İçindekiler
Baş sayfa
Telif hakkı
İçindekiler
Önsöz
Teşekkür
giriiş
Harita: El-Cevberi'nin Dünyası: Çevre
Harita: El-Cevberi'nin Dünyası: Merkez
Metin Üzerine Not
Giriş Notları
1. Bölüm: Sahte Peygamberlerin Hilelerinin Açığa Çıkarılması
2. Bölüm: Dervişler, Şeyhler ve “Salihler” Arasındaki Sahte Şeyhlerin ve İllüzyonistlerin Hilelerinin Açığa Çıkarılması
3. Bölüm: Ateş ve Kükürt Vaizlerinin Hilelerinin Açığa Çıkarılması
Bölüm 4: Keşişlerin Hilelerinin Açığa Çıkarılması
5. Bölüm: Yahudilerin ve Diğerlerinin Hilelerinin Açığa Çıkarılması
Bölüm 6: Banū Sāsān'ın Hilelerinin Açığa Çıkması
Bölüm 7: Süleyman'ın Karıncasını Çalıştıranların Hileleri Açığa Çıkıyor
Bölüm 8: Savaşanların ve Silah Taşıyanların Hilelerinin Açığa Çıkarılması
9.Bölüm: Kāf Ehli'nin Hilelerinin, Yani Simyanın Açığa Çıkarılması
Bölüm 10: Eczacıların Hilelerinin Açığa Çıkarılması
Bölüm 11: Mīm Halkının Hilelerinin Açığa Çıkarılması (Zenginlik ve Gömülü Hazinelere Erişiyormuş Gibi Gösterilen Hazine Avcıları)
Bölüm 12: Ticaretini Otoyolda Yapan Astrologların Hilelerinin Açığa Çıkarılması
Bölüm 13: Ruh Sihirbazlarının Hilelerinin Açığa Çıkarılması
Bölüm 14: Karayollarında Görev Yapan Doktorların Hileleri Açığa Çıkıyor
Bölüm 15: Dişlerden Solucan Çıkaranların Hileleri Açığa Çıkıyor
Bölüm 16: Metal Aletler Kullanan Göz Doktorlarının Hileleri Açığa Çıktı
Bölüm 17: Atları Boyayanların Hileleri Açığa Çıkıyor
Bölüm 18: Onların Hilelerinin Açığa Çıkması; Örnek: İnsanları Boyayanlar
Bölüm 19: Ateşi Yöneten ve Isısını Engelleyebilenlerin Hileleri Açığa Çıkıyor
Bölüm 20: Yapay Gıda Hazırlayanların Hileleri Açığa Çıkıyor
Bölüm 21: Nakavt Uyuşturucu ve Sersemleticilerle Çalışan Kişilerin Hileleri Açığa Çıkıyor
Fasıl 22: Noterlerin Yani Sözleşme Düzenleyenlerin Hileleri Açığa Çıktı
Bölüm 23: Prestijitatörlerin Hilelerinin Açığa Çıkarılması
Bölüm 24: Kuyumcuların ve Sahte Ürünlerinin İfşası
Bölüm 25: Para Bozanların Hilelerinin, Yaptıkları Dolandırıcılıkların ve Onlara Yaptıkları Dolandırıcılıkların İfşası
Bölüm 26: Müzikte, İlahi Gösterilerde, Düğünlerde, Yolculuklarda vb. Sakalsız Oğlanlara Yaklaşanların Hilelerinin Açığa Çıkarılması
Bölüm 27: "Zanaat Ustalarının" Hilelerinin Açığa Çıkarılması
Bölüm 28: Sinsi Hırsızların (Evlere Yasadışı Yollarla Giren Hırsızlar) Hilelerinin İfşası
29. Bölüm: Duvarları Delerek Evlere Giren ve Cinayet İşleyen Hırsızların Hileleri Açığa Çıktı
Bölüm 30: Kadınların Hilelerinin, Kurnazlıklarının, Kurnazlıklarının ve İkiyüzlülüklerinin Açığa Çıkarılması
Notlar
İnsanlar, Yerler ve Az Bilinen Basit Sözler Sözlüğü
Kaynakça
Daha fazla okuma
Dizin
Çevirmen Hakkında
NYU Abu Dabi Enstitüsü Hakkında
Arap Edebiyatı Kütüphanesi
BİR RABİ EDEBİYATI KÜTÜPHANESİ _ _
GENEL DÜZENLEYİCİ _ _
Philip F. Kennedy, New York Üniversitesi
YÖNETİCİ YÖNETMENLER _ _
James E. Montgomery, Cambridge Üniversitesi
Shawkat M. Toorawa, Yale Üniversitesi
YAZI İŞLERİ MÜDÜRLÜĞÜNÜ _
Çip Rossetti
ASİSTAN EDİTÖR _ _
Lucie Taylor
E YÖNETİCİLER
Sean Anthony, Ohio Eyalet Üniversitesi
Huda Fakhreddine, Pensilvanya Üniversitesi
Lara Harb, Princeton Üniversitesi
Maya Kesrouany, New York Üniversitesi Abu Dabi
Enass Khansa, Beyrut Amerikan Üniversitesi
Bilal Orfali, Beyrut Amerikan Üniversitesi
Maurice Pomerantz, New York Üniversitesi Abu Dabi
Muhammed Rustom, Carleton Üniversitesi
DANIŞMANLIK EDİTÖRLERİ _ _
Julia Bray • Michael Cooperson • Joseph E. Lowry
Tahera Kutbeddin • Devin J. Stewart
DİJİTAL ÜRETİM MÜDÜRÜ _ _ _
Stuart Brown
KAĞIT TASARIMCI _ _
Nicole Hayward
BURS PROGRAMI KOORDİNATÖRÜ _ _ _
Arap Edebiyatı Kütüphanesi, yedinci ila on dokuzuncu yüzyıllara vurgu yaparak Arap edebiyatının önemli eserlerinin Arapça baskılarını ve İngilizce çevirilerini kullanıma sunmaktadır. Arap Edebiyatı Kütüphanesi, İslam öncesi dönemden modern dönemin başlangıcına kadar olan metinleri içerir ve şiir, şiir, kurgu, din, felsefe, hukuk, bilim, gezi yazıları, tarih, ve tarih yazımı.
Serideki kitaplar uluslararası alanda tanınan akademisyenler tarafından düzenleniyor ve çevriliyor. Hem basılı hem de elektronik formatta paralel metinli ve yalnızca İngilizce sürümlerde yayınlanırlar. Arapça basımların PDF'leri ücretsiz olarak indirilebilir. Arap Edebiyatı Kütüphanesi ayrıca, eleştirel aygıtlar içeren farklı bilimsel baskılar ve genç okuyucuları hedefleyen, yalnızca Arapçadan oluşan ayrı bir seri yayınlamaktadır.
Kütüphane, Arapça'nın zengin edebi mirasını genel okuyucu kitlesine, akademisyenlere ve öğrencilere tanıtma nihai hedefiyle, akademisyenleri modern, anlaşılır İngilizce çevirilerle birlikte güvenilir Arapça baskılar üretmeye teşvik etmektedir.
Arap Edebiyatı Kütüphanesi'nin yayınları, NYU Abu Dhabi Araştırma Enstitüsü Ödülü G1003 kapsamında Tamkeen tarafından cömertçe desteklenmektedir ve NYU Press tarafından yayınlanmaktadır.
Philip F.Kennedy
Genel Editör, Arap Edebiyatı Kütüphanesi
BU P APERBACK HAKKINDA BİR BİLGİ
Bu karton kapaklı baskı, birkaç açıdan çift dilli ciltli önceki baskısından farklıdır. Kompakt kesim boyutu nedeniyle sayfalandırma değişti. Arapça baskıya atıfta bulunan materyal, yalnızca İngilizce formatı yansıtacak şekilde güncellendi ve diğer materyaller, uygun olduğu yerlerde düzeltildi ve güncellendi. Bu İngilizce çevirinin dayandığı Arapça baskı ve LAL Arapça metninin nasıl oluşturulduğu hakkında bilgi almak için okuyucuların ciltli kitabına başvurmaları rica olunur.
ŞARLATANLARIN KİTABI _ _ _ _İLE JAMAL AL - DİN ʿA BD AL -R AḤĪM AL -J AWBARĪ
TERCÜME EDEN
HUMPHREY DAVIES _ _
ÖNSÖZÜ YAZAN
SA C HAKRABORTY
CİLT EDİTÖRÜ
M AURICE A. P OMERANTZ
Genel Editörün Mektubu
Önsöz
Teşekkür
giriiş
Harita: El-Cevberi'nin Dünyası: Çevre
Harita: El-Cevberi'nin Dünyası: Merkez
Metin Üzerine Not
Giriş Notları
ŞARLATALILARIN KİTABI _ _ _ _
1. Bölüm: Sahte Peygamberlerin Hilelerinin Açığa Çıkarılması
2. Bölüm: Dervişler, Şeyhler ve “Salihler” Arasındaki Sahte Şeyhlerin ve İllüzyonistlerin Hilelerinin Açığa Çıkarılması
3. Bölüm: Ateş ve Kükürt Vaizlerinin Hilelerinin Açığa Çıkarılması
Bölüm 4: Keşişlerin Hilelerinin Açığa Çıkarılması
5. Bölüm: Yahudilerin ve Diğerlerinin Hilelerinin Açığa Çıkarılması
Bölüm 6: Banū Sāsān'ın Hilelerinin Açığa Çıkması
Bölüm 7: Süleyman'ın Karıncasını Çalıştıranların Hileleri Açığa Çıkıyor
Bölüm 8: Savaşanların ve Silah Taşıyanların Hilelerinin Açığa Çıkarılması
Kāf Ehli'nin Hilelerinin , Yani Simyanın Açığa Çıkarılması
Bölüm 10: Eczacıların Hilelerinin Açığa Çıkarılması
Bölüm 11: Mīm Halkının Hilelerinin Açığa Çıkarılması (Zenginlik ve Gömülü Hazinelere Erişiyormuş Gibi Gösterilen Hazine Avcıları)
Bölüm 12: Ticaretini Otoyolda Yapan Astrologların Hilelerinin Açığa Çıkarılması
Bölüm 13: Ruh Sihirbazlarının Hilelerinin Açığa Çıkarılması
Bölüm 14: Karayollarında Görev Yapan Doktorların Hileleri Açığa Çıkıyor
Bölüm 15: Dişlerden Solucan Çıkaranların Hileleri Açığa Çıkıyor
Bölüm 16: Metal Aletler Kullanan Göz Doktorlarının Hileleri Açığa Çıktı
Bölüm 17: Atları Boyayanların Hileleri Açığa Çıkıyor
Bölüm 18: Hilelerinin Açığa Çıkması; Örnek: İnsanları Boyayanlar
Bölüm 19: Ateşi Yöneten ve Isısını Engelleyebilenlerin Hileleri Açığa Çıkıyor
Bölüm 20: Yapay Gıda Hazırlayanların Hileleri Açığa Çıkıyor
Bölüm 21: Nakavt Uyuşturucu ve Sersemleticilerle Çalışan Kişilerin Hileleri Açığa Çıkıyor
Fasıl 22: Noterlerin Yani Sözleşme Düzenleyenlerin Hileleri Açığa Çıktı
Bölüm 23: Prestijitatörlerin Hilelerinin Açığa Çıkarılması
Bölüm 24: Kuyumcuların ve Sahte Ürünlerinin İfşası
Bölüm 25: Para Bozanların Hilelerinin, Yaptıkları Dolandırıcılıkların ve Onlara Yaptıkları Dolandırıcılıkların İfşası
Bölüm 26: Müzikte, İlahi Gösterilerde, Düğünlerde, Yolculuklarda vb. Sakalsız Oğlanlara Yaklaşanların Hilelerinin Açığa Çıkarılması
Bölüm 27: "Zanaat Ustalarının" Hilelerinin Açığa Çıkarılması
Bölüm 28: Sinsi Hırsızların (Evlere Yasadışı Yollarla Giren Hırsızlar) Hilelerinin İfşası
29. Bölüm: Duvarları Delerek Evlere Giren ve Cinayet İşleyen Hırsızların Hileleri Açığa Çıktı
Bölüm 30: Kadınların Hilelerinin, Kurnazlıklarının, Kurnazlıklarının ve İkiyüzlülüklerinin Açığa Çıkarılması
Notlar
İnsanlar, Yerler ve Az Bilinen Basit Sözler Sözlüğü
Kaynakça
Daha fazla okuma
Dizin
NYU Abu Dabi Enstitüsü Hakkında
Çevirmen Hakkında
Arap Edebiyatı Kütüphanesi
SA ÇAKRABORTY
613 [1216-17] yılında Harran şehrinde çok olağanüstü bir manzara yaşandı.
Müslümanların toplu ibadet günü olan bir Cuma günüydü ve şehrin camileri, abdestlerini tamamlayan ve seccadeleri seren müminlerle doluydu. Ancak bu sadıklardan biri diğerleri gibi değildi. O, prens kıyafetleri giymiş, kraliyet ailesi gibi parfümler sürmüş, ince işlenmiş altından yapılmış bir eyerde katıra binmiş bir maymundu. Yaratık caddeden aşağı camiye doğru ilerlerken, abdest alırken ve ardından tespihlerle meşgul olmadan önce geleneksel selamlama namazını kılarak camiyi selamlarken, Hintli köleler ona seccadesini ve ayakkabılarını taşıyarak eşlik ediyordu. dindarlık.
Ancak maymunun görüntüsü ibadet edenlerin suskun kalması için yeterliyse, kölelerinin uydurduğu hikaye daha da şaşırtıcıydı. Onlara göre maymun gerçek anlamda bir maymun değildi; Hindistan'ın en zengin krallıklarından birinden gelen bir prensti, canavarca görünümü kıskanç bir eşin lanetinin sonucuydu. Maymun prens, gözlerine bir mendil bastırarak yağmur gibi gözyaşları dökerken, sadık hizmetkarları, büyüyen kalabalığa genç adamın bir zamanlar ne kadar yakışıklı ve dindar olduğunu anlatarak trajik hikayesini sürdürdü. Karısının, kendisine yüklü miktarda altın ödenene kadar laneti tersine çevirmeyeceğine yemin ederek hayatını fidye olarak tuttuğunu anlattılar. Ve ne büyük bir şans, çünkü Hindistan'ın toplanmış kralları neredeyse yüklü meblağ - sadece biraz daha fazlasına ihtiyaçları vardı: Harrān'un iyi insanlarının böylesine kutsal bir günde kutsama karşılığında sunabileceği para.
Dolandırıcılık işe yaradı; "prens" ve arkadaşları büyük bir servet toplayıp muhtemelen ortadan kayboluyorlardı. Ancak Harrān'a giden tek gezginler onlar değildi ve onların numaraları herkeste işe yaramamıştı. Kenardan izleyen, kendini Şam'dan gelen, kendi kendini yetiştirmiş bir alim, bir kaşif ve görünüşe bakılırsa kendisi de dolandırıcılık konusunda tecrübeli bir kişiydi: Cemal el-Din Abdurrahim ibn Ömer ibn Ebi Bekir el-Dimaşki, el-Cevberi olarak biliniyordu. .
El-Cevberi daha sonra, bir Türkmen hükümdar tarafından kendisine yazılması yönünde baskı yapıldığını iddia ettiği bir kitapta, düzinelerce maymunun yanı sıra iyi eğitimli maymunun hikâyesini de anlatacaktı. Modern çağa kadar ulaşan nüshaların sayısı dikkate alındığında metin popüler olmuş olmalı. Ve popülerliği şaşırtıcı olmamalı; kitap inanılmaz derecede eğlenceli; şehvet düşkünü haydutlar, terli koltuk altlarından nakavt edilen uyuşturucular ve ateş püskürten, bubi tuzaklı bir yılan inşa etmenin en iyi yolu hakkında hikayeler anlatan doğal bir hikaye anlatıcı tarafından anlatılıyor. Ortaçağ izleyicileri kadar modern bir izleyici kitlesi de vardı.
Kimse dolandırılmaktan hoşlanmazken, insanlar uzun süredir dolandırıcıların ve onların entrikalarının hikayelerini yutmuş durumda. Anansi ve Loki gibi eski düzenbazlardan, onların orta çağdaki muadilleri Scheherazade ve Robin Hood'a, yaz sinemalarına damgasını vuran gişe rekorları kıran soygunlara kadar, kurnaz, cüretkar erkek ve kadınların -suçlu olsun ya da olmasın- ihlallerini takip etmek tuhaf bir heyecan veriyor. Gerçekten de, el-Cevberi'nin metnini okuyup, onun, Binbir Gece Masalları , Harikulade Masallar ve Tuhaf Haberleri gibi çağdaş fantazi masallarının pek çok sihirli kinayesini ne kadar zekice çarpıttığını , perdeyi geri çekerek ne kadar zekice çarpıttığını fark etmemek imkansızdır. "Antik" bir hazine haritasının nasıl üretilebileceğini, kesik bir kafanın konuşuyor gibi görünmesini ve mücevherlerle dolu mezarları koruduğu bilinen kılıç taşıyan otomatların nasıl devre dışı bırakılabileceğini inceleyin. El-Cevberi bilgisinden açık bir şekilde zevk alır; baştan sona okumadığı neredeyse hiçbir kitap kalmadığını ve Paylaştığı şaşırtıcı derecede kapsamlı hileler listesi, bildiklerinin yalnızca bir kısmıdır.
Ve ne hileler! Sahte zencefil ve lapis lazuli üretmek için o kadar hassas tarifler var ki, bir kişi bir rekreasyon girişiminde bulunabilir (gerçi aynısını listelenen birçok zehir ve ilaç için de yapmaktan kaçınmanızı öneririm). Kendilerine kutsanmış gibi görünmek için saç filelerini ateşböcekleriyle dolduran sahte kutsal adamlar ve Nil'in yükseliyormuş gibi görünmesini sağlamak için olağanüstü mühendislik kullanan diğerleri. Ortaçağ ortamına uygun olarak, bir düzineden fazla simyacı hikayesi var, ancak el-Cevberi bu ünlü zanaatla açıkça alay ediyor ve (oldukça haklı olarak) sıradan metalleri altına çevirme konusunda sağlam bilgiye sahip olan birinin bunu yapamayacağını belirtiyor. bir ortağa ihtiyaçları varsa, böyle kazançlı bir sırrı ifşa etmeleri aptallık olur.
El-Cevberî'nin anlatımı da metni kadar eğlencelidir. Bu, geçmişi canlandıran türde bir tarihsel anlatımdır ve hem el-Cevberî hem de onun on ikinci yüzyıldaki okuyucusu sayfadan fırlar. Çağının bir ürünüdür; modern okuyucular el-Cevberi'nin kadın, Yahudi veya Zerdüşt dolandırıcılar için Müslüman ve Hıristiyan erkeklere göre çok daha keskin sözler söylediğini şüphesiz fark edeceklerdir. Ancak el-Cevberi'nin gümüş dilli anlatımında, padişahların ve alimlerin yıllıklarında yer almayan insanların hayatlarına bir göz atıyor ve geri dönülmez bir şekilde değişmek üzere olan bir dünyayı görüyoruz; Gerçekten de, bin yıldır gelişen bir şehir olan Harrān, yukarıdaki kraliyet maymununun olayından yalnızca birkaç on yıl sonra Moğollar tarafından yok edilecekti.
Ancak bu karanlık, el-Cevberi'nin anlatımında, katiller ve hırsızlarla ilgili hikayelerde bile çok az görülür. Her ne kadar en kötü suçluları lanetlese de karşılaştığı şarlatanlardan daha çok keyif alıyor ve onların hilelerini öğrenmeye hevesli görünüyor. Bu şu soruyu akla getiriyor: El-Cevberi nasıl bir düzenbazdı? Çünkü öykülerinin çoğunu, iki zamanlı karakterlerinin yağlı, alaycı tonuyla anlatıyor - size yüzlerce numara daha söyleyebilirdi ama sizi sıkmaktan nefret ederdi! Aldatmacaları ve kaçamaklıkları açıkça ortaya koymayla ilgili olduğu iddia edilen bir kitap için burada çok karmaşık, zaman alıcı ve gereksiz derecede karmaşık hileler listeleniyor: Süleyman'ın karıncası ve talihsiz çocuk geliyor akla - inancı zorluyorlar. Hikayelerin gücünün farkında olan zeki bir adam olan El-Cevberi'nin burada sattığı her şeyi satın aldığına mı inanacağız? Yoksa kendi kendini yetiştirmiş ustamız suçları işlemek kadar güzel bir hayatın anlatılmasının da mümkün olduğunu öğrenmiş olabilir mi? El-Cevberi'yi, zamanının zengin hükümdarlarının iyi donanımlı salonlarında, paralarını toplarken ve giderek daha ayrıntılı kurgular uydururken göz kırptığını hayal etmek cazip geliyor.
Okuyucuların gerçekle yalan arasındaki çizgiyi kendi bulmaları gerekecek. Bununla birlikte, El-Cevberî'nin kurnaz dolandırıcıları ve sinsi mezar yağmacıları eşliğinde Fas'tan Hindistan'a doğru yol alırken, sizden önce gelen birçok büyülenmiş seyirci gibi, bazen inanmanın biraz daha eğlenceli olduğunu görebilirsiniz. sihir.
SA Çakraborti
New York City
Çevirmen, düğümlerin çözülmesine katkıda bulunan Paul Chevedden, Emily Cottrell, George Kiraz, Christian Mauder, Everett Rowson, Kevin van Bladel ve Luke Yarborough'a teşekkür eder ve Maurice Pomerantz'ın katkıları için içten takdirlerini ifade eder. , proje editörü, onun özverisi ve içgörüsü olmasaydı bu çevirinin yapımı neredeyse imkansız bir iş olurdu. Bitki isimleri üzerine yaptığı araştırmalardan dolayı Daniel Jacobs'a özel teşekkür borçluyuz. Etkin destekleri için hem New York hem de Abu Dabi'deki Arap Edebiyatı Kütüphanesi'nin idari ekibine de yürekten teşekkürlerimi sunuyorum: Chip Rossetti, Lucie Taylor, Stuart Brown ve Amani Al-Zoubi.
Üçüncü/dokuzuncu yüzyıldan itibaren ortaçağ Müslüman edebiyatçıları, sıradan insanların ve marjinal grupların hayatlarına ilgi duymaya başladılar. Bu, bazı dikkat çekici eserler ortaya çıkardı. Çeşitli edebi formlarda ve az ya da çok bu eserler, gezgin profesyonel dilencilerin görgü ve geleneklerine odaklanıyordu. Bunlar arasında deneme yazarı ve ansiklopedist el-Jāḥiẓ'nin (ö. 255/868) Cimriler Kitabı'ndaki ( Kitab el-Bukhalāʾ ) dilencilerin listesi yer alır ; doktor, seyyah ve şair Abū Dulaf'ın Dilenci Şiiri ( el-Qaṣīdah al-Sāsāniyyah ) (fl. dördüncü/onuncu yüzyıl); Saray mensubu ve katip Bedîu'z-Zamân el-Hamedhanî'nin (ö. 398/1008) Meclisleri ( Makâmât ); Göz doktoru İbn Dāniyāl'in (ö. 710/1310) Gölge Oyunları ( Hayāl al-ẓill ), özellikle de ʿAjīb wa-Gharīb başlıklı , sadece serserilerin günlük yaşamından sahneleri tasvir etmekle kalmayıp aynı zamanda halk jargonunun unsurlarını da içerir. Banū Sāsān; ve şair Safī al-Dīn al-Ḥilli (ö. yaklaşık 750/1339) tarafından yazılan bir başka Dilenci Şiiri ( Qaṣīdah Sāsāniyyah ). Tüm bu metinler, dönemin Arapçasında genellikle Banū Sāsān (“Sāsān'ın Oğulları”) olarak bilinen çeşitli dilenci, dolandırıcı, şarlatan ve serseri türlerinin renkli günlük yaşamına dair çeşitli bakış açıları sağlar; en iyi görüşlere göre takipçiler - İran tahtının varisini gasp eden, dünyayı dolaşan ve etrafında benzer düşüncelere sahip bir grup gezgini toplayan Şeyh Sāsān adında birinin bilinen hikayesi. 1 CE Bosworth , hem Ebu Dulaf'ın hem de el-Ḥilli'nin kaside sāsāniyyah'larını yeniden üreten, tercüme eden ve ayrıntılı olarak tartışan öncü eseri Orta Çağ İslam Yeraltı Dünyası (1976) için bu edebi türdeki tabloların çoğundan yararlandı .
Arap edebiyatının bu alt türü içinde çok az ilgi çeken bir kitap, burada Şarlatanlar Kitabı olarak çevrilen Sırların Açığa Çıkmasına İlişkin Bir Seçki İçeren Kitap'tır ( Kitāb al-Mukhtār fī kashf al-esrār ) . Yedinci yüzyılın ortalarında/onüçüncü yüzyılda yazılan Şarlatanlar Kitabı , çok çeşitli dilenci ve şarlatan gruplarını, çeşitli numaralarından örneklerle anlatmakta ve bu gizli alt kültürün zihniyetini ve ahlakını tasvir etmektedir. Böylelikle dilencilik ve dolandırıcılık mesleklerinin sosyal gerçekliğinin bir taslağını sunarak Şarlatanların Kitabı'nı ortaçağ İslam medeniyetindeki yeraltı geleneklerinin en önemli edebi temsillerinden biri haline getiriyor. El-Cevberi, şarlatanlar ortamının benzersiz yönlerini bir inisiye gözüyle ve bilgisiyle kaydederek, diğer tarihi kaynaklarda nadiren anlatıldığı için, aksi takdirde bize etkili bir şekilde kapalı olacak olan ortaçağ İslami yeraltı dünyasının günlük yaşamına bir pencere açtı. . Şarlatanlar Kitabı aynı zamanda, jargon ve nadir kelimelerle dolu bir Orta Arapça biçimi olan dili nedeniyle de önemlidir ; profesyonel dilenci ve şarlatanlardan oluşan sosyolektlerin dilsel analizi için paha biçilmez bir kaynaktır.
