
Other than me, nor sought the path direct Leading to my presumption of myself.
And my
(in her) oblivion baffled me, And I recovered not my consciousness Nor followed
my desire, because of my
1615
Presumption; I became distraught for her, Engrossed with her; and whomsoe’er
she makes Distraught in occupation with herself She renders too unmindful of
himself.
So
occupied was I, that I forgot
1620
My first preoccupation to forget Myself: if I had perished for her sake I would
not have so much as been aware Of my transition. Of the marvels of That ecstasy
distracting in desire
1625
Bewildering my reason this is one: Enslaving robbery oblivion-like.
I
asked her of myself, whenever I Encountered her, and inasmuch as she Bestowed
on me my guidance, she misled
1630
My questing steps; I sought her from myself, Though she was all the while
beside me; I Marvelled how she was hid from me by me. And I ceased not from
going to and fro With her within me; for my senses were
1635
Intoxicated, and the wine they drank Her beauties; still I travelled on and on
Through certainty’s degrees—its knowledge first, Second its essence, third the
truth thereof— Reality my trail and travail’s end.
1640 I
quested me from me, that I might guide Myself upon my tongue to that which
sought Guidance of me, in my unceasing quest;
I
begged myself to shift the barrier By lifting up the veil, for I myself
1645
Found in myself my only means to come Unto myself; I looked into the glass Of
my own beauty, that I might behold
The
loveliness of my own being in My contemplation of my countenance.
1650
And if I mouthed my name, I leaned towards Myself attentive, silent, all desire
For
who might make me hear my name pronounced By my own utterance; I clapt my hands
Upon my bowels, that perchance I might
1655
Embrace her in my laying on of hands Self-clasping; I ran eagerly towards My
very breaths, that haply I might find Myself (and I desirous they should pass
Me by) within them, since they passed my way.
1660
Until at last there flashed upon my sight From me a lightning-gleam; my dawn
shone forth In splendour; all my darkness fled away.
Here I
attained a height the intellect Recoils before, and here my junction was,
1665
And my uniting, to myself from me.
I
beamed with joy (for I had reached myself) Full of a certainty protecting me
From the necessity to bind my pack And saddle to a journey. I myself
1670
Guided me to myself (as of myself
Had
been my quest) and unto me my soul Showed me the way by means of my own self.
The curtains of the shroud of sense when I Uncovered (and it was the mysteries
1675
Of my fore-ordinance had rung them down) I shifted the soul’s barrier from her
By lifting up the veil, and she it was Answered my quest. The cleansing of the
glass Of my own essence (polishing away
1680
Of my own attributes the rust) was I Myself, the rays encompassing that glass
Likewise from me proceeding. I myself Made me behold myself, since there was
naught
Beside
me in my being, to decree
1685
Intrusion of my being’s unity.
And
when I named my name, my namer made Me hear it; and my soul (with banished
sense) Listened attentive, and pronounced my name.
And I
embraced myself, yet not by way
1690
Of limbs attached to ribs; nay, I embraced My own identity. I made myself
Perceive my spirit, and the fragrance of My exhalation did perfume the breaths
Of the bruised ambergris. The whole of me
1695
Transcended all association in
The
quality of sense, yet in myself Stood my transcendence, since I unified My
essence: to applaud my attributes Because of me assists my praiser to
1700
Extol me, for my attributes to praise My self is to condemn me. Therefore who
In my companion sees my quality, And thereby sees me, never shall alight At my
abode; for I do veil myself.
1705
Likewise through me to recollect my names Is waking vision; to remember me
Through them, the dream of night light-slumbering.
So he
who through my actions knoweth me Knoweth me not, but he who knoweth them
1710
Through me possesseth knowledge of the truth. Accept thou then the knowledge of
the signs Of these the attributes most principal (Attached to outward waymarks)
from a soul Well versed in it; take the intelligence
1715
Of those the names of the essence (that reside In the inward worlds) a spirit
offereth That giveth indication of the same Thereby. As metaphorically said The
manifesting of my attributes
1720
Out of my members’ names (whereas my soul By true arbitrament is named thereby)
Is marks of knowledges traced on the veils Of forms, illuminating what resides
Beyond the sense-perception in the soul.
1725
Again, the manifesting of the names (Said actually) of my essence from My
heart’s ribs’ attributes, for mysteries Whereby the spirit was rejoiced, is
hints Of treasures shadowing the inward truths 1730 Of mystic reference, set
all about
By
secrets hidden in the heart’s profound. And their effects in all the world at
large Together with their knowledge (and the things Existent by possession of
the same 1735 Not independent are of those effects)
Are
item that there is a gathering Of fair renown through powers of control, Item
the spectacle of reaping praise For favours universal. Theatres
1740
Are these for my displaying: I appeared In them (though never from myself was I
Hidden) before the physical abode Of my epiphany. For be it speech (And all of
me a tongue that tells of me),
1745
Or sight (and all of me in me an eye
For
observation meant), or ear (and all Of me an ear attentive to the call By
vocative) (and all of me a hand Strong to repel destruction)—all these four
1750 Were inward meanings of such attributes
Establishing
what lies beyond the garb, Names of an essence that divulged abroad What sense
reported. The control of these By one who guarded first the Covenant 1755 (That
with a soul that watches over them
With
loyal love) is proved in catchers Of vaunting song, in necks outstretched to
rouse From slumber, in signs manifest of joy, In rainclouds charged with
hoped-for bounteousness. Their dedication by the one who last
Tied firm
the Compact, with a soul that scorned The arrogance of scorn, is brought to
light By gems of information, radiances Of junction, outward tidings,
vanquishers Of violence. Their outward making known From one who sought for
prudence illustrates The nature of a spirit generous With its own being:
doubled litany, Meanings of true nobility, abodes Of deep enigmas, bases of a
fact. Their exaltation inwardly by one Sincere of purpose proves the turning
back Of a soul well-content to contemplate: Noblest of signs, marvels of
purity, Most coveted of goals, battalions Of martial valour. To the garb of
flesh From them (by virtue of attachment in The station of Islam arising from
Islam’s sage ordinances) there ensue Arrows of ordinances, subtleties Of
wisdom, reinforcing verities, Diffusion’s delicacies. To the sense From them
(by virtue of true-proving in The station of true faith arising from Faith’s
active signs) are given cloistered cells For meditations, flashing lights of
thought, Temples enshrining traces visible, Subduers of unthinking. To the soul
From them (by virtue of assumption in The station of good deeds arising from
Traditions of the Prophet) are vouchsafed
Nice
informations, bounties generous, All scrolls informative, successors to Godly
regard. To the all-unity
1795
(From the beginning ‘As if thou’ unto The end ‘If thou dost not’ arising from
The sign of visionhood) eventuate Showers of grace reactionary, troops Of high
transcendence, unions’ incidence,
1800
Lions of battle-order. Their resort
In the
world visible (that makes demand Upon the sense) is what the soul of me
Perceives: as chapters of expressive speech, Receipt of greeting, taking in of
hints,
1805
Roots of donation. In the world unseen Their rising-place is the repeated gifts
Of bounty from myself unto myself I have discovered: joyous tidings of
Confession, intuitions of regard,
1810
Secrets of outward traces, treasuries Of propaganda. In dominion’s world Their
locus is my being rapt by night Particularly (what no other was Of all my
family): academies
1815
Of Holy Scripture, emulation’s keeps, Seed-beds of exegesis, cavaliers
Invincible. Their lighting area Uprising out of revelation’s east (A revelation
dazzling to the sight)
1820 ■
Within the world of high omnipotence Is thrones of Unitarian belief,
Attainments of approximation, paths Of glory-crying, angels strong to aid.
Their fountain-head of overflowing grace
1825
In every world, to fill a spirit’s need Rich in recovery, is benefits Of
inspiration, seekings after ease,
Profits
of benefaction, tables spread With generous abundance of good things.
1830
The whole of me performing what the Path Provideth, in the manner that the
Truth Of me required, when I had joined the rift So that the cracks that split
the unity (Through difference of attribute) (no more
1835
Dispersed) were closed, and naught remained (to cause Estrangement) as between
myself and my Firm trust in love’s familiarity,
I
realized that we in truth were one And the sobriety of unison
1840
Confirmed the blotting-out of scatteredness.
My
all: a tongue, an eye, an ear, a hand: To speak, to see, to hear, to seize
withal.
Mine
eyes conversed, the while my tongue beheld, My hearing uttered, and my hand
gave ear;
1845
My hearing was an eye considering
Whate’er
appeared, mine eyes an ear to heed Silently if the folk broke forth in song;
Upon
my benefits my tongue became
A
hand, as too my hand became a tongue
1850
For converse and for preaching; so my hand Became an eye, to see whate’er
appeared, Mine eye a hand outspread wherewith to strike; Mine ear became a
tongue in my address, My tongue an ear for silent listening;
1855
The smell too had its rules agreeable
To
general analogy as in
The
fusion of my attributes, or by Reversal of the case. No limb in me Was
specialized as being singled out
i860
To the exclusion of the rest for one
Description,
as to wit a seeing eye: My every atom, notwithstanding its Own singularity,
itself comprised
The
sum of all the organs’ faculties,
1865
Whispering and attending, consequent On contemplation of one taking charge (By
virtue of a hand omnipotent) Disposing of his whole totality
In one
brief moment. So it is I read
1870
The various knowledge of all learned men Summed in one word, and with a single
glance Reveal to me all beings in the world: I hear the voices of all men at
prayer, And every language, in a space of time
1875
Less than an instant’s flash: I summon up Before me, what could scarcely be
conveyed From its far distance, ere mine eye can wink: So in one inhalation I
breathe in
The
perfumes of all gardens, and the scent
1880
Of every herb clutching the breezes’ skirts: And I review all regions of the
earth
Before
me in one thought, and with one bound Traverse the seven layers of the skies.
Bodies
of those in whom no more remains
1885
The barest remnant, unified with me, Become as light as spirits, being all
Encompassed by that union; whosoe’er Is sovereign, or charitable, or Mighty in
onslaught, only through my aid
1890
And subtle contact to that power attains;
Nor
walked he on the waters, neither flew In air, nor plunged his body in the
flames, Save by my will possessing him; and he Whom I have aided of my very
self,
1895
Through such a subtle contact, in a trice Disposes of his own totality.
Thus,
he who with his whole totality Followed my union, in an hour or less Recited
the Koran a thousand times
içoo
From end to end: had but a breath of grace From me possessed one dead,
straightway his soul Would have been given back, restored to him. Such is the
soul: if it throw off desire Its faculties are multiplied, and give
1905
To every atom its activity.
Let
union then suffice thee—not by way
Of
separation bi-dimensional, Videlicet space measured, finite time. Thus
Noah rode the tempest, and was saved
1910
With such his kinsmen as with him escaped In the Ark; for him the flooding
waters sank Responsively, and he their billows clave To Mount al-Judi, where
the vessel berthed. Thus Solomon with his two armies swept
1915
Above the face of earth, the wind’s broad back Beneath his carpet; and before
the eye Might quiver, Bilkis’ throne from Sheba far Was wafted to his presence
toillessly.
Thus
Abraham subdued his foeman’s fire
1920
That by his radiance was transformed for him Into a flowering field of
Paradise;
And
when he called the birds (and they had been Slaughtered) from every
mountain-peak, they came To him obediently. Thus Moses’ rod
1925
Cast from his hand swallowed those terrors of Enchantment that pressed hard
upon his soul; And at a blow therewith out of the rock He made those fountains
gush that watered all Continuously flowing, to the sea
1930
Cleaving their course. Thus, when the messenger Cast Joseph’s shirt upon old
Jacob’s face Declaring he should come to him again, He saw him with those eyes
that sorely wept (Ere his approach) in longing for his son
1935
Till they were blinded. Thus among the folk
Of
Israel a table was sent down From heaven (Jesus praying), and was spread; He
made the blind to see, and healing hands Laid upon leprosy’s contagion, and
1940
Turned with a breath the clay into a bird. (The secret of that inward potency
To which reacted outward things is this My fashioned words (permitted as by
God) Communicated to thy heedful ear.)
1945
And in the time when prophecy had failed The secrets of all these another
brought To us revealing, and to be a seal On them; nor any one of them, but
called His people by our Prophet’s grace, and as
1950
Our Prophet’s follower, unto the Truth. Our doctor is a prophet such as they,
And he among us who his fellows calls Unto the Truth in true apostleship
Labours: in this our time Ahmadian
1955
Our gnostic is as one of them, endued With firmness, holding to God’s
ordinance. And what in them was called a miracle After our Prophet’s age became
a grace Bestowed on his vicegerents and his saints.
i960
His family sufficed the race of man, With his companions, and their followers
The leaders of the faith in after time, So that they needed not new Messengers.
Their graces were a part of his bequest
1965
To them, exclusively, to be their share In every excellence. Of such as rose
(After the Prophet’s death) to the defence Of true religion: Abu Bakr made war
Against that false Hanffa’s family;
1970
And Sâriya by Omar was besought (Although the Dwelling was by no means nigh)
To
refuge in the mountain; and Othmân
Was
not distracted from the Book he read
What
though the people passed to him the cup 1975 Of death to drain; and Ali set out
clear
What
texts were difficult to comprehend
By
exegesis, that in virtue of
A
knowledge won him as executor;
And
all the rest like stars, whoever chose 1980 To follow any of their guiding
lights
Was
led to safety by his counsel wise.
Saints
who believed on him, although their eyes Never beheld him, are elect in true
Affinity,
as kin of brotherhood;
1985
Their spiritual nearness unto him
Is as
his yearning after them in form— Then marvel at a presence that prevails In
absence! Those the people who received The Spirit, called the peoples in my
name 1990 To tread my road, and thereby overcame
All
who derided and denied my proof:
They
all, dependent on my prior truth,
Revolve
upon my circle, or descend
Along
the pathway of my watering-place. 1995 And though in outward form I be a son
Of
Adam, yet within him is a truth
Bearing
me witness to my fatherhood.
My
spirit, being voided of the bar
To
showing forth in all maturity,
2000
Was nurtured in illumination’s breast:
My
cradle-meditation was upon
The
Prophets', while my elements were formed
My
tablet was Preserved, my favourite text
The
Victory, ere I was weaned (and yet 2005 A little
while and the religious dues
Should
bind my outward form) I set the seal
On the
expositors of every law
Religious
by my code—for they, and those Who held their doctrines, were upon my track Nor
any way transgressed the path my steps Now trod: the blessedness of those who
called The former generations unto me Lieth in my right hand, as in my left The
ease of them who followed latterly.
Think
not the matter stands without me: none
Ever
attained to leadership of men Except he joined my service. But for me No being
existential would have been Brought into being, none contemplative Existed,
never loyal covenants
Would
have been known. None lives, except his life Derives from mine; and every
willing soul Obeys my will. None speaks, except his tale Is fashioned of my
words; none sees, except With my eyes’ sight; none listens silently Except he
heareth with my ears; none grasps Save with my strength and might. In all the
world Created nothing speaks or sees or hears
Save
me alone. In this compounded realm
I
manifested a reality
In
every form, that thereby was adorned In beauty; and where my phenomena Revealed
not such reality, therein I yet was imaged incorporeally;
And
what clairvoyantly the spirit sees Unveiled, there I was subtly hidden from The
overburdened thought. In merciful Expansion I am all desire, whereby The hopes
of all who dwell upon my earth Are wide-expanded; but in terrible Contraction I
am reverential awe
Entire,
and wheresoe’er I turn mine eye All things revere me; yet where these twain
states
Unite,
I am all nearness. Wherefore come, 2045 Draw nigh to these my bounteous
qualities!
And in
that place where in is at an end I cease not to discover of myself Through the
perfection of my natural Predisposition all the majesty
2050
Of my self-contemplation; in that place Where in is not I ever contemplate The
beauty of my existential self Yet not with vision ocular. If thou
Be
mine, seek union with me, and blot out
2055
The separation of my fragmenting, Nor unto nature’s darkness swerve aside.
Receive the signs my wisdom hath inspired To shift from thee the vain
imaginings Of sensual conjecture. Be thou free
2060
Of him who to metampsychosis holds (Albeit proving in his proper self Souls may
migrate to occupy the flesh Of animals), and hold thyself aloof From his false
theories; leave him to his claim
2065
That human spirits do inhabit plants— If it were true souls move to minerals,
Such would be his appropriate habitat In every cycle everlastingly!
Now
this my coinage of parables
2070
Time and again, to illustrate my state For thee, a favour is I thee accord.