YAZAR VE ÇALIŞMA _ _ _
Kitapların ve Sanatların İsimlerine İlişkin Şüphelerin Ortadan Kaldırılması adlı iki kısa giriş dışında çok az şey vardır ( Kitāb Kashf al-ẓunūn ʿan asāmī l-kutub wa-lfunun ) ) Hacı Halife'nin (ö. 1067/1657) eseri ve İsmail Paşa el-Bağdadi'nin (ö. 1335/1920) Alimler Armağanı ( Hadiyyat el-ʿārifīn ) ve Yazarlar Sözlüğü'nde ( Mu'jam al-mu'allifīn ) birer giriş ) `Umar Rıza el-Kaḥḥālah'ın (ö. 1407/1987). Ḥājjī Khalifah, el-Cevberî'nin Şarlatanlar Kitabı'nı “harika bir kitap, eşsiz bir kitap… Yazarı yalancıların peçelerini yırtıp attı ve her türden küstahı çırılçıplak soydu” 3 olarak nitelendiriyor ve yazara “eşsiz imam” ve “eşsiz imam” sıfatlarını bahşediyor. şeyh” diyerek Hacı Halife'nin el-Cevberi'yi belli düzeyde bir alim olarak gördüğünü ima ediyor. ulaşma. 4 El-Kaḥḥālah, muhtemelen İsmâ'îl Paşa'yı takip ederek, 5 el-Cevberî'nin Şâfiî İslam hukuku mezhebine bağlı olduğunu ve 613/1216'da hala hayatta olduğunu kaydeder. Onu bir okültist ( ʿālim rūḥānī ) olarak tanımlıyor ve eserlerini Sırların Açığa Çıkması ve Perdelerin Yırtılmasıyla İlgili Bir Seçki İçeren Kitap ( el-Mukhtar fī kaşf al-esrār wa-hatk al-astar ), The Straight Gök Cisimleri Bilimine ve Astrologların Zanaatına Giden Yol ( el-Ṣirāṭ al-mustaqīm fī ʿilm al-rūḥāniyyah wa-sināʿat al-tanjīm ) ve Sanatkârın Perdelerinin Bir Kenara Çekilmesi ve Sanatın [Açıklanması] Zanaatkarların Yanılsamaları ( Keşf asrār al-muḥtālīn wa-nawāmīs al-hayyālīn ). 6 El-Cevberî'nin biyografisi hakkında daha spesifik bilgi sağlayan tek kaynak, onun kısmen otobiyografik olan Şarlatanların Kitabı'dır ve hayatta kaldığı bilinen tek eseridir.
El-Jawbarī'nin tam adı Jamāl al-Dīn (veya Zeyn al-Dīn) ʿAbd al-Raḥīm (veya ʿAbd al-Raḥmān) ibn ʿUmar ibn Ebī Bakr al-Dimashqī al-Jawbarī'dir. O zamanlar Guta'da (Şam'ı çevreleyen sulanan bahçeler halkası) bir köy olan ve şimdi şehrin bir banliyösü olan el-Cevber'dendi. Sınırlı iç ve dış kanıtlara dayanarak, el-Cevberî'nin kesin doğum ve ölüm tarihleri kesin olarak tespit edilememektedir ancak eserde yazarın yaşamı boyunca meydana geldiği belirtilen veya ima edilen tüm tarihler 613/1216-17 ile 646/646/1213/1216-1217 yılları arasındadır. 1248.
El-Cevberi hiçbir yerde bir öğretmenden söz etmez ve bu nedenle büyük olasılıkla kendi kendini yetiştirmiştir. Üç yüzden fazla kitap (§0.4) incelediğine dair sözlerine inanılacak olursa, o zaman için alışılmadık derecede iyi okunmuştu. Adem ve Süleyman gibi apokriflerden çağdaşlarına kadar uzanan, atıfta bulunduğu yazarların büyük çoğunluğu, okült veya doğal bilimler üzerine yazmıştır (§§0.3-6). Metinde Hallac'ın (ö. 309/922) (§2.3) şiirlerine ve el-Harīrī (ö. 516/1122) (§14.10) ve el-Jāḥiẓ (§) gibi edebi şahsiyetlere ara sıra yapılan atıflara rağmen 30.13), o, tipik olarak zamanının eğitimlileri tarafından takip edilen klasik edebiyat ve dini müfredatın bir ürünü değildi; bu, onun yazı stiline yansıyan bir gerçektir (aşağıdaki Çeviri Notuna bakınız). İddia ettiği iki eser kendisi yazmış - yani Gök Cisimleri Bilimine ve Astrologların Zanaatına Giden Düz Yol ( el-Ṣirāṭ al-mustaqīm fī ʿilm al-rūḥāniyyah wa-ṣināʿat al-tanjīm ) (§0.6) ve kısa bir inceleme coğrafyayla ilgili ayet (§§0.6, 12.25) - ilgilerinin odağını doğruluyor. Bugün her iki metin hakkında da kesin bir şey bilinmiyor. 7
Kendi açıklamasına göre (§0.7), el-Cevberî, Şarlatanlar Kitabı'nı Türkmen Artuklu Hanedanı'nın hükümdarı el-Melik el-Mes'ûd Rukneddin Mevdûd'un (hükümdarlık dönemi 619–29/1222–) isteği üzerine yazmıştır. 32). 8 Önsözünde el-Cevberî, hükümdarın sarayındaki bir salonda konuşmanın nasıl İbni Şüheyd'in (ö. 426/1035) Hilekârlığın Kaldırılması ve Şüphenin Giderilmesine ( Fi keşfü'd-dekk ve-îḍāḥ el-şakk ) döndüğünü anlatır. ). 9 Rüknüddin bir nüshanın getirilmesini istedi ve etkilendi. El-Cevberî'ye bu konudaki fikrini sorduktan sonra, ona İbn Şuhayd'ın çizgisinde fakat “daha kısa ve anlaşılması daha kolay” yeni bir eser derlemesini emretti (§0.7). El-Cevberi'nin geleneksel ve resmi itirazlarına rağmen, Rüknüddin ısrar etmeye devam etti ve yazar sonunda komisyonu kabul etti ve kendisinden önce hiç kimsenin açığa çıkarmadığı veya ifşa etmediği sırları yazılı olarak yazmayı taahhüt etti. El-Cevberî'nin bu görevi, el-Melik el-Mes'ûd Rüknüddin Mevdûd'un iktidarda olduğu dönemde, yani 619/1222 ile 629/1232 yılları arasında aldığı varsayılabilir. 10
El-Cevberi'nin bazen son derece kesin hileler ve tarifler tanımlamaları, onun simya, kimya, eczacılık, tıp, coğrafya, astroloji ve mekanik gibi birçok farklı bilgi alanına aşina olduğu izlenimini veriyor, ancak ustalaştığı kesin değil. Alışveriş merkezi. Bu durum onun meslek hayatı ve anlattığı faaliyetlere ne ölçüde dahil olduğu sorusunu gündeme getiriyor. (Batı Fas'tan Hindistan'a kadar uzanan ve Tunus, Mısır, Kıbrıs, Suriye, Anadolu, Mezopotamya, Hicaz ve Yemen'i kapsayan) seyahatleri sırasında geçimini nasıl sağladığına dair hiçbir şey söylemiyor, yalnızca bir noktada işin içinde olduğunu belirtiyor. Mısır'da hazine arayışında (§27.26). Bir keresinde, hain eylemlere katılmanın cazibesine kapıldığını itiraf etti. ancak kendi iyiliği bunu yapmasına izin vermedi (§13.24). Aynı zamanda, yazarın raporlarının kişisel gözlemlere dayandığına dair tekrarlanan iddiası (“Bu konularda doğrudan deneyimim var” (§6.1); “onların incelemeyi başaramadığım tek bir sanatı ya da Doğrudan deneyime sahip olmadığım tek bilimleri” (§6.25) vb.) (birçoğunun açıkça fantastik doğasını bir kenara koysak bile) dikkatle ele alınmalıdır. Örneğin, yazarın "613 yılında Harrān'dayken" davranışlarına kendi gözleriyle tanık olduğunu iddia ettiği dindar maymunun öyküsü (§6.5), onuncu/on yedinci yüzyıl bibliyografyası tarafından ayrıntı farklılıklarıyla aktarılmıştır. Hacı Halife, "[Beni Sâsân tarafından yapılan], aklın kavramaktan aciz olduğu şeylere" bir örnektir. 11 Hajjī Khalifah daha sonra dokuzuncu/on beşinci yüzyıla ait Farsça bir esere atıfta bulunarak şunu ekler: “Bu hikâye aynı zamanda Mīr Khūnd Tarihi'nde de geçmektedir” 12 . Mīr Khūnd'un hikayeyi doğrudan ya da dolaylı olarak el-Cevberi'den almış olması elbette mümkün olsa da, ikincisinin genel dolaşımda olan bir hikayeyi kullanıyor olması ve onun -ya da, diğer durumlarda ise bir arkadaş (§6.24) söz konusu olaylara tanık olmuştur.
Elbette el-Cevberî'nin tarif ettiği şarlatanların faaliyetlerine ilişkin tutumu bazı durumlarda belirsizdir. Çoğu durumda onları işledikleri iğrenç suçlardan dolayı kınarken, diğerlerinde onların becerilerine olan hayranlığını ifade ediyor, hatta belirli bir numaranın ne kadar "akıllıca" olduğuna (örneğin, §27.11, 27.55-60) veya ne kadar yapay bir taklit olduğuna dikkat çekiyor. ya da belirli bir yiyecek ya da mineralin katkılı ikamesi ya orijinaline benzer (belirli bir tarif, “daha iyisi mümkün olmayan güzel, yüksek kaliteli bir tatlı yapar” [§10.8]) ya da onu geliştirir (“Sonuç daha baharatlı ve daha iyidir) gerçek zencefilden daha fazlasıdır” [§10.4]). Ara sıra kendi icat ettiği hilelerden bahseder: Bir zamanlar bir hırsızı ifşa etmek için nasıl yeni bir yöntem geliştirdiğini anlatır (§§13.22-23); başka bir durumda sahte biber yapmanın yeni bir yolunu icat etmenin gururunu gizleyemez (§27.12).
El-Cevberi'nin kendisinin tamamen veya kısmen bir "şarlatan", yani aşağıdaki yöntemlerden birini veya birkaçını uygulayan biri olması ihtimali çalışmada anlatılan faaliyetler eğlendirilmelidir. Bununla birlikte yazar, çalışma boyunca simya (kendisinin uzmanlaştığını ima ettiği bir beceri; bkz. örn. §§9.17-27 ve §25.7), astroloji ve büyü gibi gerçek ama hermetik disiplinler arasındaki farkı vurguluyor. ; yanılsamaların sahnelenmesi ve aldatmaya yönelik diğer hileler gibi uygulamalar. Bunu yaparken, "bir yanda büyü ve hileler ile diğer yanda gerçek ilahi mucizeyi birbirinden ayırma olasılığını tartışan" Müslüman ilahiyatçılar arasındaki bir geleneği yansıtıyor. 13 Yazarın Şarlatanların Kitabı'nda en şiddetle kınadığı şey , bu bilimleri kendi hain amaçları için kötüye kullanan sahte astrologların, jeomancerlerin ve simyacıların aldatıcı uygulamalarıdır. Kitabın büyük bir kısmının adandığı hilenin daha aşağı biçimlerine, her ne kadar dikkat çekici görünse de, işin tam da bu olduğu tavrıyla yaklaşıyor: Ayırılabilecek ve ustalığı dikkate değer olabilecek bir aldatmaca. hayranlık. Stefan Wild'in Şarlatanlar Kitabı'nın "bir kitap" olarak görülmesi gerektiğini önermesine neden olan şey, "doğaüstü güçlerin altını, şehveti ya da gücü çok kolay ulaşılabilecek bir yere koyduğu her yerde her zaman tetikte olan şüpheli şüphecilik ruhudur". İslam'da aydınlanma edebiyatı gibi bir şeyin ilk ve önemli adımı.” 14
Şarlatanlar Kitabı, ortaçağ İslam'ının kültürel, sosyal ve psikolojik tarihi açısından son derece zengin bir kaynaktır. Yedinci/on üçüncü yüzyıldaki ortaçağ İslam dini ve sosyal yaşamının bir aynası olarak belgesel değeri vardır ve henüz yararlanılmamış bir malzeme zenginliği sağlar. Khawam, el-Cevberi'yi şöyle anlatırken çok iyi tanımlıyor: "O, topluma, İbn Haldun'dan yüz yıl önceki avant la lettre sosyologunun gözleriyle bakıyor, fakat toplumun yapılarıyla daha az, onun özüyle ilgilenen bir sosyologun gözleriyle bakıyor. En sevdiği yöntem sosyal araştırmaya yakındır; çalıştığı farklı ortamlara karışma ve insanları konuşturma konusunda bir yeteneği var; anlatımlarını karşılaştırıyor ve gerekirse bazen hatırı sayılır bir yeteneğe sahip Sherlock Holmes'u oynamaktan çekinmiyor. 15
Bu çalışmanın çeşitli elyazmalarından ve basılı baskılardan alınan parçaları daha önce İngilizce, Almanca ve Fransızca dillerinde çeviri veya yorum olarak yayınlanmıştır. 16 René Khawam, 1979-80'de iki cilt halinde Fransızca'ya tam bir çeviri yayınladı ancak güvendiğini belirttiği dört el yazmasını belirtmedi. 17 Bu, eserin İngilizceye ilk tam çevirisidir.
Metnin “sesi”, anlatı yapısı ve dil düzeyinde resmiyet ile gayri resmilik arasında gidip gelir. Birkaç düzineden birkaç yüz kelimeye kadar uzanan ve sıklıkla "Örnek" veya "Başka Bir Örnek" veya "Açıklama" ile sunulan kısa programlı açıklamalar hakimdir ve ayrıntılı bölüm ve konu başlıklarıyla metne bilimsel bir izlenim verir. titizlik. Ancak bunlar, ya yazarın hayatından alınan anekdotlar (örn., §§6.22, 25.2-6) ya da o zamanlar iyi bilinen eğitici hikayeler (örneğin şu gibi) biçiminde çok daha uzun açıklayıcı pasajlarla desteklenir: büyülü maymun hakkında, §§6.5-9) ya da kısa öykülerden pek farklı olmayan birden fazla karakterin yer aldığı uzun, karmaşık anlatılar (örneğin, “Süleyman'ın Karıncasını Çalıştıranlar” hikayesi, §§7.2–16); bunların birçoğu oldukça yerel diyaloglardan oluşan uzun pasajlar içerir. Sonuç olarak, kitapta bilimsel özlemler ile gerçek hayattan alınan ve yazarın döneminin hem gerçekliğine hem de deyimine dayanan ayakları yere basan resimleri arasında bir gerilim var.
Metinde bir yandan Orta Arapça biçimlerin, günlük konuşma dillerinin ve gramer kurallarının varlığı arasında başka bir gerilim daha var. özgürlükler (ya da hatalar) ve diğer yanda doğruluğu ve hatta bazen yüksek bir üslubu arzulayan dilsel bir matris. İkincisi, yarı kafiyeli formüllerin kullanılması (tipik olarak bir pasajın başında ve/veya sonunda, örneğin, §§23.1, 27.1) ve bir şeyhin bir şeyh için ricada bulunması gibi gösterişli kelime ve gramer kullanımıyla temsil edilir. efsanevi yaratık (§7.2) veya yazarın kendisi okuyucularına öğüt veriyor (§2.34). Ayrıca beklendiği gibi Kur'an ve Hadislerden alıntılar da var.
Kitaba ilginçliğini, tazeliğini ve zamanın çoğu edebiyatından tonsal uzaklığını veren bu alışılmadık, düzensiz sesi çeviride yakalamak için, talip olmayan pasajlar için sözlü olana yönelen sade bir üslup benimsendi. Kısaltılmış sözlü formların, anakronik terimlerin ve “ MO ” (modus operandi için) gibi ifadelerin ve “Wise up!” ve "Vur bana!" (kart dağıtırken olduğu gibi). Bununla birlikte, teknik olmayan pasajlarda anakronizmler kullanılmış olsa da, ister bitkiden ister mineralden olsun, yazarın bahsettiği eczacının birçok bileşeninin adlarına zıt bir mantık uygulanmıştır. Bunlar için, realgar, orpiment ve galia moschata gibi arkaik terimler, eşdeğerleri İngilizceye olduğu kadar Arap okuyucuya da yabancı olan Arapça kelimeleri tercüme etmek için kullanılmıştır; Ancak bu tür İngilizce terimler Sözlük'te yer almaktadır.
Yazarın üslubunun özel dikkat gerektiren bir özelliği, bir fiil için özneyi veya nesneyi sıklıkla belirtmemesi ve bunun yerine basit zamir eklerini kullanmasıdır. Bu özellikle anlatı pasajları için geçerlidir; burada spesifikasyon eksikliğinin kökeni belki de bu öykülerin sözlü doğasından kaynaklanmaktadır; bu öyküler, canlı bir izleyici önünde performans için bestelenmiş olabilir ve öykü anlatıcının anlamı açıklığa kavuşturmak için jestler kullanmasına olanak tanır. Bunun bir örneği, dört karakterden hangisinin herhangi bir anda kime ne yaptığının okuyucu için net olmadığı ayrıntılı cinsel koreografiye sahip "Süleyman'ın Karıncasını Çalıştıranlar" (§§7.2-16) hikayesidir. İle Metindeki bu eğilimi hafifletmek için sıklıkla tanımlamalar yapılmıştır (örneğin, §7.7).
Bu kitapta sıklıkla bahsedilen bitkiler, herhangi bir türün pek çok ortak isme sahip olabilmesi nedeniyle özel bir sorun teşkil etmektedir; buna karşılık bilimsel isimler yıllar içinde, özellikle de son zamanlarda, DNA'ya dayalı sınıflandırmaların kullanılmaya başlanmasıyla sıklıkla değişmiştir. Çeviride adı geçen bitki ve mantarlar, çeviride de kullanılan en yaygın kullanılandan başlayarak, makul ölçüde yaygın kullanımdaki tüm İngilizce adların verildiği çevrimiçi bir ekte alfabetik olarak listelenmiştir; ayrıca öğenin Arapça adı, metinde geçtiğine ilişkin referanslar, kabul edilen iki terimli Latince adı (Bitki Listesi ve Uluslararası Bitki İsimleri Dizini kullanılarak doğrulanmıştır) ve onu tanımlamak için kullanılan yayınlanmış ve çevrimiçi kaynakların bir listesi de dahildir. . 18
1 Şeyh Sāsān'ın hikayesinin daha fazla ayrıntısı ve diğer versiyonları için bkz. Bosworth, Yeraltı Dünyası , 22–24.
2 Bu terimi Fischer'in “Orta Arapça Nedir?” adlı eserinde açıklanan toplumdilbilimsel anlamda kullanıyoruz.
3 Haccî Halife, Keşf el-ẓunûn , 2:148.
4 Hajjī Halifesi, Keşf el-ẓunūn , 2:1487, 1623; Ḥājjī Khalifah'ın Kashf al-ẓunun , 2:148'de ʿAbd al-Raḥīm ibn ʿUmar al-Dimashqī al-Ḥ arrānī tarafından Keşf esrār al-muḥtālīn wa-nawāmīs al-hayyālīn başlığı altında bahsettiği eser , şu başlığa karşılık gelmektedir: Karshūnī ms oxford/bodleian 73 (Uri 111) ki burada el-Cevberî, Zeyneddin ʿabd el-Raḥīm ʿAbd al-Raḥīm ʿ imar al Meshqī, el-Hawrānī adıyla anılır; bunlardan steinschneider Uberi'nin ' entdeckte Deliverysse, 'a Source for Oriental Attributions', 565-66, şu gözlemi yapıyor: "Belli ki Süryani transkripsiyoncu şunu okuyor ." Bu nedenle el-Cevberî'nin Keşfu'l-esrâr'ına atıfta bulunmaktadır. “ Şeyh” başlığı hakkında bkz. EI2'deki “ Şeyh ” ( E. Geoffroy).
5 Al-Baghdādī, Hadiyyat al-ʿārifīn , 1:524, burada Keşf esrār al-muḥtālīn wa-nevāmīs al-khabbalin başlığı el-Cevberî tarafından yanlışlıkla ayrı bir eser olarak verilmiştir. Önceki nota bakınız.
6 Yanlışlıkla ayrı bir eser olarak sıralanan bu başlık hakkında bkz. 4 yukarıda.
7 Gotha'daki Forschungsbibliothek'te (MS orient. A 1315) korunan coğrafya üzerine bir urcûzahın el yazması parçasının, burada yazar tarafından atıfta bulunulan şiiri içerdiği ileri sürülmüştür , ancak metinde alıntılanan satırlar (§12.25) bu şiiri içermemektedir. bunda bulunacak el yazması. Bkz. Pertsch, Die arabischen Handschriften der Herzoglichen Bibliothek zu Gotha , 2:487.
8 El-Melik el-Mes'ûd Rukneddin Mevdûd, hanedanının son bağımsız hükümdarı, 619/1222'den 629/1232'ye kadar günümüz Türkiye'sinin güneydoğusu olan Hiṣn Keyfā ve Amid'i (Diyarbakır) yönetti.
9 Aḥmad ibn ʿAbd al-Malik İbn Shuhayd al-Eshjaʿī, Kurtuba'da doğmuş ve “Endülüs Cahisi” lakaplı bir yazar, şair ve vezirdi. Açıkça el-Cevberî için bir model teşkil eden Fî keşfu'd-dekk ve-îzâhu'ş-şakk'ı günümüze ulaşamamıştır. Bkz . EI2'deki “İbn Şuhayd” (Bölüm Pellat) .
10 Böylece el-Cevberî, Rüknüddin'in 629/1232'de iktidardan düşmesinden sonra da kitabı üzerinde çalışmaya devam ettiği anlaşılıyor (bkz. yukarıda n. 8).
11 Hacı Halife, Keşf el-ẓunûn , 1:694–95.
12 Yani, onun Ravzatü's-Safâ'sı , bkz. Haccî Halife, Keşfü'l-ẓunûn , 1:307.
13 Wild, “Orta Çağ İslamında Bir Hokkabazın Programı”, 357.
14 Wild, “Hokkabazın Programı”, 62.
15 Khawam, Le Voile arraché , 1:16.
16 Aşağıdaki kısmi çeviriler ve açıklamalar, pasajların orijinal metinde görünme sırasına göre listelenmiştir - giriş materyali: Cheikho/Wiedemann, "Theselection on the secrets al Mashriq (Arapça)," 386-90; 2. Bölüm: Vahşi, “Hokkabazlar ve Sahtekar Sufiler”, 60–61; Bölüm 4: Wiedemann, Arap-İslam Bilim Tarihi Üzerine Denemeler 1:356–59; Bölüm 5: Wiedemann, Denemeler 1:769–72; Bosworth, “Banu Sāsān'daki Yahudi Unsurları”, 10–13; 6. Bölüm: Horovitz, “Doğu'daki Yunan Mimlerinin İzleri”, 23–26; Bosworth, Yeraltı Dünyası 110; Bölüm 8: Wiedemann, Denemeler 1:198, 677–79; Bölüm 9: Wiedemann, Denemeler 1:194–97; Wiedemann, Arap-İslam Bilim Tarihi Üzerine Toplu Yazılar 1:263; Abrahams, "Al-Jawbari on Sahte Simyacılar", 84-88; Bölüm 10: Behrnauer, “Mémoire sur les Institutions de Police chez les Arabes, les Persans, et les Turcs,” 12–14; Wiedemann, Denemeler 1:679–82, 773–74; Wiedemann, Yazılar I, 306–7; Bölüm 14 ve Bölüm 15: Wiedemann, Denemeler I, 750–69; Wiedemann, Yazılar 2:764–77; Bölüm 16: Wiedemann, denemeler 1:766–69, not 2; Bölüm 17 ve Bölüm 18: Wiedemann, Yazılar 1:476–80; Bölüm 20: Wiedemann, Denemeler 1:683–85; Bölüm 21: Wiedemann, Denemeler 1:772–73; Bölüm 23: Wiedemann, Denemeler 1:207–8; Wild, “Hokkabazın Programı” 354–56; Bölüm 24: Wiedemann, Yazılar 1:278–80, Cheikho/Wiedemann, “Seçim,” 389–90; Bölüm 25: Wiedemann, Denemeler 1:106–8; Bölüm 27: Wiedemann, Denemeler 1:685–88, 773; Wiedemann, Yazılar 1:209–10, 301–2; Bölüm 29: Bosworth, Yeraltı Dünyası , 117-18.