Consider as-Sarûji’s picaresque Makàmas-, ponder well how he disguised
Himself, and thou wilt surely find it good
2075
To take my counsel; thou wilt recognize Whatever outward shape or form the soul
Assumes, the soul is inwardly disguised In sense. If as-Sarûji’s author wrote
Fictitiously, yet truth speaks parables
2o8o Thereby, what
though the soul be frivolous. Wherefore be understanding; justice do Unto thy
soul, whilst with thy sense regard Thy acts phenomenal. If thou wouldst have
Thy soul unveil itself, then contemplate
2085
What thou beholdest indisputably Shown in the burnished mirrors: is it else
Than thou appears in them, or dost thou look Upon thyself through them, the
visual rays Being reflected ? Listen how thy voice
2090
After it dies to silence is returned
To
thee anew by lofty castle-walls: Is it another that there talks to thee, Or
hearest thou words from thy echo voiced? Tell me, who passed his learning unto
thee
2095
The while thy senses had been lulled in sleep ? Ere thy today, thou knewest not
what chanced Upon thy yesterday, nor what shall hap Tomorrow; yet this mom thou
art possessed Of knowledge what befell men long since gone
2100 And
mysteries of others yet to come, And boastest of thy ken. Supposest thou It was
another that conversed with thee In slumber’s sleep upon the divers kinds Of
noble knowledge ? Nay, ’twas but the soul
2105
Busied with her own world, oblivious
To
mortal being’s theatre the while: Itself unveiled itself unto itself In the
unseen: assumed a sage’s guise Who guided it to comprehension of
2110
Ideas most wondrous. For the sciences Were graven on the soul, and it was
taught Their names aforetime, and therewith inspired By ancient fatherhood: the
soul was not Blessed by such knowledge as deriveth from
2115
Otherness’ separation, but enjoyed
2120
2125
2130
2135
2140
2i45
2150
The
things itself dictated to itself.
And if
the soul ere sleeping had been stript Thou wouldst have contemplated it, like
me, With a true eye: its normal stripping (first) Confirms its being (secondly)
stript off, To wit, in the hereafter: so hold fast, Be not of those much study
hath made mad, Sapping their reason, and unsettling it. For far beyond all lore
traditional There lies a knowledge, that is far too fine For soundest
understandings to attain In their remotest reach; which I myself Received from
me, and from myself derived, My soul with my own gift supplying me. And be thou
not all heedless of the play: The sport of playthings is the earnestness Of a
right earnest soul. Beware: turn not Thy back on every tinselled form or state
Illogical: for in illusion’s sleep
The
shadow-phantom’s spectre brings to thee That the translucent curtains do
reveal.
Thou
seest forms of things in every garb Displayed before thee from behind the veil
Of ambiguity: the opposites
In
them united for a purpose wise:
Their
shapes appear in each and every guise: Silent, they utter speech: though still,
they move: Themselves unluminous, they scatter light. Thou laughest gleefully,
as the most gay Of men rejoices; weep’st like a bereaved And sorrowing mother,
in profoundest grief; Mournest, if they do moan, upon the loss Of some great
happiness ; art jubilant, If they do sing, for such sweet melody.
Thou
seest how the birds among the boughs Delight thee with their cooing, when they
chant Their mournful notes to win thy sympathy, And marvellest at their voices
and their words Expressing uninterpretable speech.
2155
Then on the land the tawny camels race Benighted through the wilderness; at sea
The tossed ships run amid the billowy deep. Thou gazest on twain armies—now on
land, Anon at sea—in huge battalions
2160
Clad all in mail of steel for valour’s sake
And
fenced about with points of swords and spears. The troops of the land-army—some
are knights Upon their chargers, some stout infantry;
The
heroes of the sea-force—some bestride
2165
The decks of ships, some swarm the lance-like masts. Some violently smite with
gleaming swords, Some thrust with spears strong, tawny, quivering;
Some
’neath the arrows’ volley drown in fire, Some burn in water of the flaming
flares.
2170
This troop thou seest offering their lives
In
reckless onslaught, that with broken ranks Fleeing humiliated in the rout.
And
thou beholdest the great catapult
Set up
and fired, to smash the fortresses
2175
And stubborn strongholds. Likewise thou mayst gaze On phantom shapes with
disembodied souls Cowering darkly in their dim domain, Apparelled in strange forms
that disaccord Most wildly with the homely guise of men;
2180
For none would call the Jinnis homely folk. And fishermen cast in the stream
their nets With busy hands, and swiftly bring forth fish;
And
cunning fowlers spread their gins, that birds A-hunger may be trapped there by
a grain.
2185
Ravening monsters of the ocean wreck
The
fragile ships ; the jungle-lions seize Their slinking prey; birds swoop on
other birds
Out of
the heavens; in a wilderness Beasts hunt for other beasts. And thou mayst glimpse
Still other shapes that I have overpassed To mention, not relying save upon The
best exemplars. Take a single time For thy consideration—no long while— And
thou shalt find all that appears to thee And whatsoever thou dost contemplate
The act of one alone, but in the veils Of occultation wrapt: when he removes
The curtain, thou beholdest none but him, And in the shapes confusion no more
reigns. And thou dost realize when he reveals That in thy darkness thou wast
guided by His light to view his actions. Even so I too was letting down the
curtain of The spirit’s obscuration in the light Of shadow as between myself
and me, That in my work creative now and now Again I might appear by slow
degrees To my sensation, to accustom it;
Conjoining
to my task the play thereof That to thy understanding I might so Bring nigh the
targets of my far-off aims. A mutual resemblance links us twain In our two
theatres, although in truth The showman’s case resembles not my own. His
figures are the media (with the screen) Whereby his action is made manifest:
When he appears, they vanish and are naught. So in its acts my soul resembles
him;
My
sense is like the figures; and my screen The body’s vesture. So, when I removed
The curtain from myself, as he raised his, So that my soul appeared to me
unveiled—• And now already risen was the sun
Of the
contemplative, and full of light
2225
The existential; now already loosed By me the knots of my soul’s tethering— I
slew that lad, the soul, whiles setting up The wall to guard my laws, and staving
in My ship; I turned with my replenishment
2230
O’er all created life at every while According to the actions then required.
But for my veiling in my attributes, The things wherein my essence is displayed
Were burned to ashes in my glory’s gleam.
2235
The tongues of every being (if but thou Hast ears to hear) bear witness I am
one In ceaseless eloquence. There hath come down (Touching my oneness) a
Tradition sure In whose transmission by successive mouths
2240
No shadow of infirmity resides, Telling God loves His creatures, after they By
labours supererogatory
Or due
performance of religious rite Draw nigh to Him; the point that reference
2245
Bids men observe is clear as noonday’s sun In the Divine T am to him an ear’.
I used
all means to that uniting, till
I
found myself united; and indeed The intermediation of the means
2250
Was one among my guides; I unified Thereafter touching those the means, and so
I lost them; and the link of unity Of all approaches did avail me best.
And
then I stripped my soul of both, and it
2255
Became a unit (that had never been In truth at any time aught else but one).
I
dived into the seas of union-—nay
I
plunged in them, in all my loneliness, And brought to surface every peerless
pearl,
22ôo
That I might hear my acts with seeing ears And look upon my words with
listening eyes. So if the nightingale amid the grove Lamenteth, and the birds
in every tree Warbling respond to her; if flautist play
2265
Upon the pipe harmonious to the strings Swept by the singing-girl, the while
she chants Tenderest verses, and at every trill The spirits thrilled ascend to
Paradise— Then I delight me in each masterpiece
2270
Of my creative art, declaring free
My
union and sweet intercourse from all Association with all otherness.
The
gathering of recollective praise Through me converteth to a reader’s ear;
2275
For me the vintner’s tavern gapeth still Open as a scout’s eye; no hand but
mine Tied virtually the girdle infidel, Or be it loosened in acknowledgement Of
me, my hand performed the loosening.
2280
And if the mosque’s mihrab be lighted up By the Koran, no church’s
massive pile Is wasted with the Gospel open there, No synagogue wherein the
Torah’s scrolls Moses delivered to his chosen folk
2285
Are nightly read by rabbis at their prayers. And if in idol-house the devotee
Bows
down to stones, rush not in zealous rage Beyond the disavowal faith requires:
Many a one unspotted by the shame
2290
Of polytheist idol-mongering
In
spirit worships Mammon. Every man With ears to hear, to him my warning voice
Hath come; in me the pleas of every sect Are proved acceptable. The eyes
strayed not
2295
In any faith, the thoughts ran devious
In no
denomination. Those who yearned Heedlessly for the sun lost not the way Seeing
its shine deriveth from the light Of my unveiled effulgence. Or if fire The
Magians worshipped (and, as tales report, Its flames were quenched not in a
thousand years), They meant not aught but me, what though their quest Went
other ways, and manifested not A vowed endeavour: they had once beheld The
radiance of my light, and did suppose It was a fire, and so they went astray
From the true guidance, following its rays. But for the veil that wraps
existence round I would have said—But my observance of The laws that govern all
phenomena Keepeth me silent. ’Tis no idle sport', The creatures were not
made, to wander off At random, though their actions go not straight;
According to the branding of the names Run their affairs; the wisdom that
bestowed Upon the essence divers attributes Drives them conformably to God’s
decree, T care not, and I care not’—by these words Disposed into two handfuls,
one for bliss, The other unto misery consigned.
So let
the soul be known for what it is Or not: the clear discrimination in This issue
is recited every morn. Indeed, the knowledge of the soul derives Out of itself:
so did my soul dictate Unto my senses all I hoped to know. Had I declared all
one, I would have swerved And sloughed my union’s signs, my handiwork
Associating equally with me.
I am
not blameworthy, if I proclaim My gifts, and on my followers bestow
My
grand endowment: that dispenser of The mystic union, when he greeted me At Yea
or nearer, pointed me a bond
2335
Of spiritual kinship. From his light
The
lantern of my essence shone on me;
My eve
in me was radiant as my morn.
And I
was made to see myself, myself
Yet
here; and I was he; and I beheld
2340
That he was I, that light my radiance.
In me
the holy vale was sanctified, Where I bestowed my putting off of shoes On my
companions, an unstinted gift.
And I
beheld my beams, and was their guide— 2345 O wondrous soul, that shines upon
that light!
I
founded firm my Sinais, and there
Prayed
to myself, and all my wants fulfilled:
My
essence was my interlocutor.
My
moon set not; my sun ne’er sank from sight;
235°
By me are guided all the shining stars
Upon
their courses; all the planets swim About my heavens as my will controls All
things I own; my angels prostrate fall Before my sovereignty. And in the world
2355
Of recollection still the soul doth own
Its ancient
knowledge my disciples pray That I bestow on them. Haste then to my Eternal
union, wherein I have found The greybeards of the tribe as little babes!
2360
For these my fellows living in my age
Drink
but the dregs that I have left; and those Ahead of me, the merits men in them
Applaud are but my superfluity.
NOTES
'And when thy Lord took of the sons
of Adam from their loins their seed, and made them to witness against
themselves, Am I not your Lord? They said, Yea, we witness it . . .’ (Koran vii. 171).
For the Muhammadan mystic after the
teaching of al-Junaid (who died in a.d.
910) and of his later contemporary al-Hallaj (whom the lawyers crucified in a.d. 922) the spiritual life of the
individual began before the dimensions of space and time were ever fixed, at
the first projection by God from Himself of a category of being external to Himself,
subsistent in and through Himself. So the Sufis interpreted the words of the
Koran which have been quoted above : on that pre-etemal occasion Man entered
into a covenant with God to acknowledge Him as his only Lord, and to deny all
other masters and loyalties.
Thereafter God created the Idea of
Muhammad, a Sufi counterpart of the First Intelligence of the philosophers; a
Tradition affirmed that Muhammad was in existence at a time when Adam was as
yet ‘between water and clay’, that is to say, unfashioned in the physical
world. Out of the Idea of Muhammad, the Reality of Realities, the entire
material universe was created ; in that Idea, all things external to God have
their being.
The Sufi’s great quest is to realize
in this limited world and this life of finite being his identity with the
Spirit of Muhammad ; once that quest has been achieved, he inevitably passes
away from his creaturely attributes and attains to full recognition of the
Unity and Unicity of God. This completes the cycle of his individual history ;
he has then returned to ‘the state in which he was before he was’. Yet he is
not annihilated as an individual; rather his individuality has become transformed;
whereas formerly it was a temporal attribute, thenceforward it is as eternal as
the Attributes of God. It is not the case that God dwells in him ; that view
would be condemned as incamationism ; on the contrary he dwells in God, and is
aware that he subsists only through God.
This union with God does not,
however, continue with the mystic throughout the remainder of his earthly life
as a continually conscious experience ; it is a brief moment of glory, a sudden
glimpse of celestial bliss won in ecstasy. If the body could perish in that
instant, the soul might survive at once and for ever united with its Creator ;
but the body does not die, and the flesh reassumes its dominion over the spirit
inhabiting it. The lover is separated a second time from his Beloved, and all
the rest of his days he is yearning passionately for renewed, eternal union.
Such in brief is the background to
the opening scene of this poem. The mystic, surrounded in the circle of
meditation by his fellow Sufis, focuses his thoughts upon the incomparable
beauty of the Beloved. The inward eye of contemplation, in that interplay of
the internal organs of spiritual sensation which is a favourite theme of the
poet, becomes a hand to pour into his soul the wine-fever of ecstatic love ; the
bowl containing the wine is the Beloved’s beauty. He reveals the nature of his
emotions to his friends, pictured conventionally as handsome youths, trusty
guardians of the secret of his tremendous passion; yet it is not the kind of
beauty they understand and represent, physical beauty, but the perfect
spiritual beauty of Muhammad which is the true cause of his rapture (1-15).
As his spiritual inebriation more and
more masters his self-control, he puts fear aside and, with all consciousness
of his companions’ presence blotted out, addresses himself directly and nakedly
to the Beloved; but as yet he has not wholly passed away from awareness of his
own individuality, which ever and again obtrudes itself to stand between him
and complete self-surrender (16-28).
In this state of violent agitation he
begins his colloquy. He begs the Beloved to look just once upon him, that he
may now be assured of Her regard for him before he is annihilated. This lover’s
prayer, imitating the stock vocabulary of the erotic poets (who are ever
fearful of wasting away to death ere knowing that their passion is
reciprocated), recalls to his mind a like plea addressed to God by Moses, who
did not indeed see the Creator but was rejoiced to hear His Voice declaring
‘Thou shalt not see Me’ (Koran vii. 139) as if in a momentary recovery of
consciousness, before the blinding light of the Divine Presence shattered Mount
Sinai (29-40). The poet declares that the burden of his lover’s suffering would
have crushed the mountains even before God’s revelation destroyed them.
Bethinking him of his surging tears and burning sighs (which, by a favourite
poetic figure, in the conflict of the elements cancel out each other’s
destructive qualities), he compares the former with the Flood of Noah and the latter
with the fire into which (according to Koran xxi. 68) Abraham was cast by the
idolaters. In this same mood of scriptural reminiscence he likens his grief to
that of Jacob bereaved, as he supposed, of his beloved Joseph (Koran xii. 84),
and his torment to the sufferings of Job ; and of all those lovers famed in
Arab story as having died of their unrequited passion (41-58).
His distress is similar to that of
travellers stranded in a desert and refused a place in the departing caravan.
So emaciated is he as a result of his sufferings-—a familiar theme of poetic
hyperbole—that the deepest recesses of his inmost heart stand revealed ; in the
intoxication of overpowering grief he discloses his lover’s secret to his most
dangerous enemy, the Spy. (Thus the poet introduces the first of the
traditional dramatis personae of erotic verse.) That passion which his
true friends had loyally kept guarded (as we remember from lines 13-15) thus
became known and notorious to all the tribe: the poet weaves an intricate pattern
of metaphysical subtlety to describe how the Spy has won intimacy with all his
thoughts, and how it is his passion itself which has betrayed him (59-103)-
But matters have gone farther than
this ; the lover claims to have passed entirely away, so that even death would
not be able to find him if purposing to slay him. Neither has he any longer any
desire to be restored to himself ; nor has he any longer the power to describe
his innumerable pains. The traditional Visitors (another stock figure), even though
they read upon the celestial Tablet of Destiny the truth of his case, would
find no more of him than a ghost (104-37). In this condition of utter
obliteration he fails even in his wildest imaginings to discover any trace of
his individual existence in the world of phenomena; he has returned to that
state ‘in which he was before he was*, when his spirit was indeed in being,
before the creation of the physical universe and of his own perishing body
(138-46).
Using a succession of favourite
conceits and figures, the poet justifies this recital of his agony, giving
thanks to the Beloved for the woes he patiently endures : the Beloved’s gift of
tribulation is indeed to be reckoned by the lover as a great benefaction and
abounding grace (147-73). Remembering the Covenant into which he entered before
time was (Koran vii. 171), he is grateful to be the target for the malice of
those two familiar characters of the love-play, the Railer and the
Slanderer—the former seeking in the guise of a sincere friend to dissuade and
divert him from his passion, the latter jealously carrying lies about his
sincerity to the Beloved. He indeed resists the Railer, but pretends agreement
with the Slanderer in order that others may not pry into his secret joy
(174-86). He endures not so as to win applause, but as a necessary condition of
adoring the Beloved’s beauty, once more named as the cause of his cherished
affliction (187-200). The lover of beauty must be ready to die for love’s sake,
and he, as a true and loyal lover, rejects all lesser loves in entire surrender
to the Beloved (201-25).