17 Khawam, Le Voile arraché , 9.
18 Ek 2: Şarlatanlar Kitabı'nda Bahsedilen Bitkiler ve Mantarlar , www.libraryofarabicliterature.org/extra-2/ .
0.1 BU , el-Cevberi olarak bilinen Alim Şeyh Cemaleddin Abdurrahim ibn Ebi Bekir el-Dimaşki'nin bir eseridir . Toplam 279 bölümden oluşan otuz bölümden oluşmaktadır. 1 Allah, hakkı olduğu gibi hamdolsun ve yarattıklarının en iyisi olan Muhammed'e salat etsin, onu ve aynı şekilde ailesini yüceltsin ve onu şereflendirsin ve yüceltsin, selam ona! Bu eserin yazarı şöyle diyor:
Genel olarak neyi denediğime bakan sizler,
kusurlarımı bağışlayın, çünkü erdemli insan böyle şeylere izin vermez
düşünce.
Bir erkeğin hayatı yaşaması gerektiğini biliyor
sonuna kadar, ancak bittiğinde yine de düşmüş olacak
beklentinin altında -
Özellikle de öğrenmeye imrendiğimden beri, çok az şey
kaderim buydu, büyük kısmı ise girişimlerimden kaçtı
ödenek;
Ve kulunun kusurlarını affet
İlim alanında ister nazım ister düzyazı anlatımında ustalaşın,
Ve gerçekten bir kayma bulduğunda, bırak kaymasına izin ver
af kapısından geç çünkü hoşgörü senin için daha değerlidir
istasyon.
Herhangi birinin başarmış olması mümkün değildir
mükemmellik niteliği - imkansız bir nitelik
gerçekleşme—
Kusurluluk insanın doğasında gizlidir
ve doğanın çocuklarının kusurluluğu tasvire meydan okuyor.
0.2 —herhangi bir başarıyı ancak O'nun sayesinde elde edebilirim, hamd O'na mahsustur, bir zamanlar yok olan her şeyi var eden, Aydınlığı ve Karanlığı Yaratan, Levih'i ve Kalemi yaratan En Kudretli Kral'a 2 onları şimdi ve geçmişte O'nun bilgeliğini oluşturmak için kullanabilir! Ve Tanrı, kudretli Kanun ve kısa, iyi düzenlenmiş Söz ile gönderilmiş olan en asil peygamberini bereketlesin; Tanrı onu kutsasın, korusun ve yüceltsin; enfes esintisi hem canlandıran hem de aroma veren, ışığı ise geçiciliğin karanlık ülkesi ile Tanrı'nın niyetliliğine teslimiyetin parlak ülkesi arasındaki alanı aydınlatan bir bereket!
Allah'ın kulu, O'nun rahmetine muhtaç, el-Cevberi lakabıyla bilinen Abdurrahim ibn Ebi Bekir ed-Dimaşki, Allah günahlarını bağışlasın, şöyle buyuruyor:
0.3 Eski bilgelerin ve bilgin beylerin kitaplarını incelediğimde, onların kurdukları tüm bilimsel alanlara baktım ve matematik ve benzeri gibi çeşitli sanat ve bilimlerden okuyabildiğim her şeyi okudum. Āṣaf ibn Barakhyā ibn Shamwīl'in, Tanrı'nın peygamberi Davud oğlu Süleyman'ın (onların ebedi esenliği olsun) zamanında zaten mevcut olan ve aşağıdakilerden oluşan on kitabı - o bilgelik pınarları! - elde ettim: 3 Serbest Bırakılanlar , Aṣṭannah , 4 Çokluk , En İçteki Sır , Gizli Kodeks , Lambalar , Harikalar , Dairelerinki , Nihai Umut ve Türler ve Büyük Antlaşma . Bunları inceledim, sembollerini çözdüm ve sonra aynı bilimlerin temellerini aramaya başladım ve bunları Beş Kodeks'te buldum: 5 Gizli Şeylerin Kodeksi , Doğru Yol Kodeksi (babamız Adem'in bize bıraktığı, sonsuz esenlik onun olsun), Şit'in (Adem'in oğlu olan, sonsuz barış onun olsun) Kodeksi, Nuh'un Kodeksi ( sonsuz barış onun olsun) ve İbrahim'in Kodeksi (sonsuz barış onun olsun). Bu beş eseri ben de edindim, inceledim ve aynı şekilde sembollerini deşifre ettim. Sonra bunların arkasında ne olduğunu aramaya başladım ve İdris olan Hermes Trismegistus'un eserleri, sonsuz barış onun olsun, aynı zamanda Trismegistus - Bilgeliğin Üç Katlısı - olarak da bilinir çünkü o, Ptolemy, İskender, Lādhan ve diğerleri gibi kral ve bilge olan bilgelerden biriydi. erkeklerdi ama peygamberlik rütbesine sahip değillerdi. Üçlü olarak anılmasının bir diğer nedeni de üç isminin olmasıdır: Asıl adı Akhnūkh'du ve çok fazla kitap okuduğu için İdrīs olarak da anılmıştır. 6 Onun on eserini inceledim; ilki El-Hadîtûs Kitabı , sonuncusu da Büyük Milâtîs Kitabı . Eğer sizi sıkmaktan korkmasaydım ve elimdeki konuya odaklanmaya istekli olmasaydım, hepsini isimleriyle, her birinin açıklamasıyla, hazırlık çalışması olarak neyi gerektirdiğini ve neyle ilgili olduğunu listelerdim. Ancak konuyu kısa ve öz tutmaya kararlıyım.
0.4 Daha sonra Filozof Tumṭum, Sharaf, Apollonius, Daʿmiyūs, Lādhan, Isṭakhr, Platon, Māriyā, Ishrāsīm, Sīrā, Kanakah, Aratos, Aristoteles, 7 Hurmuzān, Ṣaṣah, İbn Tamīm ve benzeri eski bilgelerin kitaplarını inceledim. Sizi sıkarım korkusuyla listelemediğim büyük sihirli formüllerin seçkin bilim adamları ve ustaları. Ayrıca İbn Sīnā, İbn Veḥshiyyah, Cabir ibn Hayyān, el-Khawārazmī, İbn Khaṭīb al-Rayy, Ṣāliḥ ibn Abī Ṣāliḥ al-Mudeybirī, İbn Qannan, Levhaq ibn ʿArfajah, İbn ʿUṣfūr, Khalaf ibn Sa gibi modern alimleri de inceledim. id ibn yusuf `Abd Allah ibn Hilal el-Kûfî ve Fahreddin er-Râzî'nin İyi Korunan Sırrı'nda bahsettiği beş Abdullah ve ayrıca Ebu'l-Kâsım Zâ'l-Nûn el-İkhmîmî gibi diğerleri. Listelemeyeceğim. Sonunda üç yüze yakın kitap elde ettim.
0.5 Daha sonra Banū Mūsā'nın Ustaca Cihazlar Kitabı , Platon'un Yanılsama Kitabı , The Brilliant adlı kitap ve diğerleri gibi yanılsama sanatlarıyla ilgili tüm derlemeleri okudum . Daha sonra bu sanatlarla ilgili hileleri araştırıp ortaya çıkarmaya başladım ve İbn Şüheyd el-Mağribî'nin Aldatıcı Elbisesiz ve Şüphe Giderildi kitabını , ardından İbn Şüheyd el-Nîsâbûrî'nin aynı konudaki eserini ve ayrıca Çizim Bir Kenara Çizim Kitabı'nı okumaya başladım. Aldatıcı ve Kurnaz Planları Ortaya Çıkaracak Perdeler ve Paravanlar . Bu kitapların her birini inceledim.
0.6 Daha sonra coğrafya üzerine kitaplar çalıştım. Bunlardan on dördünü on dört şeyh aracılığıyla ele geçirdim; ilki Tumṭum, diğeri el-Zanātī ve sonuncusu, zamanının en bilgili coğrafya uzmanı Ebu'l-Hayr; Onunla tanıştım, onunla vakit geçirdim ve onu öğretmenim olarak aldım. Bundan sonra astronomi ile ilgili -astronomik tablo bilimi, astroloji ve astronomik dereceler dahil- o kadar çok kitap okudum ki, artık adlarını, hatta ne olduklarını ve her birinin neyle ilgili olduğunu hatırlayamıyorum! Bu kitapları inceledikten sonra bir arkadaşım benden kendisi için astroloji bilimi ve gök cisimleri hakkında bir giriş kitabı hazırlamamı istedi, ben de böyle bir kitap yazdım ve adını Gök Cisimleri ve Astrologların Bilimine Giden Düz Yol adını verdim. ' Zanaat . 8 Daha sonra coğrafya biliminin hem temellerini hem de dallarını kapsayan manzum bir özeti hazırladım. 9
0.7 Daha sonra, İbn Şüheyd'in kitabı, "zanaat ve ilimlerin ustalarını" 10 ortaya koyan kitabı, Sultanların En Kudretlisi olan Efendimiz el-Melik el-Mes'ûd'un salonunda sohbet sırasında ortaya çıkınca, Allah onun güçlerine güç versin. destekçilerine kitabı getirtti, inceledi ve hayrete düştü. "Bunun hakkında ne düşünüyorsun?" o bana sordu. "Neyi dışarıda bıraktı?" "O kesinlikle büyük bir otoriteydi ve büyük otoriteler hakkında ne söylenebilir ki?" Yanıtladım. "Onun yöntemini takip eden ve aynı yaklaşımı benimseyen ancak daha kısa ve anlaşılması kolay bir kitap hazırlayın" dedi. Ondan özür dilemesini istedim ama beni bırakmadı.
0.8 Bundan kurtulmanın mümkün olmadığını görünce, Tanrı'nın adını anarak ve O'nun lütufkar yardımını dilemeye başladım ve Sırların Açığa Çıkmasıyla İlgili Bir Seçki İçeren Kitap adını verdiğim bu kitabı bir araya getirdim . Her biri aşağıdaki gibi toplam 279 olmak üzere bölümlere ayrılmış otuz bölümden oluşur: 11
Birinci Bölüm , On Dört Bölümden Oluşan Sahte Peygamberlerin Hilelerinin Açığa Çıkarılması
İkinci Bölüm , Yirmi Dört Bölüm: Sahte Şeyhlerin Hilelerinin Açığa Çıkarılması
Üçüncü Bölüm , Dört Bölümde: Ateş ve Kükürt Vaizlerinin Hilelerinin ve Neyin Başına Geldiklerinin Açıklanması
Dördüncü Bölüm , Beş Bölümde: Keşişlerin Hileleri ve Neler Yaptıklarının Açıklanması
Beşinci Bölüm , Beş Bölümde: Yahudilerin Hileleri ve Yaptıklarının Açığa Çıkarılması
Altıncı Bölüm , Sekiz Bölümde: Banū Sāsān'ın Hileleri ve Yaptıklarının Açığa Çıkarılması
Yedinci Bölüm , İki Bölümde: Süleyman'ın Karıncasını Çalıştıranların Hilelerinin Açıklanması
Sekizinci Bölüm , Yedi Bölümde: Silah Taşıyanların ve Savaş Uygulayanların Hilelerinin Açığa Çıkarılması
Dokuzuncu Bölüm , Dokuz Bölümde: " Kāf Ehlinin " Yani Simyacıların Hilelerinin Açığa Çıkarılması
Onuncu Bölüm , On İki Bölümde: Eczacıların Hilelerinin Açığa Çıkarılması
On Birinci Bölüm , Beş Bölümde: " Mīm Halkının " Yani Hazine Avcılarının Hilelerinin Açığa Çıkarılması
On İkinci Bölüm , Dokuz Bölümde: Ticaretini Otoyolda Yapan Astrologların Hilelerinin Açığa Çıkarılması
On Üçüncü Bölüm , On Üç Bölümde: Ruh Sihirbazlarının Hileleri ve Yaptıklarının Açığa Çıkarılması
On Dördüncü Bölüm , Yirmi İki Bölüm: Karayolunda Hekimlik Yapanların Hilelerinin Açığa Çıkarılması
On Beşinci Bölüm , Altı Bölümde: Dişlerden Solucan Çıkaranların Hilelerinin Açıklanması
On Altıncı Bölüm , Bir Bölümde: Metal Aletler Kullanan Göz Doktorlarının Hilelerinin Açıklanması
On Yedinci Bölüm , Altı Bölümde: Atları Boyayanların Hileleri Açıklanıyor
On Sekizinci Bölüm , On Bölümde: İnsanları Boyayanların Hileleri Açığa Çıkıyor
On Dokuzuncu Bölüm , Üç Bölümde: Ateşi Yönetenlerin Hilelerinin Açığa Çıkarılması
Yirminci Bölüm , Sekiz Bölüm: Yapay Gıda Hazırlayanların Püf Noktaları
Yirmi Birinci Bölüm , Beş Bölümde: Nakavt Uyuşturucu ve Sersemleticilerle Çalışanların İfşası
Yirmi İkinci Bölüm , Altı Bölümde: Noterlerin (Sözleşmeleri Düzenleyen Kişilerin) Hilelerinin İfşası
Yirmi Üçüncü Bölüm , Sekiz Bölümde: Prestijitatörlerin Hilelerinin Açığa Çıkarılması
Yirmi Dördüncü Bölüm , On Bir Bölümde: Kuyumcuların Hileleri ve İmalatlarının Açığa Çıkarılması
Yirmi Beşinci Bölüm , Altı Bölümde: Para Bozanların Hileleri, Yaptıkları Dolandırıcılıklar ve Yaptıkları Dolandırıcılıkların Açığa Çıkarılması
Yirmi Altıncı Bölüm , Tek Bir Bölümde: Sakalsız Erkeklere Yaklaşanların Hilelerinin Açığa Çıkarılması
Yirmi Yedinci Bölüm , Otuz İki Bölüm: “Zanaat Ustalarının” Hilelerinin Sergilenmesi (özetle)
Yirmi Sekizinci Bölüm , Üç Bölümde: Sinsi Hırsızların Sırlarının Açığa Çıkarılması
Yirmi Dokuzuncu Bölüm , Dört Bölümde: Duvarlarda Delik Açarak Evlere Giren Hırsızların Hileleri Açığa Çıkıyor
Otuzuncu Bölüm , İki Bölümde: Kadınların Hilelerinin, Kurnazlıklarının, Kurnazlıklarının ve Alçakgönüllülük Eksikliklerinin Açığa Çıkarılması (kitabın sonu)
BİRİNCİ BÖLÜM , ON DÖRT BÖLÜMDE : _ _
Sahte Peygamberlerin Hileleri Açığa Çıktı
1.1 Bilin ki, Allah size refah ve koruma versin, Allah'ın onlara salat ve selamı olan peygamberler ve Allah'ın elçi olarak gönderdiği kişiler, onların tüm milletlere yaptıkları misyonlar ve Allah'ın Azze ve Celle'ye verdiği güç ve gayret için kusursuzdur. zorlu işleri sonuna kadar görebilmeleri için onları lütfetmiştir. Bu gücü doğrudan doğruya Aziz ve Celil olan Allah'tan alırlar; Bu, Yüce ve Yüce Allah'ın bahşettiği, mücadele etmek, misyonlarını yerine getirmek ve mesajlarını iletmek için ihtiyaç duydukları sabrı bulmalarını sağlayan İlahi Maddilik'tir. Yollar farklı olsa da Yaradan’a (O’nun gücü yüce olsun) giden yol onlar aracılığıyla bilinebilir. Kendisine ve ümmetine gönderilen peygamberin yolunda yürüyen, değişmeden, kendi arzularının peşinden koşmadan onun yolunu takip eden kimse hakka uymuş demektir, çünkü Allah Azze ve Celle, peygamberlerini göndermez, Allah'ın bereketi üzerlerine yalan getirmek; Onlar, Aziz ve Celil olan Allah'tan yalnızca gerçeği getirirler.
1.2 Peygamber, Allah onu korusun ve yüceltsin, şöyle buyurmuştur: “Allah'a giden 117 yol vardır; Kim onlardan birine gönülden ve gönülden uyarsa cennete girer.” 12 Peygamberler, baştan sona kadar tüm insanlığın Rabbi olan Muhammed'i, Peygamberlerin Mührü, Tanrı'yı korusun, yüceltsin, şereflendirsin, gönderinceye kadar, Tanrı'nın onlara getirmelerini emrettiği her şeyi getirerek gelmeye devam ettiler. ve onu yücelt! Onun yolu tüm yollardan üstündü ve bir başkasına uyan herkesin o yolu bırakıp Elçilerin Rabbinin yoluna uyması gerekiyordu. Bunun üzerine Allah ona, hiçbir yerde yalanı kabul etmeyen ve diğer tüm vahiylere üstün olan Kıymetli Kitabı indirdi. Allah, peygamberinin getirdiği dinden bahsederken şöyle buyurmuştur: "Şüphesiz Allah katında hak din İslam'dır." 13
1.3 Bundan şu sonuç çıkıyor ki, peygamberimizden sonra gelen, Allah onu kutsasın ve korusun ve peygamberlik iddiasında bulunan herkes, Allah'ın hakikatini inkar eder, çünkü Yüce ve Kudretli, "ancak Allah'ın Elçisi ve Peygamberlerin Mührü" 14 demiştir ve Hz. Peygamber Efendimiz (s.a.v.) "Benden sonra peygamber gelmeyecektir" buyurmuştur. 15 O halde, kendisinden sonra bu makamda hak iddia eden kim olursa olsun, peygamberimize iftira atar, Allah ondan razı olsun. Allah, kendisinden sonra olacakları ona göstermiş ve o da, bundan sonra peygamberlik iddiasında bulunacak herkesi yalanlamak için, "Benden sonra peygamber gelmeyecek" diyerek bunu bildirmiştir. Kendisinden sonra gelen sahte peygamberlerin nasıl olacağını da bildiği için, "Benden sonra gelen sahte peygamberlerin kim olduğunu iddia eden taşlanmalıdır!" 16
HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ BİRİNCİ BÖLÜM _ _ _ _ _
1.4 Peygamber olduğunu iddia eden ilk kişi, Yemâme'de isyanını yöneten Necdeh ibn Âmir el-Hanefi adında bir adamdı; ona aynı zamanda Ebû Sümâme ve Yalancı Müseylime de denilirdi. İllüzyon yaratma konusunda uzmandı ve insanlara sihirbazlık numaraları gösterdi. Çok sayıda kişi onu takip etti. Halid ibn el-Velid tarafından öldürüldü, Allah onun ruhuna rahmet etsin.
SAHTE PEYGAMBERLERİN UYGULAMALARININ İFADE EDİLMESİ İKİNCİ BÖLÜM _ _ _ _ _
1.5 Saffah'ın halifeliğinin son günlerinde İsfahan'da Dilsiz İshak 17 olarak bilinen bir adam ortaya çıktı. Peygamber olduğunu iddia etti ve büyük bir hayran kitlesi edindi. Basra ve Umman'a giderek orada insanlara belirli dini yükümlülükler yükledi, onlara Kuran'ı dilediği gibi tercüme etti, ancak kısa süre sonra öldürüldü. 19 Kuzeybatı Afrika'da doğduğunu ve Kur'an'ı, Tevrat'ı, İncil'i, Zebur'u ve vahyedilen diğer metinleri inceledim. Bunlardan sonra, hakim olmadığı bir ilim kalmayıncaya kadar çeşitli dinlerin hukuki hükümlerini incelediğini, sembolleri ve yazı sistemlerini çözdüğünü iddia etti. Daha sonra İsfahan'a giderek burada yerleşti, bir okulda baş monitör olarak çalıştı ve dilsiz olduğunu iddia etti. On yıl orada yaşadı ve şehrin ileri gelenleri dahil herkesi tanıdı.
1.6 Daha sonra mesajını yayma zamanının geldiğine karar verdi. Çok parlak bir ışık yaydıkları için uyguladığında kimsenin yüzüne bakmasını engelleyen merhemler hazırladı. Daha sonra uyumak için okul binasına gitti ve kendini içeri kilitledi. Herkes uyuduğunda ve kimse bir ses duymadığında, söz konusu merhemlerden bazılarını uygulamaya koyuldu. Daha sonra sıradan mumlardan farklı bir ışık veren iki boyalı mumu yaktı ve herkesi uyandıracak kadar büyük bir çığlık attı, ardından ikinci ve üçüncü bir çığlık attı. Sonra namaz kıldı ve en güzel ses ve her türlü meltemden daha tatlı bir melodiyle Kur'an okudu. Din adamları bunu duyunca ayağa fırladılar, heyecan içinde gittiler, pencereden ona baktılar ve ne yapacaklarını bilemediler. Kalabalık, öğretmene olup biteni anlattı ve o da onu bu halde gözlemledi.
1.7 Şimdi, öğretmen adamı görünce baygın bir halde yere düştü. Döndüğünde doğrudan okul binasının kapısına yöneldi ama kapıyı açamadı, bu yüzden okuldan ayrıldı ve ardından din adamlarıyla birlikte hakimin evine gitti, şehirde artık kargaşa hakimdi. Olanları hakime anlattı, bunun üzerine hakim evinden aşağı indi. Haber vezire de ulaştı ve herkes okulun kapısında toplandı. İshak kapının kilidini açmıştı ama kapalı bırakmıştı. Hakim, öğretmen ve ileri gelenler oraya vardıklarında din adamları onu görünce, "Sana bu makamı bahşeden Allah'ın adıyla, bize kapıyı aç!" dediler. Bunun üzerine adam eliyle kapıyı işaret etti ve "Açın, kilitlisiniz!" dedi. ve kilitlerin yere düştüğünü duydular. Herkes içeri girdi ve yargıç ona ne olduğunu sordu. devam ediyor. O da, son kırk gündür orada kendisinin peygamber olduğuna işaret eden deliller bulduğunu söyledi: İnsanların gizli işlerini gözlemleyebiliyor ve bunları çıplak gözle görebiliyordu.
1.8 "Ve dün gece" diye devam etti, "iki melek geldi. Beni uyandırdılar, yıkadılar, sonra da bir peygamber gibi selam verip, 'Selam sana ey Allah'ın Peygamberi!' dediler. Bu beni korkuttu ve selamlarına karşılık vermeye çalıştım ama ses çıkaramadım ve cevap vermekte başarısız olduğum için kıvranmaya başladım. İçlerinden biri, 'Ağzını aç ve 'Sonsuzluğu Başlangıcı Olmayan Allah'ın adıyla' deyince ağzımı açtım ve içimden 'Sonsuzluğu Başlayan Allah'ın adıyla' dedim. Başlangıç Yok!' ve ağzımda beyaz bir şey oluştu. Ne olduğunu bilmiyorum ama buzdan daha soğuk, baldan daha tatlı, miskten daha hoş kokuluydu. İçlerime ulaştığında dilim suskunluğunu bozdu ve ilk sözüm "Şehadet ederim ki Allah'tan başka ilah yoktur ve şahitlik ederim ki Muhammed Allah'ın elçisidir" oldu. hep birlikte, 'Sen de elbette Allah'ın elçisisin.' 'Ne diyorsunuz beyler?' diye sordum, 'Allah seni peygamber olarak gönderdi' diye cevap verdiler. 'Bu nasıl olabilir' dedim, 'Allah bizzat Rabbimiz Muhammed'in tüm peygamberlerin mührü olduğunu beyan etmişken?' 'Doğru' dediler, 'ama demek istediği , kendi dini cemaatinden veya yolundan olmayan peygamberlerin mührü olduğuydu .' 'Ben öyle olduğumu iddia edemem' dedim, 'çünkü ben Tanrı'nın sözünü söylemiyorum ve hiçbir mucize yapmadım', buna hep bir ağızdan cevap verdiler: 'İnsanlar, senin Tanrı'nın sözünü söylediğini yüreklerinde kabul ettiler, çünkü Doğduğun günden bugüne kadar dilsizdin.
1.9 “'Aziz ve Yüce Allah'ın size bahşettiği mucizevi güçler, O'nun peygamberlerine indirdiği kitapların bilgisi, O'nun vahyettiği yolların bilgisi, dil ve yazı sistemleri bilgisidir.' Sonra 'Kuran oku!' dediler. Ve onu vahyedildiği gibi okudum. Sonra, "Tevrat'ı, İncil'i, Zebur'u ve diğer kutsal kitapları oku!" dediler. ve hepsini okudum ortaya çıktıkları gibi. 'Kalkın ve insanlara vaaz verin!' dediler ve gittiler. Böylece her zaman dua ederek ayağa kalktım ve işin uzunu da kısası da bu. Kim Allah'a, Muhammed'e ve sonra bana inanırsa "mutlaka galip gelecektir" 20 ve bana yalancı diyen herkes Muhammed'in yolunu terk etmiş ve kafirdir, hepsi bu kadar." Bunun üzerine pek çok kişi ona kulak verdi, çalışmaları meyvesini verdi ve Basra ve Umman'a doğru yola çıktı; burada müthiş bir varlık haline geldi ve öldürülene kadar da öyle kaldı. Umman'da bugüne kadar partizanları var.