It was a convention of erotic writing
that the poet should at this stage swear by all that he holds most dear that
his declaration of love is sincere and true. Ibn al-Farid follows the custom in
a series of solemn oaths, in the course of which he remembers once more the
Pre-etemal Covenant, and also the ‘latter bond’ accepted as a follower of the
revealed religion of Islam (229-38). He swears too by the threefold Divine
Attributes of Perfection, Majesty, and Loveliness, each of which has its
apparent effect in the phenomenal world, as also by that Spiritual Beauty which
is too subtle to be apprehended by the outward vision, that his Beloved is his
one and only quest (239-61). He is prepared to suffer the obloquy of men in his
utter abandonment of reserve, and to cast off the last shreds of modesty (as
the conventional lover does in extremis) : while those of lesser passion
love the Beloved for part only of Her Attributes (the poet means the Attribute
of Mercy, to the exclusion of the Attribute of Wrath), he loves Her for Her
Whole Self: She is the entire and only cause of his lover’s bewilderment
(262-82).
The Beloved is made to reply to this
impassioned declaration, and does so tauntingly after the fashion of those
lovers* dialogues which were a familiar feature of erotic poetry. She roundly
denies the lover’s claim to worship Her exclusively, accusing him of lying
imposture. As readily might his deluded spirit find the narrow way leading to
true love, as a man bom blind perceive the dim and distant star Suhâ. His
pretences far exceed his capacity to attain. Referring obliquely to God’s
obscure prohibition against ‘entering upon your houses netherwards’ (Koran ii.
185), which the poet interprets as meaning to seek admission to the Beloved’s
Presence by false claims of worthiness, She adds further (with the same
Scriptural passage in mind) that the doors to that Presence are also barred
against the like of him (283-305).
The truth is, She declares, that the
lover refuses to surrender the least part of his selfregard. Using the
language of the alphabet, she says that had he but humbled himself to become as
it were the thin stroke marking the vowel i beneath the dot of the letter b
(the commentators offer a metaphysical explanation of this, but perhaps the
reference is rather to the opening vowel of the phrase bismi llâhi, Tn
the Name of God’, with which every Sura but one of the Koran begins), this act
of self-abasement would have exalted him far higher than all his pretentious
ambitions. The road to attainment runs straight enough, but men’s eyes are
blinded by their selfish desires (306-27).
The lover’s claim to love the Beloved
is easily disposed of. His boasted love is mere self-love, as is demonstrated
by the fact of his suffering even the least remainder of his individuality to
survive. Total passing-away from self is proved by that mystical transfiguration
in which the lover is seen to be clothed only in the Attributes of the Beloved;
the poet doubtless has in mind the classic definition of spiritual union as
‘passing away from human attributes into the Divine Attributes’. The Beloved
therefore bids the lover have done with false pretences: the choice before him
is simple—either let him die to self, that ‘state more excellent’ (Koran xxiii.
98) and the only condition of true love, or let him abandon the quest and
trouble the Beloved no more (328-42).
The lover refuses to accept this
rebuke. He begs the Beloved at once to take his soul to Herself : he knows that
true love means death to the lover, and his only ambition is to win the classic
epitaph, ‘He died of love’. If he may not attain this highest honour of all,
yet he will be content to be suspected of loving Her; still more, he will
rejoice to die unhonoured, not even to wear the martyr’s crown (to which
according to an apocryphal Tradition the mystic lover dying of his love would
be entitled), provided the cause of his death—the fullness of his devotion—is
known to the Beloved. His life is in any case too mean a thing even to be
mentioned as being expended, in comparison with that prized union with the
Beloved which he hopes to purchase thereby; and if the Beloved makes this the
price to be paid for the supremest honour lover can dare to covet, She indeed
enhances his market-value (343-76). Death holds no terrors for him: let the
Beloved work Her will. As the old love-poets used to say, such a threat from
the Beloved is accepted by the lover as a most fair promise. Other men shrink
from death: he welcomes it, as the gateway to immortal life in union with the
Beloved (377-85).
This concludes the dialogue. The poet
now dilates further upon the themes of the lover’s address to the Beloved. Many
others have been Her victims before him, among the tribe of devoted mystics,
who died without her even glancing upon them (compare line 31). To be slain by
Her would indeed be the pinnacle of renown. If he dies in loving Her, he will
have won by the exchange ; for he will have attained union, and the restoration
of his spirit’s life into the bargain (386-402). By devoting himself to Her
service he has gained the contempt and ridicule of his fellows, but he is well
content with his abasement (403-27).
Love has crazed and wasted him, and
brought him to such a pass that his spirit was fearful of his mind, lest his
mind knowing of his secret passion should release the tears which would reveal
it to others. His spirit therefore concealed its emotions from his heart ; and
concealed them so well that his consciousness was rendered unaware even of his
spirit’s will to conceal (428-46). How sweet then are the lover’s sufferings,
which the Beloved causes him to be alike conscious and unconscious of! The poet
meditates upon this subtlety at length ; the Beloved has set one part of him to
guard against the rest, to preserve him whole for Her sake. Veneration combats
desire ; speech and hearing wrestle with each other; humility strives with
jealousy (447-76).
So at last his soul is rapt in
ecstasy ; though he is still aware of a desire stirring within him. He is in a
state of continuous union with the Beloved ; whenever Her name is mentioned,
or the recollection of Her is stirred (even by the conventional ‘ghost of
reproach’ visiting the lover as he tosses sleepless through the night), his
spirit is transported with joy and emulation. When he prays, he leads all
mankind in prayer; the Object of his prayer being within him, the imams
who lead the faithful turn towards him as the qibla or direction of
prayer; all six directions which make up space point to him. It is to him (he
being now united with the Beloved) that the rites of the greater and the lesser
Pilgrimage are performed : at the Station of Abraham (near the Kaaba at Mecca)
he prayed to the Beloved and She prayed to him (477-505).
The poet halts momentarily this
onrush of verbal intricacy, and turning back (as every now and again) to the
Pre-etemal Covenant proclaims it is high time for him to rend the veil still
dividing him from complete unity, that remnant of desire which he has mentioned
as yet stirring within him (in lines 479-80) and which he now acknowledges as a
gift bestowed on him by the Beloved before Time was, even before the Covenant
was sworn— the disposition to say ‘Yea’ to God’s challenging demand (506-12). His
present loyalty is not an ‘earning* (the term used by the Sufi theorists to
describe the subjective ‘stages’ of the path in which the mystic still
exercises his own will), or a natural ‘attraction’ (such as the philosophers
urged as the cause of love), but rather that same passionate distraction, that
intoxication with the Beloved which governed him in the World of Command (the
immaterial universe) before the World of Creation (the material universe) came
into being and he himself was bom into it. Love has now annihilated all
creaturely attributes in him, which did not exist in the pre-etemal world and
therefore could not divide him there from the Beloved (513 22). These
attributes being rejected, they are transmuted into the Attributes of the
Beloved, which are and always were in reality the lover’s: the attributes
veiled him from his realization of identity with the Beloved, just as the
Attributes veiled him from his realization of continued individuality. The
Object of his love had always been Himself ; as a mortal being he had been
distracted and unaware of this tremendous truth, but in the contemplation
proper to his immortal soul he had ever been apprised of it (523-34)-
The poet here pauses, as if conscious
of the extreme obscurity of his last few highly concentrated utterances, and
proposes to expatiate at greater length on their contents, while reducing his
complex argument to simpler terms. He takes up anew the parts of the Slanderer
and the Railer (compare lines 176-83), whom he now finds both to be his allies,
and in fact to be mere aspects of the single Beloved-lover relationship. He has
now abandoned all self-interest and selfish desires ; even poverty is an
attribute, therefore he has cast it away along with riches, together with the
thought of merit in so doing ; and so the Beloved has become his Prize
(535-68).
The transformation of the lover into
the Beloved has consequently endowed the lover with the Beloved’s right and
power to guide other lovers who have strayed from the true path of love. The
poet exploits this point brilliantly to introduce a conventional transition :
he offers counsel derived from his own experiences to an unnamed companion, no
doubt to be identified with any disciple who may read his poem. The relative
simplicity of this passage affords a welcome relief from the long-sustained
tension of the preceding scenes. The neophyte is bidden to give himself up
wholly to the Beloved’s will; to be truly penitent (the first stage in the
Sufi scheme of regeneration) ; not to put off his reformation to the morrow,
but to resolve today ; and to labour boldly and without flagging. Let him not
make weakness or sickness an excuse ; the race, if swiftly run, will itself
provide him with respite (569- 601). In this fashion he runs through the usual
themes beloved by the Sufi
moralist. Riches do not win the
Beloved’s favour, nor poverty deny it; poverty must not be an excuse for
self-regard, and this peril is to be eluded by complete sincerity in serving
the Beloved. The disciple must practise godly silence, as all gnostics have
found the greatest mysteries of love to be inexpressible in speech ; at the
same time he should beware of seeking in silence only that dignity which
silence bestowed on the handful of true mystics who observed its rules
(602-34). He must become a passive instrument in the Beloved’s hands; not
seeing, but sight; not hearing, but an ear; not speaking, but a tongue ;
seeing, speaking, and hearing not wilfully, but as the Beloved directs those
faculties to act. This is the direct path which leads to union ; to follow the
soul’s whims is to go hopelessly astray (635-43).
After this interlude, the poet
resumes the narrative of his own progress. Hitherto his soul had still been
‘reproachful’ (a Sufi technical term borrowed from Koran Ixxv. 2, and used by
them to mean that state of inner conflict in which the mystic wrestles with his
wayward impulses). He therefore set about schooling it with hard discipline:
the poet has in mind that phase of the mystic’s training which the theorists
called riyâdat an-nafs, ‘disciplining the carnal soul’. In this way he
converted his soul from being ‘reproachful’ to being ‘at rest’ (another Sufi
term taken from Koran Ixxxix. 27, indicating the state in which all inner
conflict has been resolved). He made every ‘station’ upon the mystic path an
ascetic exercise, performed in absolute submission to the Beloved’s will ;
until at last he gave up the selfish passion of seeking the Beloved for
himself, and found himself transformed from being desirous to being himself
desired (644 65).
This new climax brings the poet to
another long passage of involved elaboration upon the theme of the lover’s
union and identity with the Beloved, which, though in places extremely subtle,
can be followed without much difficulty and adds little fresh to what has been
analysed already. Ibn al-Fârid is at pains to make clear the distinction
between ‘being’ (individual existence in the phenomenal world) and ‘beholding’
(unitive existence in the spiritual world), a thread of meditation which runs
through the whole poem (666-94). He illustrates the Beloved-lover equation with
a series of eloquent examples. When the Beloved’s name is called, the lover
answers ; when the lover is summoned, the Beloved cries Labbaika (‘Here
am I’); when the Beloved and the lover converse together, they do not use the
second person singular form but only the first person singular, for in the
mystery of mystical unity the two are One (695-720).
Feeling this statement to need
further explanation, the poet proposes to cite two instances (one drawn from
the sensation of hearing, the other from sight) to show how in certain
circumstances duality is readily proved to be an illusion ; arguing his case as
against a stubborn opponent whom he accuses of ‘secret polytheism’. A woman in
a state of catalepsy utters trance-statements not of her own volition (though
it is certainly her vocal chords that produce the sounds) but at the direction
and under the control of the supernatural being possessing her. This is example
number one (721-50); and the poet admits that previously he was in the same
confusion as his opponent, when he was in a state of alternating ‘loss’ and
‘discovery’, oscillating between ‘being’ and ‘beholding’. He had thought the
sensation of annulment induced by spiritual intoxication to be the farthest
point attainable in the mystical ascent (he is using the analogy of the
Prophet’s Ascension referred to briefly in Koran xvii. 1 ; the ‘lote-boundary’
is a quotation from Koran liii. 9, 80
a passage taken by the Sufis to
describe a mystical experience) ; but the state of sobriety- after-drunkenness
(that ‘twice sobering* mentioned in line 38) found him re-established in his
transformed identity, his union with the Beloved being henceforward a true Unity
(751-70). This mention of unity leads the poet on as ever to a fresh outburst
of passionate subtlety : when he stood (on Mount Arafat at the Pilgrimage) he
stood before Himself, and when he prayed He was his own Kaaba. He urges his
opponent to give up the ‘error of separation’, to follow the right way of the
Sufis who emulated one another in their quest after ‘oneness*, and boldly to
proclaim that Beauty is absolute, and not made finite by the mortal elements in
which from time to time it stands revealed. Every human lover distraught with
passion for every human beloved yearns in reality for the Beloved, Who at once
displays and hides Herself in the beautiful shapes She temporarily informs. In
a long passage of sustained eloquence the poet makes this point over and over
again, recalling the instances of love-poets famous in literary history for
their celebration of the beautiful maidens they adored : lover and beloved,
viewed as theatres of Divine manifestation, were in every instance identical
with the Lover and the Beloved, themselves One Essence selfloving and
self-beloved (771-854).
Why then, if the lover has realized
his identity with the Beloved, and was aware that nothing else existed in all
the world but the Beloved, did he submit thereafter to observe the ceremonies
and requirements of formal religion ? Not out of fear for the shame which other
men’s condemnation might bring upon him did he neglect his duties, nor out of a
desire for a reputation of saintliness, but only in order to rescue his ‘succouring
friends’ (see lines 13-14) from the attacks of the wily adversary who would aim
to mislead them in their lower degree of attainment by quoting the example of
the lover’s own apparent ungodliness (855-92). This was another motive for that
hard self-discipline to which he had already referred (in lines 644- 65).
Nevertheless, despite his outward profession of formal orthodoxy, he had never
recanted the statement ‘I am She’ (893-9).
But neither had he at any time been
guilty of the foolish heresy of incamationism, pretending that the Beloved
‘came to dwell in me’ (the poet uses the technical term for incarnation
condemned by the orthodox theologians). To prove this he now quotes the second
example which he had promised (see lines 724-5). It was well known that
Gabriel, the bearer of God’s inspiration, appeared to Muhammad several times in
the guise of a certain Dihya; yet the Prophet never confused Dihya with
Gabriel—he saw the angel, where the other bystanders saw the man. Holy
Scripture described this phenomenon as a ‘covering* (a reference to Koran vi.
9)—a term which the poet uses elsewhere to connote that ‘ambiguity’ whereby the
phenomenal world appears endowed with spiritual attributes (899-926).
This mention of Gabriel’s appearance
to Muhammad introduces a dramatic change in the narrative; the poet now speaks
as the Beloved, clearly identified as Muhammad himself. The fount of Sadda (a
well proverbial for the sweetness of its water) draws upon the same source as
his own abounding flow—a figure for Divine inspiration, contrasted with the
mirage of intellectual conjecture. Whereas the earlier prophets adventured no
farther than the shore, Muhammad plunged deeply into the ocean of complete and
final revelation reserved for him the ‘orphan’ (a reference to Koran xciii. 6)
whose ‘property’ of esoteric knowledge was shared only by the ‘youth’—Ali, the
Prophet’s cousin and son-in-law,
8l L
believed by the Sufis to have
received secret mystical teaching from the Prophet (927-42).
Resuming the part of spiritual
preceptor, the poet addresses once more the unnamed disciple (see lines
569-643), whom he urges to follow strictly in his path. He himself has
transcended even love, as an emotion to be obliterated in complete union. Love
indeed is the starting-point of the ascent which yet lies ahead; the disciple
may therefore rejoice in it, as giving him supremacy over the rest of God’s
servants, the ascetics, the theologians, and the philosophers. Kinship based
upon the loyalty of love secures that highest heritage of all, the mystic
gnosis derived from the Prophet, whose care it was that his Divine knowledge
should be of benefit to mankind (943-72). So mounting, the disciple may at
length attain the lover’s goal of Unity, which the poet once more exalts in
eloquent metaphor (973-84)-
The true lover may well boast his
superiority over the toiling ascetic still the prey of hope and fear. By this
subtle transition the poet is brought to change his address to the unattaining
straggler, whom he charges with having advanced beyond his proper sphere (a
reminiscence of the reproach offered by the Beloved to the lover in lines
286-302): let him therefore stay where he is, for any further progress will
lead to his annihilation (985-1001 ). He alone (speaking as one who has achieved
union with the Spirit of Muhammad) has reached the supreme rank of
sobriety-after-union: his ear is that of Moses (who heard God speak), his eye
the eye of Muhammad (who, according to some, saw God on the night of his
Ascension). In his capacity as First Intelligence and Reality of Realities, his
Spirit is the Spirit of all spirits (this line especially made Ibn al-Fârid the
target of orthodox disapprobation), his Beauty the source of all beauty. He
possessed the prerogative of Divine knowledge before his fellow prophets ever
knew of his existence-to-be. No names or epithets are appropriate to address
him by; the ‘bandying of names’ is forbidden by Holy Scripture (a reference to
Koran xlix. 11). His least follower possesses a degree of gnosis enabling him
to answer the most abstruse questions in language of profound subtlety (1002-
34). Even the term ‘brought nigh’ (used in several passages in the Koran of the
angels and the blessed in Paradise, see iv. 170, lvi. 87, Ixxxiii. 28) does not
apply to him, for nearness itself implies separation ; he has transcended all
such discriminations as junction and separation, nearness and farness, love and
aversion. If he is to be alluded to at all, then only metaphorical terms of
address may be employed (1035-52). He has surmounted the highest pinnacle of
Unity, and only returned from his spiritual Ascension in order to propagate the
ordinances of his religion: a reference to the legend that the Prophet was
instructed on the night of the Heavenly Journey how many times daily his
followers should pray. He has grasped the principle enunciated in the Sura Taha
(which, see Koran xx. 7, declares, T am God, there is no god but I, so worship
Me and institute the prayer for My remembrance’). In greeting the Beloved, he is
only greeting himself (1053-75).