ÜÇÜNCÜ BÖLÜM SAHTE PEYGAMBERLERİN UYGULAMALARININ İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
1.10 252 [866-67] yılında, Ebû Sa'îd el-Hasan ibn Sa'îd el-Cennâbî el-Karmatî adında bir adam ortaya çıktı ve kendisinin bir peygamber ve Hacer, Bahreyn ve Umman kralı olduğunu iddia etti. Hasta olmasına rağmen (sol tarafı felçli olduğu için atına bindirilmek zorunda kalınarak) yağmaladı, esir aldı ve İslam'ın kutsal bölgelerini ihlal etti. İnsanlar onun adı konusunda farklı görüşteydi; bazıları Ebû Sa'îd'in Karmaṭ adında bir adama ait olduğunu ve daha sonra onun adını benimsediğini söylerken, diğerleri onun isyanını Karmaṭūnah adlı bir köyden başlattığını söylüyordu. Platon'un İllüzyonlar Kitabı konusunda oldukça bilgiliydi ve burada anlatılan sihirbazlık numaralarının çoğunu gerçekleştirdi. 300 yılında [912-13] bir hamamda katledildi ve geride yedi oğlu kaldı: Sa'īd, el-Fadl, İbrāhīm, Yūsuf, Aḥmad, al-Qāsim ve Süleyman. Ebû Sa'îd peygamberlik iddiasında bulunduğunda şairi el-Kıftî eş-Şeybânî şu satırları okudu:
Kime ilahi vahiy emredilirse, onun kutsal kitapları da şöyledir:
Tanrı'nın en iyi şekilde konuşlandırılmış sözleriyle,
Ve Yer'in sütunlarını sağlam tutan O olmadan,
Dünyanın yüzü yok olacaktı.
Bunlar daha uzun bir şiirin parçaları. Onun torunlarıyla tanıştım. Oldukça zengindirler ve “Seyyidler” olarak bilinirler. 21
SAHTE PEYGAMBERLERİN UYGULAMALARININ İFADE EDİLMESİ DÖRDÜNCÜ BÖLÜM _ _ _ _ _
1.11 El-Muizz'in halifeliği sırasında Mısır'da peygamber olduğunu iddia eden bir adam ortaya çıktı. Tinnis'te ikamet etti ve Fāris ibn Yaḥyā al-Sābāṭī olarak biliniyordu. O, ölüleri dirilten, vitiligolu insanları, cüzamlıları ve körleri iyileştiren Meryem oğlu İsa'nın (ebedi esenlik olsun) yolunu benimsedi. Onun için kasabanın kuzeyindeki Tinnīs'te hala ayakta olan bir inziva yeri inşa edildi. Ölülerini orada diriltti.
1.12 Exposé: O bir filozoftu. 22 Diriltmek istediği kişinin kefeninin bir kısmını, bir kısmını Hindistan cevizine, bir kısmını da hint otu tanelerine alıyordu. Bunları fitil haline getirir ve kefeninden parçayı aldığı merhumun ailesinin önünde yakardı. Sonra onları, vefat eden sevgililerinin mezardan dirildiğini, sargılarını yırttığını ve kendisinin hayatta olduğu gibi olduğunu düşünmelerini sağlayacak şekilde kandırırdı. Ona bilmek istedikleri her şeyi soruyorlardı ve o da onları, ölen adamın cevaplarını aktardığını düşünmeleri için kandırıyordu. İnsanlar ona tamamen kapılmıştı ve Tinnīs'te sevdiği birinin cesedini getirip, o kişiyi hayata döndürmesi talebiyle inziva yerinin altına atmayan tek bir ruh yoktu. Adam daha sonra merhumla sadece bir kez konuşacaktı.
ALTINCI BÖLÜM : VİTİLİGOLU HORTUMLARIN TEDAVİSİ İÇİN BİR HİLE AÇIKLAMASI _ _ _ _
1.13 Exposé: Yukarıda adı geçen peygamber kereviz kökü ve su nanesinden birer pay alırdı. Bunu döver ve beyaz solucanlara dönüşene kadar nemli güvercin pisliğine gömerdi. Daha sonra solucanları alıp cam bir kaba koyardı. Birisini vitiligo hastası gibi göstermek için, bu hazırlığın bir kısmını bir suç ortağı eşliğinde hamama götürürdü - daha önce anlaşma yaptığı tanınmış bir kasabadan biri. kim ona yakın dururdu ve o da ona bu yağı sürerdi ve dokunduğu her yer anında vitiligo beneklerine bürünürdü. Adam daha sonra renk değişikliğini gidermek için peygambere gittiğinde, peygamber Hindistan'dan biraz biber otu alır, onu döver, ekstra ekşi sirke ile macun haline getirir ve avucunun içine yayardı. Sözde hasta geldiğinde, avucunu vitiligo lekelerinin üzerinden geçirir ve adam "iyileşene" ve her şey bitene kadar onu orada bırakırdı.
1.14 Başka bir örnek (bunu kendi içimde anlayabildim ve başka yöntemler de ortaya çıkardım): Naneyi alır, ezer, bir bardağa doldurur, kapağını kapatır ve güvercin pisliğine gömerdi. on dört gün boyunca. Daha sonra kupayı çıkarıp kırar ve beyaz böcekleri ortaya çıkarırdı. Bunları, yukarıda anlatıldığı gibi kullanmadan önce, olgunlaşmamış zeytinyağında demleyip yedi gün boyunca sıcak güneşte bekletirdi.
SEKİZİNCİ BÖLÜM : L EPROSİDEN KURTULMAK İÇİN BİR Trick'İN AÇIKLANMASI _ _ _ _
1.15 Exposé: Çivit otu, fesleğen, küp otu, mandrake yaprakları ve yeşil vitriolden birer parça alır, suyun dörtte biri bitene kadar kaynatır, sonra takipçilerinden birkaçını bu suda yıkar ve onları dışarıya gönderirdi. köyler. İnsanlar hastalığın ortaya çıktığını duyunca ve ülkede cüzamlıların olduğu duyulunca, aynı adamlar ona gelir ve onları şu şekilde “tedavi ederdi”: Onlara sıcak suda yıkanmalarını emrederdi. Elini suya ilk kez soktuktan sonra bunu yapacaklardı ve "cüzzam" ortadan kaybolacaktı. İnsanları bu şekilde kandırıyordu.
DOKUZUNCU BÖLÜM : MUCİZELER VE HİLELERİNİN AÇIKLANMASI _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
1.16 Başka bir örnek: Sahilin en ucundaki suyun üzerinde yürürdü ve balıklar denizden çıkıp onun ayaklarını öperdi. Exposé: Bunu, bir kısım insan dışkısı, bir kısım fesleğen ve bir kısım galbanum granüllerini alarak, bunları iyice döverek ve ardından yasemin yağıyla birlikte yoğurarak ve elde edilen karışımı ayaklarına sürerek yaptı. Daha sonra suyun üzerinde -yani elbette deniz kenarında- yürürdü ve karışımın kokusunu aldıklarında balık ortaya çıkıp ayaklarının dibini kemirirdi ve kendisi bir peygambermiş gibi davranırdı vesaire.
SAHTE PEYGAMBERLERİN HİLELERİNİN AÇIKLANMASININ ONUNCU BÖLÜMÜ _ _ _ _ _ _
1.17 Aynı şekilde, insanlar ona inanmayı reddedecek ve sıradan halk ona soğuk davranacak ve emirlerine uymayı reddedecek, böylece peygamber, Tanrı'dan kendilerine eziyet etmesini istemek için dağın tepesine gideceğini bildirecekti. ve sanki halkını lanetlemeye gidiyormuş gibi bir dağa tırmanmıştı. Basra'da dukhas ve Mısır'da darfīl ("yunus") adı verilen türden bir balık yakalar ve yağının bir kısmını artı zehirli ve parçalı renkli bir yaratığın, yani bir geko'nun yağını alırdı. aynı zamanda zehirli ve düzensiz renkli bir stellion (Mısırlıların ḥirdhawn dediği şey ) (ayırt edici özelliği, onu ateşe atarsanız onu söndürür). Bu yağların her birinden üçer ölçü artı birer ölçü firavun camı (kalsine edilmiş), zinober, cıva ve bakır pası alıyorsunuz. Daha sonra bu miktarların yaklaşık yarısı kadar inek gübresi alırsınız - yani üç buçuk kısım artı ilk bahsedilen kısımların yaklaşık dörtte biri (bu da yağlar dahil yedi kısım, dolayısıyla bir ve üç çeyrek kısım anlamına gelir) atların ön kilitlerinden çıkan saçlar.
1.18 Tamamı on iki buçuk parçadan oluşur; 23 bunların hepsi, üç yağ da dahil olmak üzere dövülür, elenir, birlikte yoğrulur ve granül haline getirilir, sonra gölgede kurutulur ve geceleri yüksek bir yerde kullanılır. tütsü. Ortaya çıkan duman tüm ufku dolduruyor, onu kırmızıya çeviriyor ve tüm gökyüzünün sanki alevlerle çevrelenmiş gibi görünmesine neden oluyor ve ortasında ateşli mızraklar tutan ateşli adamların sürdüğü simsiyah, kıvrımlı atlar göreceksiniz, bazıları birbirine saldırıyor Havada. Bu zamana kadar insanlar içeri girecek. bir kargaşa. Allah'ın azabının üzerlerine geldiğine inanarak paniğe kapılırlar ve bunun üzerlerinde bıraktığı etki o kadar büyüktür ki, peygamberin doğru söylediğini ve kendilerine lanet ettiğini zannederler. Yangın sönene kadar her şey devam ediyor. Bu granüllerin ürettiği ateş çok güzel.
ON BİRİNCİ BÖLÜM İMAN EDİLMEYEN VE İTAAT EDİLMEYEN SAHTE PEYGAMBERLERİN UYGULAMALARININ İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _ _ _ _ _
1.19 Bu türden sahte bir peygamber, insanları kazanmak istediğinde, onları dağa çıkıp onları lanetleyeceğine inandırır ve yukarıda anlatıldığı gibi duman yakar. Her şey kararır ve gün ışığında bile tüm yıldızların yanı sıra ay da görülebilir. Exposé: Herkes korkuyor, bu da insanları bu şekilde kandırıyor ve kendisine inanmaları için kandırıyor.
SAHTE PEYGAMBERLERİN UYGULAMALARININ İFADE EDİLMESİNİN ONİKİNCİ BÖLÜMÜ _ _ _ _ _
1.20 Suriye'de bir çoban ortaya çıktı ve peygamber olduğunu iddia ederek, ebedi barışın sahibi Amram oğlu Musa'nın onun gelişini önceden bildirdiğini iddia etti. Adamın adı ya da soyağacı yoktu, bu yüzden Yahudiler ona Çoban adını verdiler çünkü o bir Çobandı. 24 Tiberya'ya yerleşti ve Musa'nın yolunu izledi; sonsuz esenlik onun olsun. Onun mucizesi, sürülerini gütmek için kullandığı asada yatıyordu. Yazın sıcağın doruğunda ve günün en sıcak saatinde bu asayı toprağa diker, dallar ve yapraklar fırlayıp onu sıcaktan gölgelerdi. Benî Mûsâ kitaplarında böyle bir kadrodan bahseder; 25 iyi bilinmektedir. Aslanları ve yabani hayvanları koyun ve keçi sürüsü gibi güderdi ve ona itaat ederlerdi; ya da yere atıyordu ve o da önüne koşuyordu. Sihirbazlık numaralarını kullanarak illüzyonlar yarattı.
1.21 Asanın çalışma şekli şöyleydi: Eğer vahşi hayvanları ve aslanları koyun ve keçi sürüsü gibi gütmek isterse, önce asayı kömürleşmiş bir insan cesedini dürtmek için kullanır, sonra geceleri onu yere koyardı. kısmen yanacak olan bir yangının kalıntılarında köz. Aslanları ya da diğer vahşi hayvanları gütmek istediğinde onlara el sallar, sürüler gibi onun önünde ilerler, önünde sıraya girer, patileriyle başlarını örterdi. kuyrukları bacaklarının arasındadır. Bu hilenin nasıl çalıştığını ancak Aziz ve Celil olan Allah bilir. Ve asanın önünde koşmasını istediğinde, günün en sıcak saatini bekler ve sonra onu yere atardı; ısındığında yılan gibi etrafta dolaşmaya başlıyordu. İnsanları kandırmak için yaptığı şeylerden biri de bu. (Not: Bu kitaba henüz derinlemesine inemediğim veya anlayamadığım birkaç püf noktasına yer verdim.)
ONÜÇÜNCÜ BÖLÜM SAHTE PEYGAMBERLERİN VE Üzerlerine İLAHİ VAHİYİN İNDİĞİNİ İDDİA EDEN ANCAK ALLAH'IN KARDEŞİNDE OLAN , GÜÇLÜ VE GÜÇLÜ PEYGAMBERLERİN UYGULAMALARININ AÇIKLANMASI _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ MUHTEŞEM _
1.22 Exposé: Bir kısım tatlı costus, bir kısım acı costus, bir kısım aloe ve bir kısım fesleğen tohumu alırlar. Her şey bir kısım humma otu çiçekleri, bir kısım küp ve bir kısım pis kokulu gece gölgesi ile birlikte dövülür. Bu, uykuya daldığında önünde tütsü gibi yakılır ve gelecekte olacak her şeyi rüyasında görür ve gerçekleşmeden önce duyurur. Bu, insanları, kendisinin Tanrı tarafından esinlendirildiğine inandırarak yanıltır.
ON DÖRDÜNCÜ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _
1.23 El-Me'mûn'un halifeliği sırasında, Peygamber olduğunu iddia eden `Abd Allāh ibn Maymūn ibn Muslim ibn `Aqīl adında bir adam ortaya çıktı. El-Memun onu hapse attı ve orada öldü. Sihirbazlık oyunlarıyla insanları büyülediği Kufe civarındaki kırsal bölgeden geliyordu. Daha sonra ayı yarabileceğini göstererek onları şaşkına çevirdi; sonuç olarak bugüne kadar onun takipçileri olarak kaldılar.
Exposé: Büyük bir devenin kafasını alır, kurutur ve beynini çıkarırdı. Bunları simsiyah bir kanla yoğururdu kedi ve aynı miktarda pırasaya benzeyen, ne büyük ne de küçük, yaygın bir bitki olan dittany adı verilen çalı. Bu bitkiyi alır, kurutur, pürüzsüz hale gelene kadar döver ve tüm bu tıbbi malzemeleri beyniyle yoğurur, sonra bunları nohut büyüklüğünde granül haline getirir, gölgede kurutur ve hava geçirmez bir kutuda saklardı.
1.24 Granülleri kullanmak istediğinde bdellium kömürü alır, yeni bir mangalda ateş yakar ve içine birkaç tane koyardı. Bunlar bol miktarda yükselen duman ürettiğinde, insanları ayın bölündüğünü ve ikiye bölündüğünü gözlemlemeye davet ediyordu; ayın çok parlak olduğu bir zamanda yapılması gerekiyordu. Bir mucize olarak bu, Allah tarafından tüm peygamberler arasında yalnızca peygamberimiz Muhammed'e (Allah onu korusun ve korusun) bahşedilmiştir. 26 Ancak anlattığımız türden insanlar, yalnızca peygamberlik mertebesine yakışan bu tür işleri yapmaktan aciz kaldıklarında, aynı zamanda hile ve mucize olan illüzyonlara başvururlar. Ay çok parlak olduğunda aynı duman çıktığı sürece başka harikalar da yaratacaktır.
Sizi sıkarım korkusuyla sahte peygamberlerle ilgili açıklamalarımı minimumda tuttum. Aslında onların daha binlerce numarasını biliyorum ama açıklamaları çok uzun sürer. Bu konularda akıllı olun ve şunu unutmayın: Kadim bilgelerin incelemediğim tek bir eseri bile yok!
İKİNCİ BÖLÜM , YİRMİ BÖLÜMÜMÜZDE : _ _ _ _ _ _ _
Dervişler, Şeyhler ve “Salihler” Arasındaki Sahte Şeyhlerin ve İllüzyonistlerin Hilelerinin Açığa Çıkması 27
2.1 Gerçek Sufi şeyhlerinin ve gerçek Salihlerin mucizevi eylemlerini inkar etmiyoruz: 28 Onlar herkes tarafından iyi biliniyor. Böyle insanlara, Tanrı ruhlarını kutsasın, itiraz edilemez. Onlar, Aziz ve Yüce Allah'a giden yoldur ve Cüneyd, 29 İbrâhîm ibn Edham, Hasan el-Basrî, Sarî es-Sakatî, Ma'rûf el-Kerhî, Süleyman ed-Dârânî ve diğerleri gibi şeyhleri içerir. Liste, Tanrı onların ruhlarını kutsasın. Bunlardan bir kısmı hiçbir zaman şöhret kazanmamış ve tanınmamış olsa da, bu tür kimseler, Aziz ve Celil olan Allah katında, meleklerden daha üstündür. Peygamber Muhammed -Allah onu korusun ve korusun- şöyle buyurmuştur: "Saçları keçeleşmiş, tozla kaplı, sadece iki eski, yırtık pırtık şal giyen, kimsenin aldırış etmediği birçok adam, Allah'ın adına yemin ederse, Allah adına yemin ederse, Aziz ve Celil olan, bunun gerçekleşmesini sağlayacaktır.” 30
2.2 Bu rütbeye sahip olanların Tanrı katında "güvenli bir temele" sahip olduklarına 31 şüphe olamayacağından , onların sözlerine ve kalplerinin saflığına güvenirler. Tanrı'nın Kendisi, onların gizli düşüncelerini ve kalplerinin saflığını gözlemledikten ve doğalarını görerek, onları Kendi Yanına yerleştirdi; burada, evreni var etmeden önce ve bir lütuf eylemi olarak onlara ne olduğunu açıkladı. , imtiyazlı onların Üst Dünyaya erişimleri. Daha sonra normalde gizlenecek olan şeyleri bildirdiler ve mucizevi eylemler gerçekleştirdiler. Şeyhler arasında salihlerin makamı budur, Allah hepsine rahmet etsin. Bir sonraki sıra, manevi egzersizler yapan, simya uygulayan ve Kutsal İsimleri (Allah'ın istendiğinde verdiği ve çağrıldığında cevap verdiği isimler) kullanarak büyü yapan şeyhlerdir. 32 Bunlar Abādān, Buhlūl, Cuḥā, Şeyh Kadim, Şeyh Ebu'l-Abbās, Şeyh Yāsīn, 33 ve diğerleri gibi şeyhlerdir, sizi sıkarım korkusuyla listelemeyeceğim.
2.3 303 [915-16] yılında Bağdat'ta el-Hüseyn ibn Mansur el-Hallaj adında bir adam ortaya çıktı ve insanları Aziz ve Celil olan Allah'a ibadet etmeye çağırdı. İnsanlar onu vezir Ali ibn İsa'ya iftira atarak getirttiler ve ona bin sopa darbesi yaptırdılar, ardından uzuvları vücudundan ayrıldı. 34 Hiç ağlamadığı ve ne zaman bir uzuv kesilse şunu söylediği söylenir:
O aşkın kutsallığı adına
zaman bozulmaya asla cesaret edemedi,
Hiçbir zaman çileye maruz kaldığımda çok ileri itilmedim,
bedenime bir zarar yaklaşmadı.
Bir uzuv veya eklem her kesildiğinde,
O uzuv veya eklem tarafından adın duyuruldu.
2.4 Aynı Şeyh Hüseyin'i rüyamda gördüm. Az önce Kur'an okuyan birini dinliyordu. Okuduğu kitap onu coşkuya sürüklemişti ve dans ederken ayakları yerden kesilerek şöyle dedi:
Başkalarının bir sırrı açığa çıkardığı ve bunu açığa çıkaran kişi
Hayatının geri kalanı boyunca bir başkasına güvenmeyecekler.
Her kaymasından dolayı onu cezalandıracaklar
ve ona bir zamanlar dostluğun olduğu yerde yalnızlığı hissettirmek. 35
harf ilmini anlayan ve isimleri çağırarak iyiliği çeken ve kötülüğü uzaklaştıran kimselere özgüdür. Tanrının. Bu tür kişiler, Adil Kişilere ait sayılırlar çünkü onlar, bir şeyleri, belirlenmiş zamanlarının dışında ve mevcut olmaması gereken mevsimlerde ortaya çıkarabilirler. 37
2.5 Ayrıca kendilerini insanların gözleri önünde nasıl yok edeceklerini de biliyorlar ki bu da bir tür ilahi lütuftur. Hallac'ın görünmezlik üzerine bir şiiri vardır ki, üzerinden geçilmesi ve açıklanması çok uzun sürer. Biz burada sadece küçük bir kısmına değineceğiz; orada şöyle diyor: 38
Kaç kez kendimizi hayaletlerden uzaklaştırdık
ışığı ay küresi gibi olan bir damla 39 aracılığıyla -
Susamdan, susam yağından, terelerden ve yaseminden—
O, alnına açık bir şekilde çizmiştir.
Yürümek! Biz de yürüyeceğiz ve şekillerinizi göreceğiz
ama bizi görmeyeceksiniz, siz geçmiş yılın adamları!
Şiir uzun ama sorgulayan zihin için yukarıdakiler yeterli olacaktır.
2.6 Üçüncü sırayı çeşitli duman ve zerre dolu tütsü kullanan şeyhler oluşturur. Sadece dini istismar ederek ve Müslümanların zihnine şüphe yerleştirerek geçimini sağlamaya çalışan insanlar bu gruba dahildir ve artık onların her birinin hilelerini ortaya çıkarmamızın zamanı gelmiştir. Bu rütbenin üyelerinin hepsi dışarıdan açık ve dürüst, ama içeriden sinsi ve sapkındırlar. Yasak olan şeylere izin verildiğini ilan ederek, dünyayı dinsel cehalet ve barbarlık günlerine döndürmek istiyorlar. Bunlar arasında, yasadışı kadınları meşru gören ve sakalsız oğlanları yanlarında tatile götüren "İzinciler" de var. 40 Müzik dinlemenin de caiz olduğunu beyan edip 41 bir kadınla yalnız kalacaklar, ona kenevir tohumu yedirecekler ve onun mendiline veya peçesinin ucuna düğüm atarak falına bakmayı teklif edecekler: Ucuna düğüm atıyorlar. kadının peçesini kaldırıp, "Eğer onun için işler yolunda gidecekse, falan zor bir durum çözülecekse, bu peçeyi çöz!" Sonra ona “Perdeyi kaldır!” diyorlar. ve kadın bunu yaptığında bulur bunda hiçbir düğüm yok ve ona şöyle diyorlar: “Allah senden razı oldu, seni her türlü sıkıntıdan kurtardı ve zor olan her şeyi kolaylaştırdı. Böyle nimetlere şükretmelisin!” Daha sonra onunla yasak iğrenç şeyler yapıyorlar.
İKİNCİ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
2.7 Kadının vücudunda, elbisesinin altında, elbisesinin altında yazı çıkaran şeyhler vardır ve “Vücudunun şu veya bu kısmında saklı bir şey görüyorum. Bu, Aziz ve Celil olan Allah'tan bir işarettir ve şöyle şöyle okunur. Parçayı ortaya çıkarın, orada anlattıklarımın yazdığını göreceksiniz.” Kadın onun dediğini yaptığında, yazı onun görmesi için oradadır ve o bu konuda canı ne istiyorsa onu uydurur ve sonra şöyle der: "Minnettar olmalısın ve hepimiz başbaşayız." Bu tür o kadar çok şey yapıyorlar ki tek tek sayamam. 42
ÜÇÜNCÜ BÖLÜM : BU Rütbeden Loca Sahibi Olanların Hilelerinin Açıklanması _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
2.8 Bu rütbedeki bazı şeyhler, içeride yüz kilo odun yakıldıktan sonra bir fırın çukuruna43 inecek kadar ileri giderler . Aşağı iner, bir süreliğine ortadan kaybolur ve elinde bir tencere dolusu balık, bir tavuk güveç, bir miktar kızarmış koyun eti veya başka ne olursa olsun tutarak geri döner. Bu herkesi kandırır ve suskun kalmalarına neden olur.
Exposé: Bu numarayı yapmanın üç yolu var. Birincisi çukurun üst kısmının yanmaz hale getirilmesidir. Bu, yangının ısısının çukurun üst kısmında tutulduğu, alt kısmının ise serin kaldığı anlamına gelir. Çukur iyi inşa edilmiş olmalı ve dibinde metal bir levha bulunmalıdır. Çarşafın çukur duvarının yanında, ateşin kesinlikle çarşafın sınırları içinde tutulacağı kadar hassas ve sıkı yapılmış bir boş alanı vardır ve şeyh elini çukurun kenarında tuttuğu sürece, Levha, üstündeki ateşle birlikte boş alanın etrafında sabit tutulur ve çukurun tabanı serin ve ateşten uzak tutulur. Adam söz konusu yemeğin yapılması gerektiğini bildiği sürece orada kalır. Açık dönüş yolunda onu alıyor ve orada bulunanları besliyor. Alt kısmındayken kimse çukurun yanına gidemez: Onu katranlı maddelerle hazırlamış olacak ve ısı çok fazla olacaktır. Bu ilk çukur türüdür. 44
2.9 İkinci tip daha da sıra dışıdır.
Exposé: Çukur çok iyi inşa edilmiş, yani ızgara çukuru gibi yapılmış. Altında kırsal bölgeye uzanan bir yeraltı tüneli var. Böyle bir çukur ancak şehrin eteklerindeki bir kulübede, bir köyde veya bir tepenin yamacında yapılabilir. Çukur tarif edildiği gibi inşa edildiğinde ve bir müzik toplantısı düzenleneceği zaman çukur ısıtılır, ancak alttaki metal levhanın anlatıldığı gibi hazırlanmış olması gerekir. Şeyh zamanın geldiğini hissettiğinde çığlık atar ve toplantıdan çıkar, tepeye veya kırlara doğru yola çıkar ve tünelin başladığı yere ulaşana kadar yoluna devam eder. Şarkıcının yakınlarda pozisyon alacağı çukura ulaşana kadar yeraltına girer ve hareket eder. 45 Şeyh şimdi kafasını dışarı çıkarır ve dans ederek ortaya çıkar. Onu gören herkes hayrete düşer ve onun hakkında yanıltıcı düşüncelere kapılır. Bu şekilde yapıldığını bizzat gördüm. Sizi uyardıklarıma dikkat edin, bu bayağı şeyhlerden uzak durun ve mesafenizi koruyun!
2.10 Üçüncü tür, onların hiçbir hilesini içermez. Şeyh tüm vücudunu ateşe ve onun etkilerine karşı koruyan maddelerle sürüyor. Aşağıda onların, kendilerini ateşin hararetinden korumak için uydurdukları ajanlarla ilgili hileleri anlatılmaktadır. Yöntemlerden biri kurbağaları alıp etleri parçalanıncaya ve hiçbir iz kalmayana kadar kaynatmaktır. Kalan sıvıyı soğuması için ateşten alırlar. Bunu yaptığında, yağ sıvının yüzeyinde donar ve onu alıp biraz güherçile eklerler. Bedenlerinin ve uzuvlarının her yerini bununla sıvayıp ateşe girseler, onlara bir zarar gelmez.
ALTINCI BÖLÜM : YANMAZLIK MADDELERİNİN ÜRETİMİNDE YAPILAN HİLELERİN AÇIKLANMASI _ _ _ _ _ _ _
2.11 Diğerleri gevşek talkı alıp bir taş havanın içine yerleştirir, Medine'den hematit, ev pırasası ve beyaz yasemin ekler ve bunları karışım bir merhem kıvamına gelinceye kadar taze kişniş infüzyonuyla öğütür. Bunu kuruması için gölgeye koyuyorlar ve kuruduktan sonra ikinci kez kurbağa yağıyla iyice öğütüyorlar. Sonucu evde mum şeklinde saklıyorlar ve pişirme çukuruna inip sıcak dövülmüş metal levhanın üzerinde durmak istediklerinde, yağa bulaşıyorlar ve bu da onları her türlü zarardan koruyor. Onların kurnazlıklarına, kurnazlıklarına, dalaverelerine ve aldatmacalarına dikkat edin!
Eğer seni sıkmaktan korkmasaydım bu sanatın yüzlerce örneğini daha anlatırdım. Ama yeterli: Gerisi çıkarılabilir.
YEDİNCİ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
2.12 Bu şeyhlerden bazıları müzik ziyafeti düzenlediklerinde tekkede su bulunmamasına dikkat ederler. Parti tüm hızıyla devam ederken ve herkes dans ederken Sufiler susar ve şeyhe su olmadığından şikayet ederler. "Bana onu tutacak bir şey ver, ben de sana içmen için su vereyim" diyor. Bunun üzerine ona bir sürahi, bir su testisi, bir sürahi ya da ellerinde ne varsa veriyorlar, o da onu alıp kollarını iki yana açıyor. 46. Sonra yerleri dolaşır ve buhur kokulu, misk kokulu suyla dolu kabı onlara geri verir ve "Bu, Kevser Nehri'ndendir" der. Herkes ne olduğunu açıklayamayarak içki içiyor.
2.13 Ortaya çıkan hile: Keçi derisinden bir tulum alır, onu yıkar, tabaklar ve yedi gün boyunca gül suyunda demlendirir. Sonra onu alıyor, bir ucunu iyice bağlıyor ve diğer ucuna bir miktar baston sokuyor. Artık cildi şişirerek havada kurumasını sağlıyor ve kuruyunca da evde bir kenara koyuyor. Kullanmak istediği zaman alıp içine biraz misk ve gül suyu kattığı su ile doldurur, sonra onu önce askıları olacak şekilde gömleğinin içine yerleştirir. gömleğinin altından sol kolundan sağına doğru geçin. Toplanan kalabalığa içme suyu vermek için su tulumunun üst ucunu kabın ağzına yerleştirir ve bunu yaparken kimsenin ne yaptığını görmemesi için bir yerden bir yere hareket ettirir. Daha sonra tırnağıyla su tulumunun üst ucunu çizerek kırar ve su kabın içine iner. Onlara, illüzyonu kendi isteğiyle yeniden üreten kabı sunuyor.
SEKİZİNCİ BÖLÜM HİLELERİNİN AÇIKLANMASI _ _ _ _ _ _
2.14 Başka bir örnek: Şeyh müzikli bir toplantıdadır ve işaret ettiği kişi, kendisinden uzakta olsa bile yere düşer.
Exposé: Mavi banotu, afyon, marul tohumu, pis kokulu itüzümü tohumu, tere tohumu, esrar ve incir sütünden birer parça alır. Daha sonra biraz castoreum alıp galia moschata kıvamını alana kadar öğütüyor. Şeyh daha sonra bunu koltuk altına sürer ve Irak menekşesi yağına batırılmış bir pamuk parçası alır. 48 Şeyh seçildiği kişiyi işaret etmek istediğinde, adamla birlikte yerde döner, ona sarılır, başını kolunun altına alır ve ihtiyaç duyulduğu sürece onunla birlikte tur atmaya devam eder. müstahzardan çıkan dumanın yükselip adamın beynine girdiğinden emin olmak için. Sonra şeyh onu bırakıp gider ve bir kenarda durur. Karışım adamın beyninde çalışıyor ve şeyh gözden uzak durup izliyor. Adamın dengesini kaybettiğini görünce onu işaret ediyor ve adam baygın bir halde yere yığılıncaya kadar ona düşmesini işaret ediyor. Bu, insanlara şeyh hakkında yanıltıcı fikirler veriyor. Bu konularda akıllı olun! “Yaptıklarının farkında olun”! 49
DOKUZUNCU BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
2.15 Başka bir örnek: Şeyh toplantıyı dolaşırken bir mumun yanına gider ve onu söndürür veya aynısını bir lambaya da yapar. Sonra on parmağını ona doğru uzatır ve mum gibi tutuşurlar. Onları yaktıktan sonra diğer mumları veya ışıkları söndürür ve parmakları ateşe verene kadar dans etmeye devam eder. herkes kargaşa içinde. Şimdi muma yaklaşıyor, onu yeniden yakıyor ve parmaklarını söndürüyor. Bu güçlü bir yanılsamadır. Bu konularda akıllı olun! Ayrımcılık yapın!
2.16 İşin püf noktası, şeyhin pişirme çukurlarına inme bölümünde açıklanan hazırlıkların bir kısmını almasıdır. 50 Parmak eklemlerine kadar bunu parmaklarına sürüyor ve kurumasını sağlıyor. Daha sonra zift alıp yağın üzerine bir kat kat kat sürüyor ve ateşe veriyor ve alevlerin ısısı eline ulaşmadan katran tükenene kadar yanmaya devam ediyor. Bu konularda akıllı olun! Bazıları ellerini aynı yağla siler ve kırmızı talakan keçesinden on tüp yaptırıp bunları on parmağının üzerine yerleştirir, sonra onları Gur'dan katrana batırıp ateşe verir; tamamen zarar görmeden kalacaklar. Bütün bunlar insanların gözünü boyamanın, Allah'ın ve O'nun elçisinin üstüne koymanın yollarıdır.
ONUNCU BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
2.17 Bu şeyhlerden bazıları meyvelerin -kayısı, kiraz eriği, erik, dut, yeşil incir, üzüm ve güllerin yanı sıra diğer her türlü meyvenin- mevsimi dışında ve bulunmaması gereken zamanlarda ortaya çıkmasına neden olurlar. Bunu yaptıklarında meyveyi görenler hayrete düşer ve Allah'ın bir lütfu olan bu adamların istedikleri gibi elden çıkarmaları gerektiğine inanırlar, oysa hiçbir şey gerçeklerden bu kadar uzak olamaz.
Örnek: Bütün bu çeşit meyveleri mevsimi dışında üretip, gülleri uzun süre saklamak ve sanki yeni toplanmış gibi taze olarak, örneğin Aralık, Ocak aylarında üretmek de dahil.
Exposé: Bir gün bir gece gül suyuna batırılmış, sonra boşaltılıp kurutulan yeni bir kırmızı toprak kap alırlar. Bunu yaparken, kapalı gül goncalarını birbirine ezilmeyecek şekilde yerleştiriyorlar, ardından kabın üstünü kapatarak hava geçirmez olduğundan emin oluyorlar. Daha sonra kabı su yüzeyine yakın bir kuyuya asarlar. Güller kalacak havaya maruz kalmadıkları sürece altı ay veya daha uzun süre değişmeden kalırlar. Şeyh bunları sergilemek istediğinde, tıpkı mevsiminde olduğu gibi, onları dışarı çıkarır.
BÖLÜM BÖLÜM : FİYATI SON KALDIRMAK VE SEZON DIŞINDA ÜRETMEK İÇİN YAPILAN HİLELERİN AÇIKLANMASI _ _ _ _ _ _ _ _
2.18 Exposé: Kayısıları henüz tazeyken alıyorlar, ardından kapağı sıkıca kapatılmış bir cam kavanoz alıp tabanına zerdeçal serpiyorlar ve üzerine kayısıları hiçbiri diğerine değmeyecek şekilde sıra sıra diziyorlar. Daha sonra şeyh hem kayısıların çevresine hem de üstüne bir kat daha zerdeçal koyar. Sonunda kavanozun kapağını tekrar kapatır, bağlantı yerini balmumuyla kapatır ve gizler. Daha sonra kayısıları istediği gibi, sanki yeni toplanmış gibi, doğru renkte, tatta ve hatta kokuda üretiyor. Eğer seni sıkmaktan korkmasaydım, bu numaranın iki yüz farklı çeşidini anlatabilirdim.
ONİKİNCİ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
2.19 Bir zamanlar Şam'da "Aranan" adında bir adam ortaya çıktı. Şeyh olduğunu iddia ediyor ve etrafta bulunmanın mümkün olmadığı zamanlarda çeşit çeşit meyveler üretiyordu. Birçoğu ondan etkilendi ve kasabanın konuşulan konusu haline geldiğinde, bir peygamber olduğunu ve Meryem oğlu İsa olduğunu iddia etti. El-Mizzah'ın yanı sıra Elek Yapımcıları Pazarı ve Kafr Sūsiyyah halkının da aralarında bulunduğu şehrin ileri gelenlerinden bir grubu kazandı. Etrafındaki kargaşa çok fazla olunca şehrin dış mahallelerine, Safsaf denilen yerdeki kaleye doğru yola çıktı. Bu, el-Malik el-ʿÂdil Ebu Bekir ibn Eyyûb'un hükümdarlığı sırasındaydı. Kendisine Safsaf'ın Peygamberi denildiği Şam'da hâlâ anılıyor.
ONÜÇÜNCÜ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
2.20 Bazıları kırk gün boyunca su içmeden, yemek yemeden gidiyor ve yiyeceklerinin sadece "Allah'a şükür!" demekten ibaret olduğunu iddia ediyor. ve "Allah onun ruhunu kutsasın!" diyerek içki içmeleri ve Yüce Allah'ın onlara Cennetten yiyecek gönderiyor; somut olarak değil ama zihinlerinde. Bu yolla insanları illüzyonlarla kandırırlar, paralarını yerler, çocuklarını ve kadınlarını baştan çıkarırlar. Bu konularda akıllı olun! Akıllı ol!
2.21 Örnek: Bazıları bir veya iki ay boyunca yemek yemeden veya su içmeden yaşayabileceklerini ve ikisine de ihtiyaçları olmadığını göstermeyi seviyorlar. Böyle bir şeyh, semizotu tohumunu alır, pürüzsüz hale gelinceye kadar ezer, sonra güneşte kuvvetli sirkeye batırır ve sirkenin tamamını emene kadar bırakır. Daha sonra ona ikinci bir doz sirke verir ve emilene kadar güneşte bırakır, sonra üçte birini. Son dozu emdiğinde kurutur. Daha sonra aç karnına bir miskalini çiğnemeden yutarsa günlerce içmeden, suya ihtiyaç duymadan yaşayabilir. Bazıları susamış ceylanın ciğerini alıp gölgede kurutur, ezer ve su katar; daha sonra altı ay boyunca su istemeden, su içmeden ve hiçbir istek duymadan yaşayabilirler. Kırsalda dolaşırken onları devam ettirmek yeterlidir.
2.22 Mısır'da, 615'te [1218-19], Ebu'l-Fetḥ el-Wāsiṭī adında bir adam ortaya çıktı ve Nil'in İskenderiye kolundaki Fīshat al-Manārah kasabasına yerleşti. Şeyh olduğunu ve altı ay boyunca su içmeden gidebileceğini iddia etti. Bu durum ortaya çıkınca, İzzeddin Balabân denilen ve Melik el-Kâmil'in av ustası olan kasabanın efendisi, adamı kendi evinde bir odaya hapsetti ve onu bir kum yığını haline getirdi. namazdan önce abdest almak için kullan ve anahtarı cebine koy. Her gün kapıyı açar, adamı yemek örtüsünün üzerinde yanına oturtur ve ona su gerektiren her türlü tuzlu yemeği yedirirdi: balık, peynir, salmagundi, 51 kapari vb. Sonra geldiği yere geri döner, kapıyı adamın yüzüne kapatır ve ertesi gün aynı saate kadar bir daha açmazdı. Adam altı ay boyunca orada kaldı ve fiziksel durumu tamamen değişmedi.
2.23 İzzeddin adamın neler yapabileceğini görünce onu kayıtsız şartsız kabul etti. Adam onun üzerinde büyük nüfuz sahibiydi ve İzzeddin ona kasabada bir tekke yaptırdı, sonra kişisel bakımı için ona bir miktar tarım arazisi kiraladı ve bundan beş yüz gümüş vergi toplayabildi. Kısa sürede ünü Mısır'a yayıldı ve deve yüküyle kendisine çeşitli hediyeler, değerli eşyalar ve ayni hediyeler getirildi. Sonunda zengin bir adam oldu ve emir onu kızlarından biriyle evlendirdi ve ondan çocukları oldu. 629'da [1231-32] orada öldü ve geride büyük miktarda sığır, koyun, keçi ve at bıraktı. Şeyhin Oğulları olarak bilinen torunları vardır.
Eğer seni sıkmaktan korkmasaydım, sana sıradan insanların anlayamadığı bu türden daha fazla numara anlatabilirdim.
ON DÖRDÜNCÜ BÖLÜM : 40 GÜN YEMEK YEMEDEN YÜRÜYENLERİN NUMARALARININ AÇIKLANMASI _ _ _ _ _ _ _ _ _
2.24 Bunlar en kurnaz, en kurnaz ve en usta olanlardır.
Exposé: Koyunların ciğerlerini alıp kaynatıp kurutuyorlar. Ciğerler kuruyunca toz haline getirilir, süzülür ve yıkanmış arpa lapası, biraz kabuklu susam, damla sakızı ve gül goncası eklenir. Bunu kabuklu badem yağıyla yoğururlar, bir o kadar da akide şekeri ekleyerek her biri bir mithkal ağırlığında haplar haline getirirler. Bunlardan her gün bir tane alıyorlar ve ertesi güne kadar aynı saatte yemek yeme ihtiyacını ortadan kaldırıyorlar. Bu türden sayılamayacak kadar çok bileşik var, sayılamayacak kadar çok.
ONBEŞİNCİ BÖLÜM : SUYUN TAŞ TONLARINDAN AKIŞTIRILMASI İÇİN YAPILAN HİLELERİN AÇIKLANMASI _ _ _ _ _ _ _
2.25 Bu tür şeyhler, bu numaranın Allah'ın en büyük sırrı olduğunu ve O'nun bunu sadece seçilmişlerine açıkladığını iddia ederler, fakat yalan söylerler, Allah onların ümitlerini boşa çıkarır ve yanılgıya ne kadar yatkın oldukları göz önüne alındığında düşünceleri felce uğrayan insanları aldatırlar. Böylece şeyhler onlarla diledikleri gibi davransınlar.
52 topaklarını alıp bunlara güherçile taneleri karıştırıyorlar. Şeyh elinde biraz tutar ve konuşarak dinleyicilerin dikkatini bir süre oyalar. O bunu yaparken güherçile erir ve sıvı parmaklarının arasından damlar. Bu herkesi şaşırtıyor ve insanlar onun Salihlerden biri olduğu yanılgısına kapılıyor. Şeyh de ay tükürüğü denilen çakıl taşlarını alır, yanına tuz ve güherçile taneleri koyup avucuna alır, bu arada insanları bir süre oyalar. Taneler elinde ısındıkça tuz ve güherçile erir ve sıvı parmaklarının arasından damlar. İnsanlar onun Adillerden biri olduğunu düşünerek yanılgıya düşüyorlar, oysa gerçekte tam tersi.
ON ALTINCI BÖLÜM HİLELERİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _
2.26 Başka bir örnek: Onların canlarına hangi isimle hitap ediyorlarsa öyle ibadethaneleri var. Öyle evlerdendir ki, geceleyin içeri girsen, güneşin gündüz gibi parladığını görürsün. Hindibar'da buna benzer bir ev yaptıran ve insanları güneşe ibadet etmeye çağıran bir adam gördüm. Birçoğu onun tarafından kazanıldı ve ona bağlılıklarını gösterdi. Bu en olağanüstü illüzyonlardan biridir ve bunu gerçekleştiren bir grup şeyh gördüm.
Exposé: Bu tür şeyh yumurta sarısını alıp kendi başına döver. Daha sonra onu insan kanıyla salamura ediyor ve bir gün boyunca cam bir kaba asıyor. Bu solucanlara dönüşür ve bunları alıp bir kenara bırakılan yumurta sarısının içine koyar. Solucanlar birbirini yiyinceye ve geriye sadece bir tane kalana kadar bunu bırakıyor, ölene kadar onu bir şeyin üzerinde bırakıyor, sonra alıp hâlâ nemliyken eziyor ve cam bir kabı kaplamak için kullanıyor ve bunu evde bir nişin içine yerleştiriyor ve cam bir kaseyle kapatılır. Sonra bir dānaq ağırlığında İspanyol sineği alır ve onunla evi tütsüler ve içeri giren herkes güneşten daha güçlü bir ışık görür. Bu konuda akıllı olursanız, bir gezintiye çıkmayacaksınız!
ON BİRİNCİ BÖLÜM HİLELERİN İFŞA EDİLMESİ _ _ _ _
2.27 Başka bir örnek: Şeyh bir yolculuğa çıktığında, yürüyüşe çıktığında veya gece evine dönerken (ve hatta gecenin en karanlık kısmında), alnından çıkan ve en yüksek kısmını delip geçen bir ışık sütunu belirir. gökler. İnsanlara çok fazla ışık sağlar sanki gündüzmüş gibi onunla yürüyordum. Bu, gösterdikleri kurnazlığın, kurnazlığın ve hilenin en güçlü örneklerinden biridir.
Exposé: Şeyh, ṭaybūthah 54 olarak bilinen , bahar aylarında geceleri parlayan ve bu şeyhlerin çeşitli şekillerde kullandıkları solucanları alır. Bu solucanlardan kırk tanesini alıp ince dokunmuş bir saç filesine koyar, gevşek bir şekilde bağlayıp ucunu türbanının altına gelecek şekilde alnına yerleştirir; öyle güçlü bir ışık yayıyor ki insanı hayrete düşürüyor. Aynı şekilde, namaz kılmak için mihrapta durduğunda alnı o kadar ışık verir ki, bütün mescit aydınlanır. Bütün bunlar, insanların tükettiği paraya el koymak, kadın ve çocuklarını ahlaksızlığa sürüklemek için özenle tasarlanmıştır. Bu şeyhlerden Allah'a sığınırız. Bu konularda akıllı olun!
ON SEKİZİNCİ BÖLÜM : SİZLERİ KENDİLERİNE EĞLENDİRMEK , ONLARA İTAAT ETMEK VE İTAAT ETMEK İÇİN KULLANDIKLARI HİLELERİN AÇIKLANMASI _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
2.28 Bu gerçekten şaşırtıcı. Şeyh bir ağacın altında durup dua ediyor. 55. Secde eder ve ağaç, tacı ayaklarının dibine gelinceye kadar ona doğru eğilir ve o, eski haline dönmesini emredinceye kadar da öyle kalır.
Exposé: Bir kedinin beyninin, kara yılanın kemiklerinin ve insan kemiklerinin eşit kısımlarını alır. Daha sonra bir selvi, bir athel veya Nil ılgın ağacının altında bunlardan yapılmış bir tütsü yakar ve bu tütsü, namaz kılarken tacı ayaklarına değene kadar ona eğilir. Bunun sonucunda insanlar onun hakkında yanıltıcı fikirlere kapılıyorlar. Bu şeyhlerden bazıları eşit miktarda insan kemiği ve dişleri, kedi beyni ve kara yılan kemiklerini alıp kırk gün boyunca toprağa gömüyorlar. Daha sonra şeyh onları dışarı çıkarır ve evde tutar. Bu numarayı gerçekleştirmek için onları ağacın altında tütsü olarak yakar ve ayağa kalkıp dua eder. Daha sonra namazda dururken ağacın tacı ayaklarının önünde yere değene kadar eğilir. Bu güçlü bir yanılsamadır. Bu konularda akıllı olun!
ON DOKUZUNCU BÖLÜM HİLELERİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _
2.29 Başka bir örnek: Bu tür şeyhler tekkede, burayı müdavim olanlardan oluşan bir grupla birlikte otururlar ve her biri ondan hoşlandığı bir şeyi kendisine sağlamasını ister. O şey daha sonra tam olarak adamın tarif ettiği gibi gelecektir. Hicaz'da Mağripli Süleyman adında bir şeyhle tanıştım. Bir gün sekizimiz onun evindeydik ve her birimiz şeyhten bu tür bir eşya vermesini istedik. Şeyh ayağa kalktı ve inzivalarını düzenlediği hücrede namaz kılmaya gitti. Sonra son dualarını ederek ortaya çıktı ve daha bunu yaptıktan sonra, kimse kulübeden ayrılmamış olmasına rağmen istediğimiz şey geldi. Herkes şaşkına döndü, haber yayıldı ve her ülkeden şeyhe ayni hediyeler geldi.
2.30 Hileyi ortaya çıkardım. Şeyhin şehrin göbeğinde suç ortakları olduğunu öğrendim. Ayrıca hücresinde bu suç ortaklarının evine uçmak üzere eğitilmiş haberci güvercinler vardı. Orada bulunanların her biri, gönlündeki şeyin ne olduğunu açıkladıktan sonra şeyh hücresine gider ve orada, istedikleri her şeyi bir kağıt parçasına yazardı. Bunu kuşun boynuna asar ve sonra da gönderirdi. Kuş, suç ortaklarının bulunduğu yere konacak ve onlar da insanların istediği her şeyi ona gönderecek, diğerlerinin ise işler gelene kadar ne olup bittiğine dair hiçbir fikri olmayacaktı. Orada bulunan herkes hayrete düşer ve bu haberi çevredeki kasabalara yayardı. Bu şirketin hilelerine ve kurnazlıklarına karşı bilge olun!
2.31 Bilin diye söylüyorum, Allah size muvaffakiyet versin, bu rütbedeki şeyhlerin hepsi, hem peygamberlerin mucizelerini, hem de sonsuz esenlik olsun, hem de Allah'ın lütfuyla salihlerin gerçekleştirdiği mucizevi eylemleri geçersiz ilan etme konusunda aynı fikirdedirler. kendilerinin de yalan söyleyerek takip ettiklerini iddia ettikleri yolun üyeleri. Oysa Aziz ve Celil olan Allah, bu tür mucizeleri ve mucizevi eylemleri gerçekleştirme gücünü yalnızca peygamberlerine ve vekillerine vermiştir. Bu rütbedeki şeyhler, “ot” yeme56 ve Müslüman kadınların mukaddesatını ihlal etmeleri ve çocuklarıyla birlikte çeşitli tekniklere sahip oldukları ahlaksız davranışlarda bulunmaları caizdir. Şeyhlerinden biri şöyle yazmıştır: 57
Gördüğüm ince bir çocuk, iğreniyormuş gibi davranıyordu...
Kaşlarını çatmadığı zamanlarda onunla hiç tanışmadım!
Bir gece bir toplantıda ona rastladım.
Gülen, uyumlu, uyumlu,
Gözleri bir sevgilinin bakışlarıyla karşılıklı cüretkar bir şekilde birleşiyor
(çünkü sarhoşluk çocuğu sevdiğine karşı daha nazik yapar, daha az şefkatli yapmaz).
Ondan istediğimi aldım ve teşekkür ettim.
çünkü kaçtıktan sonra o benim rahat sevgilim olacaktı.
Şöyle cevap verdi: “Doğal yaradılışıma teşekkür etmeyin,
davanızı vaaz edene, yoksulların içkisine teşekkür edin:
Bizim dünyamızda neşeli bitki yalvarıyor
sevgili adına, bu bizim ruhumuzu çok rahatlatıyor.”
O halde soğukkanlı bir ceylanı avlamaya kararlıysanız,
o kenevir tohumu otlatırken oyununu oyna.
Diyelim ki uyanıkken suskun davranıyor,
evlilik uykusunda bu onun tarzı olmayacak.