So the mood changes once more, and
the poet is reminded how at the beginning of the history of his passion he
greeted the Beloved with a joyous Hymn to Love, which he proceeds to quote,
recapitulating in still more splendid eloquence the tale of his lover’s
anguish, playing with consummate mastery the entire repertory of his poet’s
themes and variations. This long passage of sustained ardour contrasts
delightfully in its simplicity with the intricacy of the metaphysical argument
preceding and following it, and cils for little elucidation. It may only be
remarked in passing that the ‘miraculous Night of Power* (lines 1144, 1185) is
traditionally said to be 27 Ramadan (the phrase is taken from Koran xcvii,
where the night is described as ‘better than a thousand months—the angels
descend in it, and the Spirit, by their Lord’s leave free from every charge :
greeting it is until the uprising of dawn’), and upon this night the whole
Koran was first revealed. The ‘Furthest Mosque’ (line 1157, see Koran xvii. 1)
is the Temple at Jerusalem, to which the Prophet was miraculously transported
on the night of his Ascension. Those familiar characters the Slanderer, the
Railer, and the Spy are mentioned once again (lines 1169-75). Joseph (line
1210) is referred to (as conventionally in mystical love-poetry) as the highest
exemplar of human beauty. The interlude rises in a crescendo of rapture
to the final declaration that the lover’s passion, like the Beloved’s beauty,
is universal (1076- 1229).
The poet resumes his preoccupation
with the mystery of Unity. The Slanderer and the Railer are remembered from a
previous mention (see lines 542-6) as the lover’s truest allies rather than his
enemies. In the state of sobriety-after-union there were revealed to him
mysteries too great to be spoken, though allusion to them will be understood by
other mystics; a clearer definition would expose the poet to condemnation by
the narrowly orthodox. (This silence regarding the mysterium tremendum
of the supreme mystical experience is a familiar theme in Sufi literature,
especially after the execution of al-Hallaj.) In reality the four characters of
the love-play—Beloved, Lover, Slanderer, and Railer—are one, the two first
being a single Essence and the two last the attributes of that Essence. The
Slanderer is a manifestation of the Spirit, seeking to lure the spirit of the
lover back to its origin ; the Railer is concerned to urge the soul back to the
lover’s fellow men in the material universe (1230-77).
At this point the poet again speaks
as if by the mouth of the Prophet (see lines 927-42). The Universal Soul was
the source from which all the forms of material existence derived, while the
Universal Spirit created the spirits which inhabit the immaterial universe
(1278-88). But the lover immediately takes up once more his personal story: the
twofold draw of the Slanderer-Spirit (towards the eternal) and the Railer-Soul
(towards the temporal), a characteristic of mystical ecstasy, is proved by the
interplay of man’s ‘external’ and ‘internal’ senses. Beautiful sights and
sounds, perceived by the outward eye and ear, cause the inward eye and ear to
apprehend the Beloved’s beauty, and a state of uncontrollable joy ensues. This
fine point is developed with a rich abundance of illustration, as the poet
gives rein to the wide scope of his ranging fancy ; as ever when carried away
by his artistic imagination he writes with masterly simplicity, and this
central passage, superbly beautiful, needs no comment (1289-1407).
Rapidly Ibn al-Farid increases the
tension of his thought after this extended relaxation, as he meditates once
more upon the mysteries of the Unity of Lover and Beloved. He himself contains
his own temple housing the Kaaba of his spiritual worship ; he circumambulates
himself (as the Mecca pilgrims do the Holy House) ; he runs from his internal
Safa to his internal Marwa (the mountains without Mecca between which the
pilgrims race). The Lover-Beloved duality, the accompaniment of his mystical
dream (as the Prophet was carried ‘between sleeping and waking’ upon his
Ascension), has been transformed into a single Unity in the
sobriety-after-union (1408-41).
Though now arrayed in the Attributes
of Godhood, he (as self-identified with the Prophet) remembers his obligations
to the phenomenal world, the ordinances of his religion (see lines 1055-8). In
his dual nature, Divine and human, he pictures himself as an apostle sent by
Himself to himself before Adam was bom ; and on the other side as an incarnate
being created later in time, rising out of himself to Himself in renewed Unity
of the persons; this thought is elaborated in a series of subtle images
(1442-85). The ‘cleaving’ of heaven and earth (taking the language of Koran
xxi. 31 as a reference to the act of creation) has now been ‘closed’. The
categories of space and time have passed away, for dimensions imply ‘otherness’
and therefore polytheism. God’s creation has no incongruity (Koran Ixvii. 3),
for the opposites have been resolved. He is at one with that Adam to whom the
angels bowed at God’s command (see Koran xv. 28-30). His fellow mystics thought
to find the truth at the ‘nigh horizon* (the first vision of reality, as
contrasted with the ‘higher horizon’ of complete revelation, see Koran liii.
7), that is to say in the ecstasy of spiritual intoxication, but the true union
of Unity is only proved in the sobriety-after-union, the ‘second separation’
(1486-1518); he uses again the symbolism of Moses at Sinai (Koran vii. 139), an
experience with which he, as the Spirit of Muhammad, was intimate long before
Moses was born or turned to God at all. The language of the alphabet is again
found appropriate to express the idea of the blotting-out of ‘otherness’
(individual existence) in the all-embracing Unity of supreme attainment: the
dot distinguishing the letter ghain (which is also a word meaning
‘cloud’) is expunged, giving the letter 'ain (a word meaning ‘eye* and
‘essence’) which uniquely subsists after the erasure has taken place
(1486-1536).
Unity transcends all difference: it
is a total obliteration of every kind of separateness. The mystic has realized
the identity of his ‘being’ with his ‘beholding’: Muhammad referred to his
priority over all the prophets when he asked his companions (according to a Tradition)
whether they did not think him superior to Jonah. The poet uses the language of
God’s challenge and man’s response (Koran vii. 171) to re-emphasize this
constantly repeated point (1537-77). A Tradition quotes God as affirming, ‘My
Mercy was before My Wrath’, which confirms the mystic in his certainty of
Paradise; Hell will declare to every true believer (again according to a
Tradition), ‘Thy light hath quenched my fire’ ; and the poet combines these two
thoughts in a single concordance of esoteric interpretation (1578-86). Using
the terminology of the Sufis, he declares himself (as Spirit of Muhammad) to be
the Pole upon which the heavens revolve, the Pole which never passed through
the subordinate degrees of Substitute and Peg, for he was not successor to any
prior Pole but himself the First Pole (1587-98).
In very subtle language the poet
describes the lover’s bewilderment at first encountering the Beloved, an
oscillation between unconsciousness of self and consciousness of Self. He
passed through the three grades of certainty (as named by the Sufi theorists),
until he reached complete Unity of the persons ; a state which he illustrates
with a further range of figures which again are not essentially difficult to
comprehend (1599-1710). The tension is increased more and more, as the poet
meditates upon the profound mysteries of Unity, until he finally delivers
himself of a series of lines highly mannered and ornamented in an almost
complete incoherence of sensual ecstasy (1711-1829). (Incidentally, the reference
in lines 1795-6 is to a Tradition according to which God said, ‘Worship Me as
if thou
seest Me, for if thou dost not see
Me, I see thee*.) Some idea of the intricate verbal pattern of this passage may
be conveyed by a transcription of a few lines.
fa-marji'uhâ lil-hissi fï 'alami
s-saha -dati 1-mujtadï ma n-nafsu minnï ahassatf fusülu 'ibârâtin wusülu
tahïyatin husûlu isârâtin usülu 'atïyatf wa-matla'uhâ fï *âlami 1-gaibi ma
wajad -tu min ni'amin minnï 'alaiya stajaddatl baSâ’iru iqrârin basâ’iru
'ibratin sarâ’iru âtârin dahâ’iru da'wati wa-maudi'uhâ fï 'âlami 1-malakùti ma
husistu mina 1-isrâ bihï dûna usratï madârisu tanzïlin mahârisu gibtatin
magârisu ta’wïlin fawârisu man'ati wa-mauqi'uhâ fï ‘âlami 1-jabarüti min
masâriqi fathin lil-basâ’iri mubhitf arâ’iku tauhîdin madâriku zulfatin
masâliku tamjïdin malâ’iku nusratf wa-manba'uhâ bi-l-faidi fï kulli 'âlamin
li-fâqati nafsin bi-l-ifâqati atrati fawâ’idu ilhâmin rawâ’idu nfmatin 'awâ’idu
in'âmin mawâ’idu na'mati
Resuming in a somewhat lower key, the
poet refers again to the ‘joining of the rift’ (compare lines 1490-1), and
illustrates the effect of the supreme Unity upon the senses which no longer
keep their distinct functions but are fused together in a concord of total
consciousness (1830-69). This phenomenon is given as the explanation of various
miracles (1870-1908). Noah was thus brought safely to berth upon Mount al-Judi
(the Ararat of Koran xi. 46); Solomon was borne with his army of men and
spirits upon the wind (Koran xxi. 81-82), and Bilkis, the Queen of Sheba, was
transported to him upon her throne (Koran xxvii. 40-42); Abraham was saved from
the fire into which his enemies cast him (Koran xxi. 69), and brought the four
slain and dismembered birds together and to life from the far mountains (Koran
ii. 262) ; Moses’ rod swallowed up the serpents of Pharaoh’s enchanters (Koran
x. 80-81), and caused twelve fountains to gush out of the rock (Koran vii. 160)
; Jacob was healed of his blindness when Joseph’s shirt was laid upon his face
(Koran vii. 96) ; at Jesus’ prayer a table was sent down from heaven upon the
Israelites (Koran v. 114-15), and he healed the blind and the leper, and made a
living bird out of clay (Koran iii. 43) (1909-44).
The familiar miracles of the heroes
of early Islam—equal to the prophets of old since Muhammad sealed the office of
apostleship—also prove the transforming power of Unity. Abu Bakr overcame the
false prophet Musailama of the Banu Hanifa ; Omar saved Sâriya in battle by
calling to him to take refuge in the mountain when he was many miles away in
Medina; Othman was not diverted from reading the Koran when he was murdered;
Ali possessed the esoteric interpretation of the Holy Writ (1945-78). So it was
and is with 85 the right-guided and right-guiding saints after them; all are
the Prophet’s spiritual kindred, and the lover, through the miracle of love at
one with the Spirit of Muhammad, is the father of Adam himself. Being born pure
of contagion with otherness, his cradlemeditation was upon the Sura called ‘The
Prophets’ (Koran xxi), the tablet upon which he learned to write was the
Preserved Tablet laid up in heaven, his favourite reading in childhood was the
Sura called ‘The Victory’ (or in Sufi parlance ‘The Revelation’, Koran xlviii).
The religious code he instituted fulfilled and sealed all other systems
(1980-2008). He, as Reality of Realities, is the source of all being and all
activity ; he in fact is the only agent in all the created world. The poet
contrasts again in new interpretation the Divine attributes of Mercy and Wrath
(see lines 1577-8), which he equates with the Sufi technical terms ‘expansion’
and ‘contraction’ (see Koran ii. 246); where the two states unite, there is
total ‘nearness’ (2009-44).
The mention of Unity provokes the
customary increase of tension and involution of thought, the Lover-Beloved
addressing the disciple in a series of brilliant images. The poet compares this
‘coinage of parables’ with those diverse parts which al-Harïrî portrays the
hero of his Maqàmât as playing ; the play is not to be disregarded, for
the story it tells shadows the truth. The natural phenomena of the image in the
mirror and the voice’s echo are cited as further examples. The transmission of
knowledge and the disposition of the mind to know make the same point; the poet
calls in the Platonic theory of ‘recollection’ to assist his argument
(2045-129). As the tension relaxes, he is carried forward to a new passage of
refreshing lucidity, in which he describes the scenes of the oriental
shadow-play as illustrating his point that the ‘play’ of natural phenomena is
not to be disregarded ; the sleep of illusion brings with it the veridical
dream of reality. The poet offers esoteric interpretations of the strange acts
performed by Moses’ mysterious companion—the slaying of the lad (Koran xvi.
73), the setting-up of the wall (ibid. 76), and the staving-in of the ship
(ibid. 70), (2130-237).
The poet refers to the Tradition
beloved of the Sufis, that God said, ‘My servant ceases not to draw nigh Me by
works of supererogation until I love him; and when I love him, I am his ear so
that he hears by Me, and his eye so that he sees by Me, and his tongue so that
he speaks by Me, and his hand so that he grasps by Me’. This Tradition is a
further proof of the truth of mystical Unity; the ‘means’ (the physical
attributes) are themselves the means of achieving that Unity, and Unity being
once attained the means disappear (2238-53).
All natural beauty delights the
mystic, for in it he contemplates the perfection of His own creative art. All
religions contain indications to the truth of Unity; the ‘eyes strayed not’
(see Koran liii. 17) in any faith. Men were not created as an ‘idle sport’
(Koran xxiii. 117), or ‘to wander off at random’ (Koran Ixxv. 36). In all
things God’s eternal Will is fulfilled, as when He said (according to the
Tradition) creating Adam, ‘These (the saved) are in Paradise, and I care not ;
and these (the damned) are in Hell, and I care not’ ; and this is confirmed
amply by the Koran which men recite every morning. There is no room for
pantheism in this doctrine of absolute Unity (2254-329).
So Ibn al-Farid passes into the final
scene of his drama, speaking as with the voice of Muhammad, and referring to
the vision of the Spirit hinted at in the Scriptures (Koran liii. 9), and
Moses’ putting-off of shoes in the holy valley (Koran xx. 12) ; his sun and
moon 86
set not as did those heavenly bodies
which Abraham rejected as objects of worship (Koran vi. 76). The heavens are in
his control, and the angels acknowledge his sovereignty. The eternal wisdom
still abides unchanged in the world of Spirit ; this is the secret knowledge
for which the Sufis pray, but those now living drink but the dregs of the cup
of knowledge (so at the last the poet returns to the image with which he
began), while even the boasted wisdom of the ancients was but the overflow of
his abounding and infinite grace (2330-63).
BIBLIOGRAPHY
Dïwân of Ibn al-Fârid. Manuscript in the
possession of A. Chester Beatty, Esq. Undated, earlier than 1292.
Dïwân of Ibn al-Fârid. Lithographed
edition. Beirut, 1851.
Dïwân of Ibn al-Fârid. Printed edition.
Beirut, 1899.
Dïwân of Ibn al-Fârid. Edited with brief
notes by Mahmûd Taufîq. Cairo, ca. 1945.
Jala" al-ghâmid of Amïn Khun. The text of
the Dïwân of Ibn al-Fârid, edited with annotations. Beirut, 1910.
Muntahâ al-madârik of Sa'îd ad-Dïn
al-Farghânï. An extensive commentary on the Nazm as-sulük of Ibn
al-Fârid. Cairo (?), 1876.
Kashf al-wujüh al-ghurr of 'Abd ar-Razzâq
al-Kâshânî. A commentary on the Nazm as-sulük of Ibn al-Fârid. Printed
on the margins of Sharh Dïwân Ibn al-Fârid. Cairo, 1901.
J. VON Hammer-Purgstall, Das arabische Hohe Lied der Liebe.
Wien, 1854.
S. I. di
Matteo, Ibn al-Fârid: il gran poema mistica. Roma, 1917.
R. A. Nicholson,
‘The Odes of Ibnu ’l-Farid’ in Studies in Islamic mysticism, pp.
162-266. Cambridge, 1921.
C. A. Nallino,
Tl poema mistico arabo dTbn al-Fârid in una recente traduzione italiana*,
‘Ancora su Ibn al-Fârid e sulla mistica musulmana’, ‘Frammento di traduzione dell’
at-Tâ’iyyah al-kubrà di Ibn al-Fârid’ in Raccolta di scritti editi e inediti
(edited by Maria Nallino), vol. ii, pp. 191-386. Roma, 1940.
10/97
01-141-00