Dünyanın nasıl çalıştığını bilenlere sorun (beni bağışlayın)
çilecinin iyi görüşü, iftiracı! 58 )
Ve Haydar'ın grubuna teşekkür ederim, çünkü ahlaksızlara ifşa ettiler
beşe katlama sanatı nasıl uygulanır? 59
Eğer onlar böyle bir şeyh ise onlar hakkında ne söylenebilir? Onlar, Yüce Allah'ın kitabında "Sizi ırklar ve kabileler kıldık" dediği kavim gibidirler. 60
YİRMİNCİ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
2.32 Bunlar arasında "mucizevi eylemleri" yılan ve ateş yemekten oluşan Rıfâ'îler de vardır61 . Çocukların önünde böyle şeyler yapsalardı yemin ederim gülerlerdi! İnsanların kalpleri o kadar kör ki! Bunun gibi şeyler Adil Olanların ayrıcalıklı ayrıcalığıdır. Dikkat edin ey uyuyanlar ve uyanın!
YİRMİNCİ BÖLÜM BİRİNCİ HİLELERİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _ _
2.33 Sakallarını tıraş eden, demir takan, kendilerini deldiren ve metal halkalar takan Haydarîlerin çeşitli türleri de bunlara dahildir; hatta penislerini deliyorlar ve içine halkalar sokuyorlar. 62 Bütün bunlar, bu tür şeyhlerin insanların parasını ele geçirmelerine ve küçük oğullarıyla ahlaksızlık yapmalarına olanak sağlamak için dikkatlice tasarlanmıştır; bunun kanıtı, hiçbirinin beynini karıştıran ve kışkırtan "ot" yemeden bir gün geçiremeyeceğidir. nefsinin çirkin şeyler yapmasına. Bu “ot” çok kuvvetli sarhoş edici bir maddedir ve sarhoş edici olan her şey din tarafından yasaklanmıştır. Sahte şeyh, bu haram sarhoş ediciyi yerse, en çirkin hareketleri yapar, yasak olduğu her şeyi yapar. Bu tür insanlar "ot" yemeye bağımlılık geliştirdikleri zaman bunak hale gelirler ve bu durum içlerinden birinin, hatta çoğunun gerçek inancı (Tanrı bizi korusun!) terk etmesine yol açabilecek sonuçlar doğurur.
YİRMİ İKİNCİ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _ _
2.34 Bunlar arasında çuval giyen ve sakallarını da tıraş eden Çuval Adamlar (63) da yer alıyor ki bu onların getirdiği menfur bir yeniliktir. Oruç tutmazlar, ibadetlerini yerine getirmezler veya başka herhangi bir dini görevi yerine getirmezler ve seksten sonra yıkanmazlar. Ey sadıklar, bu Adil Olan'ın tanımına benziyor mu? Söylediklerimi ciddiye alın ve sağduyunuzu kullanın!
YİRMİ ÜÇÜNCÜ BÖLÜM HİLELERİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _ _
2.35 Ayrıca üç alt bölüme ayrılan Harīrīler de vardır. Şeyh Ali el-Hariri olarak bilinen bir adam Şam'a geldi ve şeyh olduğunu iddia ettiği Havran'a yerleşti. Çok sayıda taraftar edindi ve sakinlerinin oğullarını yozlaştırdı. Doktrininin temeli öğrencilerine şunu söylemekti: “Kendinizi inkar etmeyin. hak ettikleri şeyi isterler ve hak ettikleri şey, ne isterlerse odur, bu yüzden onu aldıklarından emin olun! Onun hakkında pek çok olağanüstü şey söylendi. Sultan el-Melik el-Eşref, Allah ruhunu kutsasın, onu yakaladı ve padişah ölünceye kadar orada kaldığı Cübbet `Assāl bölgesindeki `Araba kalesine hapsetti. O kadar çirkin şeyler yaptı ki, onlardan bahsetmeye cesaret edemiyorum.
2.36 Alt bölümlerinin ilki, sözde "Ayırt Ediciler"dir. Bunlar, en şık derviş kıyafetlerini giymeye ve düzenli olarak ziyaret ettikleri iyi aileden gelen genç erkeklerle bir araya gelerek onları kenevir yemeye ikna etmeye özen gösteren kişilerdir. İçlerinden biri yemek yediğinde, şeyhin ağı kurulur, balığı kızartılmış kadar güzeldir ve kendisi ile birlikte şehirden ayrılıp banliyölere gidene kadar gençleri ilaçla beslemeye devam eder, orada şeyh onu "ot"la besler. onu uyutacak bir şey. Şeyh şimdi gencin kafasını alır, tıraş eder, yüzüne toprak sürer, hem kendi elbiselerini hem de kendi elbiselerini çıkarır, sonra da genci burnuna Mısır çöven ve sirkesi sürerek uyandırır. Genç adam kendine gelirken şeyh uyuyormuş gibi yapar. Çocuk onu uyandırmaya çalışır ancak kendisini anlatıldığı gibi kafası tıraş edilmiş ve kıyafetleri gitmiş halde bulur. Anne ve babasının korkusu onu çılgına çeviriyor ve o kadar korkuyor ki onlara geri dönme düşüncesine dayanamıyor. Arkadaşı şimdi kendine geliyor.
2.37 İkincisi oturarak büyük bir çığlık atıyor ve şöyle diyor: "Bu güzel bir kazan balık! Bunu bize kim yaptı ve kıyafetlerimiz nerede?” Çocuk şöyle cevap verir: “Yemin ederim hiçbir fikrim yok! Az önce kendime geldim ve kendimi bu halde buldum” ve şeyh onların başına gelenlerden dolayı inliyor ve inliyor. Bir süre sonra çocuğa “Ne yapmalı? Benim endişem tamamen senin için. Eğer ailen seni böyle görürse seni öldürmeyeceklerinden emin olamam. Şu anda buradan çıkıyorum ama şunu söylemeliyim ki senin adına korkuyorum ve başına gelebileceklerden dolayı kendimi çok kötü hissediyorum. Sen kendi başına ne yapacaksın?” Çocuk, aklını sonuna kadar kullanarak şöyle dedi: "Yemin ederim, hiçbir fikrim yok!"
2.38 Sonra Şeyh ona şöyle der: “Hadi hareket edelim ve filanca yere gidelim. Bakalım ailenden bir haber gelecek mi? Size karşı niyetleri iyiyse öğreneceğiz, değilse bunu da öğren. Eğer iyi bir haber duyarsak, saçlarınız yeniden çıkana kadar orada kalabilir, üzerinize örtecek bir şeyler bulabilir ve yanımıza bir hediye alıp şehre geri dönebiliriz. Şimdi, en iyi olduğunu düşündüğün şeyi yapmak sana kalmış ama kişisel olarak ben gitmeni görmekten nefret ediyorum. Kararını ver." Sonra ondan uzaklaşıyor ve aklını yitirmiş olan çocuk şöyle diyor: “Peki, ayakkabılarımız bile olmadığında ne yapacağız? Bir yere nasıl gidebiliriz?” Diğeri şöyle diyor: “Ben gidip annenle babanın durumunun nasıl olduğunu öğreneceğim. Eğer niyetleri iyiyse, giyecek bir şeyler bulurum, gelip seni alırım, biz de onlara gideriz. Bizim için kötü bir şeyler planladıklarını duyarsam bize biraz elbise ve ayaklarımıza koyacak bir şeyler getiririm ve Tanrı'ya güvenip buradan gideriz.” Çocuk “En iyi olduğunu düşündüğün şeyi yap” diyor. Şeyh ona yüzünü kimseye göstermemesini tembihledikten sonra oradan ayrılır.
2.39 Adam bir gün uzakta kalır ve yün bir cüppe, bir manto, deri terlikler ve bir torba "ot" ile geri döner. “Tanrıya şükür şehirden geçmedim! Babanız (ya da amcanız ya da çocuk üzerinde yetki sahibi olduğunu bildiği kişi) valinin yanına gitti ve ona şöyle dedi: 'Oğlum filanca gümüş paralar halinde benden şu kadar meblağı alıp gitti. O benim otoritemden kaçtı ve ben onu ele geçirmek istiyorum. Bu gerçekleştiğinde, kendisine gelecek olanı ona vereceğim. Biz saygın bir halkız ve hiç kimse böyle bir konuda kendimizi valinin önünde bulacağımızı düşünmezdi!' Vali ona seninle istediği şeyi yapmasına izin verdi ve ben falanca yere giderken belki ondan biraz para alabilirim ve falan yere giden yolları açabilirim. Babana rastladım. Yanında pranga ve kelepçe taşıyan falanca kölen vardı ve eve doğru gidiyorlardı. Ve biri bana şunu sordu: 'Senin ve falancanın arasında neler oluyor?' ve ben de 'Şu ve bu' dedim, o da bana şöyle dedi: 'Dikkat et, babasının onu görmesine izin verme yoksa ona cehennemi yaşatacak ve gerçek bir erkek gibi sahip olmasına izin verecek! Bir arkadaş gerçek yüzünü ancak böyle anlarda, işler zorlaştığında gösterir.' Ona, 'Yemin ederim, kafamı cama koymayı tercih ederim' dedim. Onu hayal kırıklığına uğratmaktansa blok kes!'” Çocuk şeyhten onu yanına alıp oradan çıkarmasını isteyene kadar ona bu sözü vermeye devam ediyor. Bu, Distingué'lerin anı.
2.40 Bunlar aynı zamanda, hilelerini anlatırken bahsetmemiz gereken, Bahriyye olarak bilinen bir şarlatan kabilesini de içermektedir. Bilmelisiniz ki, Allah sizi muvaffak etsin ve sizi himayesinde tutsun, üyeleri, çıkarken yanlarında gösteriş yapmak için bir şey almadıkça buraya veya başka bir yere girmemeleri gerektiğine inanıyorlar ve onlar' Onlar onu bulana kadar her ne olursa olsun onu arayacağım. Hatta camiye girip kandillerin yağını alırlar, eğer bu onlara zor gelirse bir çemberi, 64'ü veya demir kandil zincirlerini, bir kapıyı, bir kapı sürgüsünü veya bir tahta kapıyı alırlar. kilit. Bunu veya buna benzer bir şeyi yapmayan kimsenin onlarla birlikte dolaşmasına izin verilmez ve aralarında bir itibar da olmaz. Onlar bir çeşit sinsi hırsız, bu kabilenin en aşağılık olanı.
YİRMİ DÖRDÜNCÜ BÖLÜM HİLELERİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _ _
2.41 Ayrıca "Hevesliler" adında bir kabile de var. Onlar, kendileri için hiçbir şeyin fazla tiksindirici olmadığı ve acı çekmekten veya herhangi bir pisliğe bulaşmaktan (ister pis şeyleri yemek, içmek, ister kumar, ister fahişelik, ister serserilik olsun) korkmayan kimselerdir. Bu mezhep, nüfusun geri kalanı arasında daha az dağılmış olan tüm ahlaksızlıkları ve kötülükleri birleştirir.
Bu konularda akıllı olun! Sizi sıkmaktan korkmasaydım, daha önce de belirttiğim gibi, onların karakteristik özelliklerinden daha fazlasını sıralardım; Bunlarla ilgili, bakan herkesi oldukça rahatsız edecek önemli dosyalarım var. Bu konularda akıllı olun!
ÜÇÜNCÜ BÖLÜM , DÖRT BÖLÜMDE : _ _
Ateş ve Kükürt Vaizlerinin Hilelerinin Açığa Çıkarılması
3.1 Bu şarlatan kabilesi65 tarafından uygulanan ticaret, bunların en yücesidir ve Banū Sāsān arasında en yüksek statüye sahiptir. Temelleri Benû Sâsân tarafından atılan, dalları ve kategorileri bizzat Benî Sâsân tarafından geliştirilen bir ticarettir. Günün ilk işleri, insanları organize ederek cevaplarını uygun hale getirecekleri soruları kendilerine yöneltmektir. Daha sonra, vaazın kafiyeli sözlerini tekrarlayacak olan tekrarlayıcıları organize ederler. Bunu yaptıktan sonra, usulüne uygun olarak, Aziz ve Celil olan Allah'ın adını anarlar, sonra Peygamber -sallallahu aleyhi ve sellem-'in, Allah onu korusun ve salihlerin ve diğerlerinin söz ve fiillerini aktarırlar. Cemaati bu dünyaya ait şeylerden vazgeçmeye teşvik ediyorlar ve gözlerini ahirete dikmeye teşvik ediyorlar, ancak onlara yakından baktığınızda, kalbiniz korkuyla dolu olarak dönüp kaçarsınız. İşin ironik tarafı, cennetten ve Allah'ın oraya girecekler için hazırladıklarından, aynı şekilde cehennemden, dehşetinden ve şartlarından söz ederken "yapmadıklarını söylüyorlar." 66 Bu konularda akıllı olun ve mesafenizi koruyun!
HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ BİRİNCİ BÖLÜM _ _ _ _ _
3.2 Onların kurnazlığının bir örneği, minbere saygıyla ve gönül rahatlığıyla çıkmalarıdır. Sonra, o kısma ulaştıklarında Kıyamet gününün dehşeti ve Allah'ın suçlular için hazırladığı şeyler karşısında közden daha sıcak gözyaşı dökerler. İstedikleri zaman bunu yapabilmek için hardal tohumunu alıp ezerler, bir gün ve ertesi gece boyunca sirkeye batırırlar, sonra yüzlerini silmek için kullandıkları mendili onunla ıslatıp kurumaya bırakırlar. İçlerinden biri minbere çıkıp, kıyamet gününün dehşetlerini gözden geçirirken aynı mendille yüzünü siler ve gözyaşları yağmur gibi yağar. Bu onların kurnazlıklarının ve kurnazlıklarının ilk örneğidir.
İKİNCİ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
3.3 Başka bir örnek: Kadınlarından birini, varlıklı bir evin zor günler geçiren ve insanlar tarafından görülme utancıyla yüzleşemeyen hanımının giyebileceği türden kıyafetlerle donatıyorlar. Erkekler onun için üzülüyor ve şarlatan vaiz, bazen Peygamber'in bir hadisini, bazen de dindar bir anekdotu aktararak bu konuyu vurguluyor. Sonra mantosunu çıkarır ve ona atar ve şöyle der: "Üzerimde verecek param olsaydı, bunu yaptığım için cennetsel ödülü alacak kişi ben olurdum, ama insan ancak yapabileceğini yapabilir. Bu elbise için elde ettiğinizi kullanın ve kaderin zulmüne katlanın. İnşallah Allah senin işini kolaylaştırır veya sana bir şeyler gönderir.” Orada bulunanlar bunu gördüklerinde, kısa sürede her biri, imkanlarına ve o sırada elinde bulunanlara göre ona yardım etmiş olacak. Topladığı her şey vaize gider.
ÜÇÜNCÜ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
3.4 Başka bir örnek: Bir ülkeye doğru yola çıkmadan önce, işi kendilerinden önce Hıristiyan ya da Yahudi olduğunu iddia ettiği söz konusu ülkeye gidecek olan birini giydirecekler. Vaiz filancanın gelip filan yere dükkân açtığını duyunca ondan uzaklaşır, yanına gitmez, ama vaiz ikinci bir yerde dükkân açtığında gider ve gider. the toplanıyor. 67 Her şey yolunda giderse, Ehl-i Kitap'tan olduğunu iddia eden kişi, kalabalığın arasından geçerek minbere tutunarak, "Kapıyı açın!" diye bağırır. Sonra vaizin bulunduğu yere tırmanır ve kollarını ona dolayarak şöyle der: “Ben filanca şehirdenim ve dün rüyamda Elçilerin Rabbi ve Peygamberlerin Mührü Muhammed'i gördüm, Allah onu korusun ve korusun. .”
3.5 Eğer Hıristiyan gibi davranıyorsa, o zaman şöyle der: "Muhammed'i gördüm, Allah onu korusun, Meryem oğlu İsa da onunla birlikteydi ve Allah onu korusun ve korusun, Peygamber bana şunu sordu: 'Falanca, falanca! Bu aptallığa daha ne kadar devam edeceksiniz? İçinde bulunduğunuz bu saçma ve bozuk itikattan kurtulun ve hak dine dönün!' 'Peki gerçek inanç nedir?' diye sordum, o da şöyle cevap verdi: 'Allah'tan başka ilah yoktur ve Muhammed Allah'ın elçisidir' demeniz gerektiğini.' Ben de 'İsa Mesih tarafından cezalandırılma korkusundan dolayı yapamam' dedim. Sonra Peygamber, 'Buna ne diyorsun İsa?' dedi. Ebedi selâm olsun İsa bana şöyle dedi: 'Eğer Elçilerin Rabbinin ve Peygamberlerin Mührünün sana söylediklerini söylersen, kıyamet azabından kurtulursun ve ben de seninle birlikte şöyle derim: "Şahitlik ederim ki Allah'tan başka ilah yoktur ve şahitlik ederim ki Muhammed Allah'ın elçisidir"!' Bunun üzerine İsa'ya şöyle dedim: 'Ey Tanrı'nın Ruhu, 68 sen tanrı olduğunu söylemedin mi?' 'Ağzıma yalan soktular' diye cevap verdi. Ben ancak kendisinden başka ilah olmayan Allah'ın kuluyum.' Bunun üzerine Peygamber -sallallâhu aleyhi ve sellem- bana şöyle buyurdu: 'Yarın falan kardeşimin toplantısına git, ona iyi dileklerimi ilet ve ona şöyle de: "Ey Allah'ın Resulü (ve sen de onun sayesinde bileceksin) beni gönderenin o olduğuna dair falanca işaret) senin iyi niyetinle İslam'ımı yenilemeni ve bana namazın esaslarını ve İslam'ın belirlediği cezaları öğretmeni söylüyor . ” Bunu duyunca, vaizin ayrı bir adam olduğuna inanarak yanılgıya düşerler ve onun geçim kaynağının değirmen taşı değişmeye başlar. Bu konularda akıllı olun!
DÖRDÜNCÜ BÖLÜM HİLELERİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
3.6 Mısır'dayken, Kutbüddin adında Halepli bir vaizle arkadaştım. 623 ve 624 [1226–27] yıllarında onunla takıldım. Zamanının en eğlenceli ve en ahlaksız adamıydı. O, bir gün bile içmeden duramayacağı, kendini adamış bir şarap içicisiydi. Salı günleri el-Ezher camisinde mahkemeye çıkıyordu ve toplantılar Miṣr'dan onun meclisinde onunla birlikte olmak için gelen insanlarla -kadınlar ve erkeklerle- tıka basa dolu büyük toplantılardı. 70 Bir gün bana, “Vallahi miting sırasında minberdeyken yiyip içebilir ve ukulele 71 çalabilirim!” dedi. "Kimsenin bunu yapmasına imkan yok!" Ben cevap verdim ve o da şöyle cevap verdi: “Yemin ederim öyle yapacağım ve kalabalığı da çılgına çevireceğim! O zaman benim toplantım daha önce olanları gölgede bırakacak!” Bu yüzden üzerine bahse girdik.
3.7 Salı günü geldiğinde "Anlaştık mı?" dedi. "Gerçekten de öyleyiz" diye yanıtladım. Daha sonra cami görevlisine, "Git bana domuz göbeği 72 ve tüm süsleriyle birlikte döv ve onları bana getir" dedi ve adam da öyle yaptı. Ayrıca yanımızda Mısır ölçüsüne göre dokuz litrelik bir damacana da vardı. Bunu şarapla doldurdu, tıpasını kapattı ve hizmetçiye vererek, "Bunu yanında sakla ve istediğimde bana ver" dedi. Yanımızda, ukulele çalan ve zamanının en ahlaksız şeyhi olan Badal adında bir Türkmen şeyhi de vardı. Arkadaşım ona şöyle dedi: "İşler ters gitmeye başladığında ve ben şiir okumaya başladığımda, bu ukuleleyi al, minberde bulunduğum yere tırman ve sana Şeyh Calamity, seni şaşırtacak bir şey göstereceğim!" Sonra ayağa fırladı, ben de onunla birlikte, domuz etlerini içeren mendili cübbesinin önünde tuttum, kalabalığı selamladım ve yüzünü cübbesinin boynuna gömerek oturdum.
3.8 Kur'an okuyanlar okumaya başladıkça o, karınları yemeye başladı ve kurayı tamamladı. Sonra okuyucuların işi bitince yüzünü dışarı çıkardı ve vaazına başladı; bu noktada ağzından safra ve balgam çıkarmaya ve öksürmeye başladı. ve vaazına ara verdi. “Beni affedin arkadaşlar!” dedi. “Bu safra o kadar kötüleşti ki vaaz vermeye devam edemedim, bu yüzden şikayetimi doktora götürdüm, o da bana bir aşı hazırladı ve bana şöyle dedi: 'Geri gelirse bundan biraz al. Safra ve balgamın gitmesini sağlar.' O yüzden eğer sakıncası yoksa böyle bir yerde içmemem gerekse de gidip biraz içeceğim. Yine de 'zorunluluk halinde yasaklar kaldırılır.'” 74 “Vallahi, haydi iç!” cemaate cevap verdi. Bunun üzerine görevliye, "Yanındaki şeyi bana getir!" dedi. Adam damacanayı verdi, vaiz de onu alıp herkese gösterdi ve hepsini içti. Cemaat ise "Allah'ım sana şifa versin!" dedi. ve onun adına dua dolu bir gürültü çıkardı. Daha sonra ortalık ayağa kalkıncaya kadar hutbesine devam etti.
3.9 İşler artık hararet noktasına gelmişken ve insanlar günahlarından tövbe ederken, Şeyh Bedal ukulelesini tutarak ayağa kalktı ve vaizin yanına tırmandı, o da ona şöyle dedi: "Hoş geldin, hoş geldin Aşık! Sevgili 75 kapıyı ardına kadar açtı! Sevgi Halkı, Sevgili kendini ortaya çıkardı!” ve benzeri. Sonra şeyhin başını kucağına alıp, “Peki sen ne diyorsun Şeyh Afet?” dedi. Şeyh buna şöyle cevap verdi: “Seni pezevenk! Onları kalplerinden ve zihinlerinden nasıl yakalayacağını gerçekten biliyorsun! Bunun üzerine vaiz şeyhi bıraktı, halka işaret etti ve şöyle dedi: “Bu şeyhin az önce ne söylediğini biliyor musunuz? 'Vallahi 'tövbe ettim' demekten bıktım" dedi. ve sonra bu ukuleleyi her gördüğümde tekrar başlıyorum. Yalvarırım kır şunu!'” Daha sonra vaiz şeyhin saçını kesti, başına bir şapka taktı, 76 ve ukuleleyi kucağına alarak şöyle dedi: “Bu ukulele konuşuyor! Ne dediğini biliyor musun? Diyor ki: 77
Oradan geçen bir esinti, Aşk Halkı için belli bir duygu içeriyordu.
koku,
ve o koku bize ulaşınca geceyi böylece geçirdik,
sarhoşluk halinde.
Bu arada, aşk acısı çekenlerin acısını artırdı
ama sonunda tutkulu sarhoşluğumuz bize geri geldi!
Yesrib halkından bir mesaj getirmekle görevlendirilerek geliyorum.
ama biri bağırmak için fazla baş döndürücü sözler aktarıyor.”
3.10 Son sıranın sonuna geldiğinde ukuleleyi yere vurarak parçaladı. Herkes alkışladı ve dalgalar halinde alkışlayarak kürsüye doğru ilerledi. O gün birçok kişiyi tövbeye yöneltti, sırtına yirmi bir kaftan atıldı, cemaati öncekilerin hepsinden üstündü ve onu minberiyle evine taşıdılar. Bu sihirbazlık oyunlarına ve insanları nasıl kandırıp akıllandırdıklarına bakın, ey kalp körü!
DÖRDÜNCÜ BÖLÜM , BEŞ BÖLÜMDE : _ _
Keşişlerin Hilelerinin Açığa Çıkarılması
4.1 Bilginiz olsun, bu şarlatan kabilesi milletlerin en yalancısı, ikiyüzlüsü ve kurnazıdır. Hıristiyan erkeklerin aklını karıştırıyorlar, kadınlarını baştan çıkarıyorlar, kimse ne yaptıklarının farkında olmadan onlara alkış bulaştırıyorlar. Onlar insanların en aşağılık olanlarıdır ama diğerlerinden daha akıllıdırlar, kendi aralarında yanlış yolda olduklarını bilmelerine rağmen. Söylemleri ve eylemleri değiştirdiler, 78 sayılmayacak ve hesaplanamayacak kadar çok korkunç şeylere bulaştılar. Onlar, kötü amaçlarla insanların parasına el koyan ve süslü saçmalıklarla yalanları süsleyen bir şirkettir; Hangi standarda göre onlar var olan en yüzsüz yalancılardır. Bazıları bu amaçlarını gerçekleştirmek için manastırlarda şenlikler düzenleyerek, bunları insanları kandırmanın, Hıristiyanların parasını ele geçirmenin, kadınlarıyla adil bir oyun kurmanın başka bir aracına dönüştürmüşlerdir. Şimdi size bazı delilleri sunacağım.
HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ BİRİNCİ BÖLÜM _ _ _ _ _
4.2 Bu çetelerin uyguladığı en güçlü illüzyon, Kudüs'teki Kumama Kilisesi'ndeki79 "Işık Lambası" illüzyonudur . Bu, lanetli keşişler tarikatının uydurduğu şeylerden biridir ve her türden Hıristiyan buna kapılmıştır. El-Malik el-ʿÂdil'in oğlu El-Malik el-Mu'aẓẓam, Allah ruhunu kutsasın, içeri girdi Işık Cumartesi günü Kumāmah Kilisesi'ne gitti ve orada bulunan keşişe şöyle dedi: "Işığın nasıl ortaya çıktığını görmeden kimse hiçbir yere gidemez!" 80 Keşiş ona şunu sordu: "Hangisini tercih edersin, sana gelen tüm parayı almak mı, yoksa nasıl göründüğünü gözlemlemek mi?" Sırrı ifşa edersen, para ortadan kaybolacaktır, bu yüzden onu olduğu gibi bırak, korun ve muhafaza et ve tüm bu paradan kâr et!” El-Malik el-Mu'aẓẓam bunu duyunca keşişin neyi ima ettiğini anladı ve onu rahat bırakıp kiliseden ayrıldı.
4.3 Bu lamba, eskilerin şimdiye kadar uydurduğu en büyük yanılsamadır. Exposé: Kubbenin üst kısmında, lambanın asıldığı zincir için U cıvatalı küçük bir demir tencere bulunmaktadır. Bu, kubbenin kıvrımı içinde dikkatle gizlenmiştir ve sorumlu keşiş dışında hiç kimse onu göremez. Zincirin lambanın içinde serbestçe asılı kalan bir ucu vardır. Işık Cumartesi günü geldiğinde, keşiş tencereye tırmanır ve içine, ışığa ihtiyaç duyduğu anda kullanıma hazır, küçük bir et ezmesi büyüklüğünde hazırlanmış kükürt yığını koyar ve altına biraz çıra koyar. inmek. Daha sonra zincire Mekke balsamı yağı sürer ve zamanı geldiğinde çırayı yakar ve yoğunlaşan su, zincirin asılı olduğu ve dikkatlice gizlenmiş tencereye bağlanan U-cıvataya akar. Bu damlacıktan pelesenk yağı alev alır ve ateş, lambaya ulaşana kadar zincirden aşağıya doğru ilerlemeye devam eder, bu noktada ateş, daha önce pelesenk yağına batırılmış olan lambanın fitilini aydınlatır.
İKİNCİ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
4.4 Başka bir örnek: Çok iyi bilinen ve tanınan bir mucize olan Put Manastırı. Görünür bir destek aracı olmadan bir kubbenin altında dik duran ve ne düşen, ne yükselen, ne de sağa, sola, geriye veya öne eğilen, demirden yapılmış bir idolü (81) tutar . Franklardan Romalılara ve Yunanlılara kadar her türden Hıristiyan onun tarafından benimsenmiştir. İdol bilge Apollonius tarafından yapılmıştır.
Exposé: Manyetik kayadan bir kubbe inşa etti, sonra akıllıca bir idol yaptı, böylece her iki taraf da demirin manyetik alanı açısından eşit olacaktı. alan. Daha sonra onu kubbenin altına yerleştirdi ve kubbenin yüksekliğine göre kubbenin manyetik alanı içindeki konumunu buldu; yukarıdan gelen manyetik alan onun aşağı inmesini engelliyor ve sütunların manyetik alanı da onun eğilmesini engelliyor; her iki taraf da kubbeyi karşılıyor. hak ettiği pay; sonuç olarak kubbenin altında ne yükseliyor, ne düşüyor, ne de eğiliyor, dik kalıyordu. Bu onların kurnazlıklarının ve kurnazlıklarının sadece bir örneğidir. Bu konularda akıllı olun!
Başka bir örnek: Bir elin ve bir bileğin bulunduğu, yine demirden yapılmış ve görünür bir destek olmadan asılan Bilek Manastırı. İdolle aynı fikir. Bu bilek Georgia'daki bir kilisede bulunuyor ve idolle tamamen aynı prensiplere göre yapılmış.
ÜÇÜNCÜ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
4.5 Başka bir örnek: Şam bölgesindeki Ṣaydnāyā'daki kilise, orada bir festival kuran ve kendilerinin de hacca gittiği keşişlerin kurnazlığının bir başka örneğidir. Ayrıca burada hem Hıristiyanların hem de Müslümanların bereket kazanmak için her yıl hac ziyareti yaptığı bir festival düzenliyorlar. Her gün oradan büyük miktarlarda petrol alınıyor ve tüm farklı dini topluluklar onun tarafından ele geçiriliyor.
Exposé: Bir palmiye kütüğünü alıyorlar ve süngerimsi hale gelinceye kadar uzunluğu boyunca tokmaklarla çekiçliyorlar. Daha sonra onu elek gibi kıldan yapılmış bir örtüyle örterler. Festival zamanı gelene kadar bu şekilde tutuyorlar, kütüğü süzülmüş yağa batırıyorlar, sonra her iki tarafına da ağırlıklar koyuyorlar, böylece yağ dışarı sızıyor ve insanlar gün boyu onu alıp götürüyorlar. bir çeşit kutsama olarak. Herkesi petrolün hastalık ve rahatsızlıklara iyi geldiğine inandırdılar ve bunun sonucunda da bu konuda çok konuşuldu, büyük bir gürültü koparıldı. 82
DÖRDÜNCÜ BÖLÜM HİLELERİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
4.6 Başka bir örnek: Mısır'da, el-Maḥallah'a yakın, el-Abşit Manastırı olarak bilinen, lanetli eski bir manastıra sahip bir manastır gördüm. kurnaz bir serseri olan ve manastırdaki hücresinde sıkıca kapatılmış bir kuyu kazmış olan keşiş. Festivalden üç gün önce kasaba ve çevre halkı manastırda toplanır, satıcılar ve pazarcılar oraya çıkıp çadır kurar, her taraftan insanlar oraya akın ederdi. Keşiş onları selamlamak için dışarı çıkar, hazırladığı güzel konuşmalarla onları meşgul eder ve sonra festival günü geldiğinde etrafı keşişlerle çevrili olarak aşağıya iner, manastırın kapısını açar ve insanlara bir şeyler söylerdi. girme izni.
4.7 Söz konusu kuyunun etrafında toplandıklarında keşiş, elinde buhurdanlığıyla kuyunun ağzına yaklaşır ve basamaklarından inerdi. Kuyu kuru olacaktı ve tabanı keşişlerin bulabildikleri her yerden getirdikleri çakıl taşlarıyla kaplıydı. Keşiş en alt basamağa ulaştığında onu tütsüler ve aklına gelen her türlü saçmalığı söylerdi. Bunu yaptığı anda su, üzerinde durduğu basamağa kadar yükseliyordu. Sonra bir sonraki basamağa çıkıyor ve su o basamağın seviyesine yükseliyor ve kuyu suyla dolana kadar bu böyle devam ediyor, insanlar bunu şişeler ve sürahiler içinde kullanmak üzere alıp götürüyorlardı. yıkadıkları ve her türlü hastalığa, acıya karşı kullanılmak üzere evlerinde sakladıkları. Keşiş bundan çok para kazandı ama bu onun kurnazlığının yalnızca bir örneğiydi.
4.8 Aynı günün sonunda keşiş tekrar dışarı çıkacak ve insanların girmesine izin verecekti. Sonra ince yünlü elbiseler giyer, buhurdanlığını ve asasını alır, kuyunun ağzında dururdu. Burayı tütsüler, aklına gelen saçmalıkları söyler, sonra asayı basamağa vurur ve su o basamaktan çekilirdi. Sonra bir sonraki basamağa iner ve aynısını yapar ve su, tamamı çekilinceye ve kuyu kuruyana kadar adım adım alçalırdı. Daha sonra tekrar yukarı çıkıyor, kuyuyu kapatıyor ve ertesi yılın aynı gününe kadar kuyuyu tekrar ziyaret etmiyor ya da anlatıldığı gibi yapmıyordu. Festivalin her günü bol miktarda para ve adak adağı aldı. Daha sonra yılın geri kalan kısmında hastalanan, ateşi olan, baş ağrısı çeken ya da gözleri bozulan herkes Yaralanan ya da hastalığa yakalananlar suyun bir kısmını keşişten almaya çalışırdı. Hiç kimse, kendisine iki veya üç gümüş parası verilmeden, beş dirhem ağırlığını bile istemezdi. İnsanları kandırmasının en önemli kısmı, eğer herhangi biri su alırsa ama manastıra adak sunmazsa, aldığı suyun kendisine hiçbir faydası olmayacağına inandırmasıydı. Adamın kurnazlığına ve her inanç ve türden insanı nasıl kandırmayı başardığına bakın! Aslında bu kuyu birbirine açılan üç kuyudan oluşuyor. Bu konularda akıllı olun!
BEŞİNCİ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
4.9 Başka bir örnek: Kıbrıs'ta Haç Dağı'nın 83 yamacında bir manastır gördüm ve o manastırda bir idol vardı. Manastır, Put Manastırı olarak bilinir ve içinde, bu dünyada ondan daha aşağılık, daha kurnaz veya daha kötü niyetli kimsenin bulunmadığı Mayrūn adında bir keşiş vardır. Manastırda çevre kasaba halkının ve adadaki herkesin ilgisini çeken bir festival düzenlemiştir. Lanetli adam bu putu, hâlâ herkese İsa'ya tapınan biriymiş gibi davranırken yaptı!
4.10 Aralarında yolsuzluk büyürse ve insanlar manastırları ziyaret etmeyi bırakırsa, bu idol yağmur gibi gözyaşı döker, ancak Mesih insanlardan memnunsa idol gülümser. Keşiş onları kandırarak, eğer put bayram gününde gülümserse, bu, insanlara İsa'nın kendilerinden memnun olduğunu ve herhangi bir günah işlemedikleri takdirde o yıl düşmanlarına karşı galip geleceklerini bildirdiği anlamına gelir. , gizli veya açık. Bu festivali yedi gün sürüyor ve bu süre zarfında tonlarca para topluyor. Yola çıkan ve gelen herkes manastırı ziyaret etmek zorundadır; İsa'nın ondan memnun mu yoksa kızgın mı olduğunu bilmek isteyen herkes bunu öğrenmek için puta gitmelidir ve güçlü olmak ve düşmanlarıyla yüzleşmek isteyen her kral, manastırı ziyaret etmek ve keşişten idolü sorgulamasını istemek. Aynı şekilde, uzak ve neredeyse tüm krallar manastıra büyük miktarlarda para gönderir ve bu paranın içinde ne olduğunu bilmek isteyen her kadın Tüm çabalarının karşılığını keşişe verecek ve o ayrıldığında ya keşişten ya da manastırda onunla birlikte olan diğer keşişlerden alkış almış olacak.
4.11 Söz konusu idol, hassas bir toleransla hassas bir şekilde tasarlanmıştır.
Exposé: Başı ve gövdesi içi boştur. Kafasında, idolün gözlerine açılan bir musluğa sahip, akıllıca tasarlanmış bir su ısıtıcısı bulunmaktadır. Keşiş onun ağlamasını istediğinde ısıtıcıyı suyla doldurur ve dokunulamayacak kadar sıcak olana kadar ısıtır. Sonra musluğu ayarlıyor ve idolün gözyaşları yağmur gibi akıyor ve inleyen biri gibi başını iki yana sallıyor.
Exposé: Kafada cıva bulunur, bu nedenle su ısıtıldığında ve içindeki cıva ısındığında kafa, içerdiği cıva miktarıyla orantılı olarak hareket eder. 84
4.12 Bu keşişin yaptığı alçakça şeylerden biri, idol için demir pencereli bir muhafaza yapmaktır. Burası bir kafes kadar hassas bir şekilde inşa edilmiş, ortasında bir taht üzerinde oturan, gökyüzüne bakan ve altın ve gümüş kütleleriyle kaplı idol var. Festival günü keşiş kapalı alanın içine girer ve onu çeşitli hoş kokulu parfümlerle tütsüler, ardından İncillerden (bozulmuş haliyle) okumaya başlar. 85 Eğer niyeti putu ağlatmak ise, anlatıldığı gibi şofbeni hazırlar ve herkesi etrafına toplayarak putun etrafında daireler çizerek döner, bir parça pamukla gözyaşlarından örnekler alır ve bunları puta verir. insanlara secde etmeleri ve Mesih'in kendilerinden razı olması için yalvarmaları için bağırıyorlar. Eğer İsa memnun görünecekse, keşişin elinde tıpkı ilki gibi başka bir put vardır; hiçbir şey eksik değil ve dudaklarının bir gülümsemeyle aralık olması dışında kimse onun aynı olduğundan şüphe duymayacak. İnsanların toplanacağı sabahtan önceki gece, yani festival gününün sabahı, keşiş diğer putu tahta koyar, ağlayan putu kaldırır, canı ne isterse onu uzun uzun mırıldanır, ve işe koyulur.
BEŞİNCİ BÖLÜM , BEŞ BÖLÜMDE : _ _
Yahudilerin ve Diğerlerinin Hilelerinin Açığa Çıkarılması
5.1 Bu mezhep, tüm yaratılmışların en nefret dolusu ve en habisidir, aynı zamanda küfürde en inatçı ve musibet olarak en dayanılmaz olanıdır. Aynı zamanda davranışları bakımından da en gaddar ve dış görünüş olarak en sefil ve sefil olanlardır; her ne kadar nefretlerinin ve kurnazlıklarının özü burada yatıyorsa da. Kendilerini biriyle yalnız bulurlarsa, yemeğine nakavt ilacı koyup onu öldürerek onu öldürecekler.
Exposé: Birini öldürmek için yemeğine bayıltıcı bir ilaç koyuyorlar, üstüne atlıyorlar ve onu ellerine aldıklarında işini bitiriyorlar.
HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ BİRİNCİ BÖLÜM _ _ _ _ _
5.2 Örnek: Kokuşmuş itüzümü tohumu, kulak kiri ve deniz adaçayının her birinden birer parça karışım hazırlıyorlar ve bunu herhangi bir yiyeceğe koyuyorlar. Bunu yiyen kişi hemen uykuya dalar, bu da onu kontrolleri altına aldıkları ve göze çarpmayan bir yerde öldürebilecekleri anlamına gelir. Onların insanların en kötü niyetli, tanrısız ve nefret dolu insanlar olduğunu anlamalısınız. Onları arkadaş edinmekten sakının! Sözlerine güvenilmez, ne vicdanları ne de dürüstlükleri vardır. Az önce söylediklerim onların hahamlarını tarif ediyor. Topluluğun sıradan üyelerinin hepsi geçimlerini parfümcü ve eczacı olarak sağlıyorlar ve şimdi anlatacağım özelliklere sahipler.
İKİNCİ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
5.3 Örnek: Eczacıların tüm ürünlerinin sahte versiyonlarını, taklitlerini üretip Müslümanlara satıyorlar ve umursamıyorlar. Mirobalan, biber, safran, misk, agar, kafur, sakız ve eczacılık mesleğiyle ilgili diğer her şeyin sahte versiyonlarını yapıyorlar. Allah'ın izniyle, onların hilelerini ve operasyonlarını açıklayarak ve birçok durumda reddedilemez deliller sunarak bu konuyu uygun bir yerde tartışacağım.
ÜÇÜNCÜ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
5.4 Başka bir örnek: Onların doktorları. Bunlar, aralarında en dinsiz ve ikiyüzlü olanlardır ve daha önce hiç kimsenin çalışmadığı hileleri bilirler; örneğin, çok zaman gerektiren ve başarılması zor görünen sonuçlara hızlı ve kolay bir şekilde nasıl ulaşılacağı da dahil. İşte bir insanı güzelce tedavi etmek, iyileştirmek istediklerinde, onun gücünü korumaya azami özen gösterirler, ona söz konusu hastalığa uygun bir karışım hazırlarlar ve onu birkaç gün içinde iyileştirirler. Ancak birine karşı kötülük yapmak istediklerinde, başlangıçta onun gücünün korunmasına dikkat etmezler, bir miktar azalmasına izin verirler. Daha sonra ona söz konusu hastalık için üç gün boyunca işe yarayan bir panzehir hazırlıyorlar. Daha sonra başka bir hastalığın ona saldırmasına neden olan şeyleri kullanarak sağlığını tekrar bozarlar. Onu bu şekilde devam ettiriyorlar, önce bir hastalığa yakalanıyor, sonra ondan kaçıyorlar ve böylece onu ekebilecekleri küçük güzel bir balkabağı tarlasına dönüştürüyorlar.
5.5 Hastanın dünya malı varsa ve mirasçısı varsa, o da hekime ne yapması gerektiği konusunda başını sallayıp göz kırpacak ve ona hediyeler verecektir. Doktor daha sonra hastaya onu hasta edecek bir şey verir ve onu öldürene kadar yavaş yavaş zayıflatır. Hastanın ölmesini isteyen bir eşi varsa böyle olur: Doktora şu sözlerle ipucu verir: “Yalvarırım doktor, eğer ölmek üzereyse bana müjdeyi ver, sen de iyileşeceksin. benden iyi bir ikramiye.” Doktor buna şöyle yanıt verir: “Aslında Tıbbi açıdan bakıldığında durumu iyi, ancak bir doktor her zaman bir insana gücünü yok edecek bir şey verebilir, bu durumda o da ölür.” Kadınlar bunu duyunca hem akılsızlığından hem de takva eksikliğinden ve kocasının ölmesini arzulamasından dolayı, "Doktor, gereğini yapın, benden ne isterseniz o sizindir" der. “Böyle bir şeye asla cesaret edemem!” diye cevap veriyor. ama kadın ona karşı duruyor ve o şöyle diyene kadar ona istediği her şeyi vaat ediyor: “İşlerin kendi yolunda gitmesine izin verildiğinde böyle şeyler olmaz; Birisi nakit ödeme yaptığında bunlar oluyor! ve üzerinde anlaştıkları meblağı ondan alıyor. Eğer kadın güzelse ve erkek onu istiyorsa bu durumda onu rahat bırakır ama daha sonra şöyle der: "Seninle cinsel ilişkiye girene kadar bu olmayacak, böylece ona spermden bir karışım hazırlayabilirim." Sonra o pes edinceye kadar işler askıya alınır. Bu kurnazlığa, kurnazlığa ve kötülüğe bakın, insanların mallarını nasıl özgürleştiriyorlar, karılarını baştan çıkarıyorlar. Bu konularda akıllı olun! Alınmamak için işlerin nasıl yürüdüğünün farkında olun!
DÖRDÜNCÜ BÖLÜM HİLELERİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
5.6 Başka bir örnek: Evlerin, çiftliklerin ve tarlaların etrafında dolaşan ve kimsenin bilmediği ve sayılamayacak veya hesaplanamayacak kadar çok sayıda şeyler yapan seyyar satıcılar ve ayakkabı tamircileri.
Başka bir örnek: Kadınlarla pis işler yapmak, onlara hiç ummadıkları fırsatları açmak. Kocalarının aklını karıştırmak, rahatsız etmek için onlara bir şeyler satıyorlar ve onları o kadar şaşkına çeviriyorlar ki, bu durumda bir koca, karısıyla birlikte birini görse tek kelime etmiyor, kadın bir yere gitse ona hiçbir şey söylemiyor ve söylediği her şeye inanıyor.
Başka bir örnek: Bu tür durumlarda son derece etkili olan deve beyni; aynı durum akbaba beyni, eşek beyni ve anlatılması çok uzun sürecek diğer birçok şey için de geçerlidir. Bunun ötesinde uğraştıkları bir sürü başka şey var, o yüzden akıllı ol!
BEŞİNCİ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
5.7 Başka bir örnek: Kadınları, kocalarına yemesi için verdiklerinde kocalarını şaşkına çeviren, kendilerine söyleneni anlayamayan, konuşamayan, etraflarında olup biteni veya işlerin nereye gittiğini kavrayamayan bir karışım hazırlıyorlar. .
Exposé: Bunu yapmak için alkekengi, anakardiyum cevizi ve agarikon'dan birer parça alırlar. Bunlar iyice dövülerek yemeğe konur. Kocası bunu yediğinde şaşkına döner ve çevresinde olup bitenlerden habersiz olur.
ALTINCI BÖLÜM , SEKİZ BÖLÜMDE : _ _
Banū Sāsān'ın Hilelerinin Açığa Çıkarılması
6.1 Bu şekilde adlandırılan şarlatan kabilesi bu türden diğer herkesi kapsar.
Exposé: Pek çok farklı beceriyi kapsayan bir zanaat olduğu için bu tür insanların çoğu buna dahildir: Kurnazlık, hile ve düzenbazlık yapan herkes üyedir. 86 Yaptıkları her şeyi cesurca yaparlar ve kandırmanın binlerce yolunu bilirler; sizi sıkmaktan korkmasaydım bunları birer birer sıralardım; bunun yerine, akıllı okuyucunun geri kalanını çıkarabileceği birkaç örnek vereceğim. Örnek olarak illüzyonistleri içerirler; dervişler ve sahte dervişler; cüzamlılar (ister başıboş olsunlar ister başkaları olsun); ayı ve maymun gibi yabani hayvanları terbiye edenler, 88 keçileri ve eşekleri hile yapmaları için eğitenler, kedileri ve fareleri arkadaş olmaya ikna edenler, kadınlara sakal bırakanlar; ayrıca, savaş esiri ve sahte kör gibi davrananların yanı sıra, sarkık uzuvlarını, ülserlerini ve apselerini sergileyen diğer tüm hastalıklı durumların sahtekarları. Bunun gibi birçok şeyleri var. Ayrıca deveye binen hacılar da var. Banū Sāsān'ın en yüksek rütbesi, kendi kurnazlık ve kurnazlık biçimlerine ve kendi hilelerine sahip olan ateş ve kükürt vaizleridir. Bununla birlikte, "Herkes bir çıkmaza girdiğinde hilelere başvurur" ve bizzat Şeyh Sāsān şöyle demiştir: "Bu halk, çıkmazda olmasalar bile hile yapmak zorunda olduklarını hissediyorlar!" Çünkü Banū Sāsān bu tür eylemleri başlatmakta diğerlerinden daha hızlıdır. Üzerinde yazıldığı söyleniyor Sāsān'ın asası şu sözlerdir: "Cesaret eden yapar, korkan başarısız olur." O halde şunu aklınızda bulundurun. Size onların farklı uygulamalarına dair yeterince örnek verdim. Şimdi incelemeniz ve bu konularda doğrudan deneyime sahip olduğumu ve bunların gerçekte neyle ilgili olduğunu ve iç işleyişini derinlemesine anladığımı bilmeniz için onların bazı hilelerini açıklayacağım.
BİRİNCİ BÖLÜM : KÖR TAKTİRİNDE OLANLARIN UYGULAMALARININ AÇIKLANMASI _ _ _ _ _ _ _ _
6.2 Örnek: Kör olmadıkları halde kör gibi davranırlar. Bunun için bir kısım kene kanı ve bir kısım arap sakızı alıp göz kapaklarının kenarlarını meshediyorlar. Bunlar daha sonra birleşip birbirine yapışır. Bunu yapan bir insana bakıp kör olduğuna ikna olmamak mümkün değil. Tekrar açmak için sabun alıp gözlerini yıkarlar ve tekrar açarlar. Bu konularda akıllı olun!
İKİNCİ BÖLÜM : EPROSİ SAHTE OLANLARIN NUMARALARININ AÇIKLANMASI _ _ _ _ _ _ _ _
6.3 Daha önce sahte peygamberleri tartışırken bundan bahsetmiştik. Cüzamlı görünümü vermek için bir ölçü çivitotu, bir ölçü fesleğen, bir ölçü küpb ve bir ölçü vitriol alırlar. Bunları dörtte bir oranında azalıncaya kadar birlikte kaynatırlar, sonra ortaya çıkan meyve suyuyla yıkanırlar ve hasta onların cüzzam ya da vitiligo hastası olduklarını düşünür, oysa böyle bir şeyleri yoktur ve bütün bunlar sadece hile, hile ve sahtekarlıktan ibarettir.
6.4 Exposé: Bunu yapmak için samanın ıslatıldığı suyu ve karınca yumurtalarını alıp dörtte bir oranında azalıncaya kadar kaynatırlar. Daha sonra bu karışımı içerler ve karınları o kadar büyür, yüzleri o kadar sararır ki, onları gören herkes su toplamadan muzdarip olduklarını düşünür. Ondan kurtulmak için hindiba suyunu şekerle birlikte içerler ve geçer.
DÖRDÜNCÜ BÖLÜM HİLELERİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
6.5 Başka bir örnek: 613 [1216-17] yılında Harrān'dayken, bir maymunu alıp ona insanlara selam vermeyi, tesbih söylemeyi, tesbih kullanmayı öğreten Banū Sāsān'dan birini gördüm. diş temizleme çubuğu ve ağla. Sonra maymunun hiçbir insanın başaramayacağı bir yanılsama gerçekleştirmesini izledim. Günlerden bir cumaydı ve adam, şık giyimli ve yakışıklı bir Hintli köleyi camiye gönderdi. Mescidin bulunduğu yere varınca güzel bir halı serdi ve oradan ayrıldı. Dördüncü saatte adam maymuna kral oğullarının giydiği türden en lüks kıyafetleri giydirdi ve beline pahalı bir kemer taktı. Daha sonra maymuna her türden parfüm sıktı, onu altınla süslenmiş eyeri olan bir katıra bindirdi ve en güzel kıyafetleri giyen üç Hintli köleyi üzengisinde yürümeleri için görevlendirdi. Birincisi seccadesini, ikincisi galoşunu taşıyor, üçüncüsü de onun önünde caka satarak yürüyor, maymun da yolunun bir ucundan diğer ucuna kadar herkese selam veriyordu.
6.6 Maymun mescidin kapısına varınca galoşları ayağına geçirip kolunu verdiler ve o da atından indi; seccadeli köle önde yürüyor, maymun selam veriyordu. Kim olduğunu soran olursa, "Bu, Hindistan'ın en büyük krallarından biri olan Kral falanca'nın oğludur, fakat adam büyü altındadır" deniyordu. Maymun halıya gelinceye kadar bu şekilde ilerledi. Orada köle, maymunun seccadesini halının üzerine serdi, tesbih ile diş temizleme çubuğunu onun eline koydu. Maymun artık elbiselerini çıkardı, kuşaktan mendilini çıkardı ve önüne koydu. Asayla dişlerini ovuşturdu ve iki kez abdest için teşekkür, iki kez de mescide selam secdesi yaptı. Daha sonra tespihleri aldı ve onları anlatmakla meşgul oldu.
6.7 Bunu yaptığı anda köle ayağa fırladı, halka selam verdi ve şöyle dedi: “Arkadaşlar! Sabahları sağlıklı olarak kalkan herkese Allah, hesaplanamaz nimetler bahşetmiştir! Bilmek, ancak o insan, musibetin hedefidir ve musibetle karşılaşan sabırlı olmalı, sağlığı iyi olan ise şükretmelidir. Şunu da bilin ki, aranızda gördüğünüz bu maymun, zamanında gençlerin en yakışıklısıydı ve falanca adanın hükümdarı falanca kral falanın oğluydu. onu hem yakışıklılıktan hem de asil statüsünden mahrum etti! Üstelik onun zamanında bundan daha merhametli bir kalbe sahip, Cenab-ı Hakk'a bundan daha itaatkar kimse yoktu.
6.8 “İnanan kişi, Tanrı'nın önceden belirlenmiş hükümlerine tabidir. Şimdi babası onu Kral falancanın kızıyla evlendirdi ve o da onunla falanca süre yaşadı. Sonra erkekler ona köle oğlanlarından birine aşık olduğunu haber verdiler. Ona bunu sordu ve o da bu konuda gerçek olmadığına dair Tanrı'ya yemin etti, bu yüzden onu rahat bıraktı. Daha sonra aynı yönde daha fazlasını duydu, kendi cinsinin çok yatkın olduğu kıskançlığa yenik düştü ve buna daha fazla dayanamayarak iki aylığına ailesini ve annesini ziyaret etmek için ondan izin istedi. Ona bu izni verdi ve statüsüne uygun olarak yolculuk için donattı. Ailesine ulaştığında gördüğünüz gibi ona büyü yaptı. Olanları duyunca gencin babası şöyle dedi: 'Bu yaratık biz kralların arasına karışan biri!' ve dünyanın o bölgesinden sürülmesini emretti ve öyle de yapıldı.
6.9 “Şimdi karısı ve diğer krallar bize yalvarmaya geldi, evinde yüz bin altın değerinde mobilya bıraktığını iddia etti ve bu miktar kendisine ödenene kadar onu eski haline döndürmeyi reddediyor. . Kralların hepsi bir araya gelerek ona yardım ettiler, her biri bir şeyler kattı ve o da ona doksan bin altın gönderip ona hâlâ ödemesi gereken on bin altın bıraktı. Bu miktarın bir kısmıyla ona kim yardım edecek? Prenslik statüsünü, ailesini ve vatanını kaybetmiş, gerçek formundan bu maymun formuna dönüşen bu gence kim merhamet edecek?” (Bütün bunlar olurken maymun, yüzü mendille yağmur gibi gözyaşı döktü.) Herkesin yüreği duygulandı ve herkes ona bir şeyler verdi. Camiden çıktığında yüklü miktarda bir meblağ toplamıştı. Adam aynı hileyi yaparak onu şehrin her yerine götürdü. Bu konularda akıllı olun ve Benî Sâsân'ın kurnaz ve hilekâr işlerine karşı uyanık olun!
BEŞİNCİ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
6.10 Başka bir örnek: 616 [1219–20] yılında Anadolu'nun bir şehri olan Konya'dayken, bir cadde boyunca yürüyordum ki, paçavralar giymiş, yan yatmış, başı bir parça bezle bağlanmış bir adam gördüm. . Zayıf bir şekilde inliyor ve “Nar almam lazım!” diyordu. Ona bakarken kendi kendime şöyle dedim: “O Banū Sāsān olmalı! Bunu izleyip nereye varacağını görmeliyim,” bu yüzden yakın bir yere oturdum, onu görebileceğim ama o beni göremeyeceği bir yere. Artık üzerine bakır ve gümüş parçaları yağmaya başladı ve yaya trafiğinin azaldığı öğle vaktine kadar da yağmaya devam etti. Bunu fark edince sağa sola baktı, kimseyi göremeyince bağlarından kurtulmuş bir deve gibi atladı ve peşimde ben de ara sokaklarda yola koyuldu. Sonunda güzelce inşa edilmiş bir yığının önüne geldi ve kapıyı çaldı. Kapı açıldı ve içeri girmek üzereyken ona "Selam olsun!" buna şu cevabı verdi: "Ve selâmet üzerinize olsun!" "Misafir için yeriniz var mı?" Diye sordum. "Elbette yaparım!" o cevapladı. “Hepiniz hoş geldiniz!” ve elimden tutup şöyle dedi: "En iyi adım ileri!" ve beni ancak varlıklı birine ait olabilecek kilim ve halıların bulunduğu güzel bir eve götürdü.
6.11 "Yukarı gelin!" dedi, ben de güzel bir halının üzerine tırmanırken arkadaşım içinde on kilo kadar ekmek ve büyük miktarda bakır ve gümüş parçaları bulunan bir çöp torbasını boynundan aşağıya fırlattı. Beline iki altın değerinde bir sargı bağlayıp üzerindeki paçavraları attı ve bir cariye ona bir leğenle birlikte bir sürahi sıcak su getirdi ve o da yıkandı. İnanılmaz derecede uzun saçlarının olduğunu fark ettim. Daha sonra üzerine güzel bir gömlek, çekmeceli bir elbise, uzun kollu bir sabahlık ve başına sarıp gülsuyu serptiği uzun bir muslin parçası giydi, sonra yukarı çıkıp yanıma oturdu. "Kızım" dedi “Ne varsa bize getirin ve misafirimiz için zahmete girmeyin. Bize her zamanki gibi getir.” Kız, üzerine dört çeşit lezzetli yemeğin yanı sıra her çeşit ekmek ve atıştırmalık içeren dört kabın yerleştirildiği bir masa getirdi. Daha sonra her türden baharatlı, tuzlu ve lezzetli yemekler getirildi ve yedik. Adam, "Kusura bakmayın" dedi, "ama bize habersiz geldiniz. Ancak bir beyefendi olarak buna hoşgörüyle yaklaşacaksınız.”
6.12 Doyana kadar yedik, sonra köle kız masayı kaldırdı ve ellerimizi yıkadık. Daha sonra bir tabak tatlı getirtti ve biz de tatlımızı yedik. Şimdi sohbet için zemini açtı. Ona hayran kaldım ve “Bu mesleği yapmaktansa çarşıda dükkân açsan daha iyi olmaz mı?” diye sordum. sorusuna şu cevabı verdi: "Bir tüccarın ister seyyar olsun, ister dükkân sahibi olsun, beş bin altın sermayesi varsa, kabasını düzgününü alarak bir günde ne kadar kâr eder?" “Belki yarım altın ya da bir altın” diye cevap verdim. "Ben" diye ilan etti, "beş, on, hatta daha fazlasını kazanıyorum, o halde bir mağazanın bana ne faydası olur ki? Ve bir tüccarın bazen gerçekten para kaybettiğini ve masrafları olduğunu da unutmayın; Ancak benim için bu tamamen kâr.” "Ama kazandığın bu ekmeği yediğini görmüyorum, peki onunla ne yapacaksın?" Diye sordum. "Hepsini topluyorlar," diye yanıtladı, "ve onu parçalara ayırıyorlar; Antakyalı tüccarlar ve denizde gemilerle seyahat edenler gelip onu satın alıyorlar ve biz de bundan her yıl evin masrafını karşılamaya yetecek kadar para kazanıyoruz. yeni minder kılıfları vb. Ona hayret ettim.
6.13 "Bu mesleğin hayranı mısınız?" daha sonra sordu ve ben de şöyle yanıtladım: "Ve ona ait olanların hepsinden!" O da şöyle dedi: “Sen, kızım! Bize moralimizi yükseltecek bir şeyler getirin!” ve sadece varlıklı birinin karşılayabileceği türden bir sürahi şarap getirdi ve bizim için hiçbir şeyin eksik olmadığı rahat bir buluşma ayarladı. Biraz içtik ve sonra dedi ki, "Kızım, falancaya söyle de gelip bize iyi vakit geçirtsin!" ve bir kadın olabileceği kadar güzel bir köle kız ortaya çıktı, yanında bir ud getirdi ve bir süre onunla çaldı, ona tel taktı. bir kolyedeki inciler gibi kompozisyonlar bir arada. Sonra udu bir kenara bırakıp arpını eline aldı, bir süre onunla çaldı ve parti bitene kadar enstrümanları değiştirmeye devam etti. Uyumak istediğimizde, “Sen, yatak odasına efendinin için nevresim ser ve kapıyı onun üzerine kapat” deyince, o da benim için kaliteli bir nevresim hazırlayıp bir mum yaktı. Sonra bana bir lavabo ve bakır bir daldırma kabı getirdi, ben de yıkandım, uyudum ve sabahın erken saatlerine kadar uyanmadım.
6.14 Uyandığımda onu odama girerken ve "Misafirperverlik üç gün boyunca iyidir, o yüzden ben dönene kadar kıpırdamayın!" derken buldum. Sonra kıza "Seti alın!" dedi. kadın ona paçavraları, çöp torbasını ve saç bandını getirdi; o da giydirip bandı saçını gizleyecek şekilde başına bağladı. Daha sonra içinde ince toz bulunan bir torbayla ortaya çıktı ve onu adamın üzerine saçmakla meşgul oldu. Daha sonra benimle vedalaşıp gitti ama kız öğlene kadar parfümler ve lezzetli yemeklerle düzenli olarak bana bakmaya devam etti.
6.15 Çok geçmeden geri döndü ve önceki günkü aynısını yaptı ve Cuma gününe kadar orada kaldık, o zaman o kıza şöyle dedi: "Efendisini hamama götür ve falanca onunla ilgilensin." Bana şöyle dedi: “Bugün başka hiçbir yerde değil, minberin yanında namaz kılmanı istiyorum. Bunun için bir nedenim var. Namazdan sonra buraya gelin” dedi. Giyindi ve gitti, kız geldi, paspası getirdi, tam bir banyo malzemesi seti hazırladı, onları alıp gitti ve sonra geri gelip, "Usta, hadi gidelim!" dedi. Ben de kalktım, onunla birlikte gittim, hamamlara girdim ve üzerinde bel sargısı ve bir bohça dolusu banyo malzemesi bulunan hasırı buldum. Kıyafetlerimi çıkardım ve banyo görevlisinin önderliğinde içeri girdim, ta ki bölünmüş alana gelinceye kadar orada bana güzel bir geçiş yaptı. Sonra havuzda banyo yaptım, o da bana tütsülenmiş ve parfümlü kadifemsi bir Türk havlusu getirdi, bakır daldırma tasıyla beni takip etti, ben de hasırın üzerine çıktım ve kız bir fincan şarap getirdi, ben de içip gittim. eve geri dönelim.
6.16 Önümdeki kızla eve girdim ve oturdum, bana yemek ikram etti, ben de yedim, bana seccadeyi getirdi ve şöyle dedi: senin yolun!" Oradan çıkıp mescide gittim ve arkadaşımın bana söylediği gibi minberin dibine seccadeyi serdim. Cami dolduğunda ve vaiz minbere çıktığında, arkadaşım her zamanki paçavralarıyla ibadet edenlerin arasından geçerek aniden ortaya çıktı. Minberin merdivenlerini çıkıp vaizin bulunduğu yere çıktı, elbisesinin kıvrımlarından kırmızı saten bir çanta çıkardı ve vaize şöyle dedi: “Usta, ben geçindirecek bir ailesi olan fakir bir adamım ve yemin ederim ki bu bir şey yemeyeli iki gün oldu ve yoksulluk hayatımızı sefalet haline getirdi. Bugün eşim bana 'Bugün Cuma, o halde camiye git' dedi. Kim bilir belki de Yüce ve Her Şeye Gücü Yeten Allah, bizi doyuracak bir şeyler gönderir sana, çünkü açlıktan ölmek üzereyiz.'
6.17 “Bunun üzerine camiye gitmek üzere oradan ayrıldım ve açlıktan kör olmuş bir halde falanca sokakta yürürken, içindekileri tamamen bilmediğim bu çantaya rastladım. Kötü iştahım beni onu alıp eve gitmeye zorluyordu ama ben dedim ki: 'Lanetli iştah, beni haksız kazançlarla mı doyuracaksın? Vallahi, açlıktan ölsem bile böyle bir konuda sana asla itaat etmem! Allah'ın benim için hazırladığı her şey daha hayırlı ve daha kalıcıdır.' Bu yüzden, gereğini yapmanız için onu size getirdim,” dedi ve ona çantayı uzattı.
6.18 Vaiz onu görünce açtı ve büyük bir sürprizle büyük miktarda mücevher buldu. Adamın yoksulluğu karşısında gösterdiği dürüstlüğe hayret eden vaiz, cemaati işaret ederek şöyle dedi: “İyi insanlar, yoksulluğuna ve muhtaçlığına rağmen, bundan daha büyük bir dürüstlük ve doğruluk sergileyen bir insan olabilir mi? Eğer fakir ve hiçbir şeye muhtaç olmasaydı, o zaman dürüstlüğü ve dininin esaslarına saygısı nasıl olurdu? Böyle bir adamın Müslüman kardeşleri arasında fakirleşmesi doğru değildir. Ona yardım etmek, ona sadaka vermek, ona hayırla muamele etmek ve onu fakirliğinden kurtarmak her Müslümanın görevidir. Bu nedenle hepinizden, her birinizin yeteneğine ve imkanlarına göre bunu yapmanızı rica ediyorum.”
6.19 Bunun üzerine altın ve gümüş, benim hesabıma göre yaklaşık iki yüz altın parçasına ulaşana kadar üzerine yağdı. BEN Ama bunun ayıp olduğunu düşündüm ve kendi kendime şöyle dedim: "Bin altın değerinde bir şeyi ele geçirdi ve onu sadece bu kadara mı verdi?" Ancak farkına bile varmadan namaz bitti ve fazladan namaz vaktine girdik. Aniden caminin avlusundan bir gürültü duyduk ve yaşlı bir kadın belirerek şöyle bağırdı: “Vallahi iyi Müslümanlar, bugün yıprandım! Yanımda bazı insanlardan bazı kişilere götürdüğüm mücevherlerle dolu bir çantam vardı. Onu düşürdüm ama herkes bana 'Endişelenme, vaizin elinde' dedi.” Sonra baygınlık geçirerek yere düştü ve bir süre öyle kaldı, sonra yeniden canlandı ve şöyle dedi: “Affedersiniz Üstad! Aziz ve Kadîr olan Allah hürmetine bana acı ve sıkıntımı Allahü teâlâ dindirsin!”
6.20 Vaiz "Acele etmeyin" dedi. "Kaybettiğiniz şey nedir?" "Bir çanta," diye yanıtladı, "içinde şunun şunun ve şöyle şöyle bir püskülün bulunduğu, içinde bu tanımdaki bir bilezik, bu tanımlamadaki yüzükler ve başka bir tanımlamadaki bir kolye dahil olmak üzere şu kadar sayıda mücevher parçası var " ve o dürüst tanıklar topluluğunun önünde kesenin içindekileri parça parça anlatmaya devam etti ve ne zaman bir şey anlatsa, vaiz onu keseden çekiyordu, ta ki sonunda her şeyi, her şeyi anlatana kadar. doğru olduğunu söylemişti. Bunun üzerine, içindekilerle birlikte keseyi ona verdi, o da onu alıp kendi yoluna gitti, bu sırada cemaat arkadaşıma dualar yağdırdı ve ben onun olağanüstü dindarlığına ve dürüstlüğüne hayran kaldım.
6.21 Benden istediği gibi çıktım ve eve geri döndüm ve onu orada oturmuş, günlük kazancını tartarken buldum. "Beni hayal kırıklığına uğrattın!" Söyledim. "Nasıl yani?" diye cevap verdi. "Bin altın değerinde bir şeye sahip oldun ve onu bu önemsiz meblağ için mi feda ettin?" dedim. "Çantayı ve onunla giden kadını tanıyabildiniz mi?" o bana sordu. "Görseydim bilirdim" diye cevap verdim. "Yaşlı kadın çantayı alsın ve aşağı gelip bizi görsün," diye emretti ve kadın elinde çantayla aşağı indi. “İşte çanta,” dedi, “ve işte yaşlı kadın. O benim kayınvalidesi, mücevherler kızına ait ve ona bu hileyi yapan da bendim. Bütün günü yalvararak geçirseydim sence ne kadar kazanırdım?” Şaşırdım ve hayret içinde evinden ayrıldım.
ALTINCI BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
6.22 Şam'dan el-Jamāl Muḥammad ibn `Atamah adında bir arkadaşım vardı. Bir süreliğine izini kaybettim ve ne yapmaya çalıştığına dair hiçbir fikrim yoktu. Daha sonra Anadolu'ya gittiğimde Pazarköy'de katıra binmiş, ipek elbiseler giymiş, başında byssus keteninden bir türban, omuzlarında ipek bir pelerin ve aynı şekilde Hicazlılardan oluşan bir kafileyle karşılaştım. etrafını saran giyinmişti. Beni gördüğünde, ben onu tanımasam da o beni tanıyordu. Beni selamladı ve “Beni tanımıyor musun?” dedi. "Hayır" dedim, "Kim olduğun hakkında hiçbir fikrim yok." "Ben senin arkadaşın Muhammed ibn Atamah'ım" dedi ve sonra onu tanıdım. Beni evine götürdü, misafiri olmaya davet etti ve “Dolandırıcılığıma benimle gelir misin?” diye sordu. Ben de şöyle cevap verdim: "Peki sizin dolandırıcılığınız ne olabilir ve giydiğiniz tüm bu gösterişli kıyafetler de ne?" Daha sonra Kabe örtüsünün parçalarıyla süslenmiş abanoz bir tabut getirdi. Saten bir kılıfı ve altın bir kilidi vardı, tokaları ve tırnakları tamamen gümüştendi. Peygamber Efendimiz (s.a.v.)'in ayakkabılarının tarifine uygun, hurma yaprağından yapılmış bir kayışla bir çift sandalet almış, onu altın ve gümüş çivilerle tabutun dibine tutturmuş ve güzel kokular sürmüştü. çeşitli parfümlerle. Bunun Peygamber sallallahu aleyhi ve sellem'in ayakkabısı olduğunu iddia ediyor ve kendisinin de mezhep mensubu olduğunu ileri süren adı geçen kölelerin başlarında taşıdığı tabutla atıyla Anadolu kasabalarını dolaşıyordu. Banû Şeybe. Bundan bir sürü para kazanmıştı. Sünnilerin arasında kaldığında Adevi olduğunu iddia ediyordu, imamların arasında kaldığında ise Alevi olduğunu iddia ediyordu ki şu anda öyle sanıyordu. Kendisiyle gitmemi istedi ama ben reddettim ve şehri terk ederek Sivas'a doğru yola çıktım.
YEDİNCİ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
6.23 Başka bir örnek: Amid'de, yanlarında yukarıda anlatıldığı gibi, içinde her türlü parfüm kokulu paçavraların bulunduğu tabutlar taşıyan ve bunların Peygamber'in aile üyelerinin üzerine bereket yağdırdığı pelerinler olduğunu iddia eden bu türden birkaç kişi gördüm. kasabaları dolaşıp bir sürü para kazanmışlardı. Bunu iyice anlayın ve Banū Sāsān'ın sayısız formda olduğunu unutmayın.
SEKİZİNCİ BÖLÜM HİLELERİNİN AÇIKLANMASI _ _ _ _ _ _
6.24 Başka bir örnek: Bir arkadaşım bana şu hikayeyi anlattı. “İran'da Hicaz'dan Banū Sāsān'dan bir kafile gördüm. Yanlarında aynı türden bir tabut vardı ve içinde insanları Ebû Bekir el-Sıddîk'in ( 92 Allah ondan razı olsun) meşhur 'iğneli' pelerinin olduğunu düşünerek kandırdıkları bir pelerin parçası vardı . Kasabaları turluyorlardı ve bundan bir sürü para kazanmışlardı.”
6.25 Başkalarının parasını ele geçirmek için kullandıkları tüm kurnazlığı, ustalığı, hileyi, küstahlığı ve cüretkarlığı size anlatmak sonsuza dek sürer, ancak bu, zeka ve içgörü sahibi herkesin bunlardan birçoğunu çıkarmasına izin vermek için yeterli olmalıdır. birkaç kişi. Bu kitabımı okuyan herkes şunu aklında tutmalıdır ki, onların incelemeyi başaramadığım tek bir sanatı ya da doğrudan deneyimim olmadığı ya da hilelerini ve uygulayıcılarının hilelerini bilmediğim tek bir bilimi bile yoktur. açığa çıkarmadılar. Bu, kendi açıklamalarımdan, eserin çeşitli bölümlerinde işlediğim konuların çeşitliliğinden, bunların içerdiği hilelerden ve şarlatanların üzerine bir şey koymaması için kamuoyuna açıkladığım her şeyden açıkça anlaşılmalıdır. Bu konularda akıllı olun!
YİNCİ BÖLÜM , İKİ BÖLÜMDE : _ _
Süleyman'ın Karıncasını Çalıştıranların Hileleri Açığa Çıktı
7.1 Bu şarlatan kabilesinin Banū Sāsān'un bir alt grubu olduğunun, ancak Kudretli Olan'ın Kitabı olarak bilinen kendine ait bir kitabının olduğunun farkında olmalısınız, Tanrı size istediğiniz her konuda başarı versin . Bu şirket insanların parasıyla kaçmaya ve onların oğullarıyla sefahat yapmaya cüret ediyor; onlar kurnazdırlar, kurnazdırlar ve diğerlerinden daha akıllıdırlar. Onların amacı oğlanları ahlaksızlaştırmak ve insanların parasıyla kaçmaktır, ancak diğerlerinden daha az kazanıyorlar ve bundan elde ettikleri tek şey insanların oğullarını ahlaksızlaştırmanın zevki.
HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ BİRİNCİ BÖLÜM _ _ _ _ _
7.2 Exposé: Bunlardan üçü var; biri diğer ikisinden mesafeli duruyor, biri konuşmayı yapıyor (şeyh) ve üçüncüsü öğrenci. Sakalsız bir çocuk istediklerinde şehrin dış mahallelerine, yerleşim yerlerinin olduğu bir yere gidiyorlar. Sevimli bir delikanlı gördüklerinde şeyh başını sallar. Eşarbını alır, bir bohçaya sarar ve öğrenciyi de arkasından takip ederek yola çıkar. Çocuğa yaklaştıklarında şeyhin talebesi, “Gösterin üstad, lütfen!” der. fakat şeyh ona şöyle der: “Oğlum bu Süleyman'ın karıncalarından biridir. 93 Beş yüz dirhem ağırlığındadır. İnsan yüzü var ama insan değil. İnsan gözü var ama insan değil. Onun doğası insana özgüdür ama o bir insan değil. Allah'ı tesbih ederken şöyle der: 'Geceyi ve gündüzü yaratan Allah'ın şanı yücedir! Suyu taştan akıtan Allah'ın şanı ne yücedir! Sırları bilene övgüler olsun! Tanrı, taşı kesenlere, sığırları kesenlere, erkeğin organına binen erkeğe lanet etsin!' Onu bir mezarda ölümlü bir adamın etini yerken buldum ve ona şöyle dedim: 'Yazık sana, lanetli adam, lanetli adam! Ölümlü insanların etini yer misin?' buna cevap verdi: 'Lanet olsun ki değilim ve lanetli değilim! Tanrı'nın verdiği günlük porsiyonun tamamını yiyip bitiren ve nankör olanların etini yerim.' Daha sonra ona En Yüce İsim, 94 adına yemin ettim ve korkutuldu ve hareket edemez hale geldi.
7.3 Bütün bunları söyledikten sonra öğrenci, çocukla konuşabilmek için yoldan dönerken bu "Solomonik karınca"ya bir bakmasına izin vermesi için ona yalvarır. Oğlan olup biteni duyunca tıpkı şeyhin öğrencisi gibi o da bakmak ister ve şeyh saçma sapan konuşmaya devam eder ta ki onlar onu o kadar rahatsız edene kadar ki şöyle der: “Arkadaşlar, insanlar her an gelebilirler. Toplanın ve kimsenin bu yaratığı görmesini istemiyorum. Kaledeki insanlar benden bunu onlara göstermemi istediler ama ben göstermedim, bu yüzden şimdi koş!” Öğrencisi daha sonra şunu söyler: “Lütfen sevgili öğretmenim, bizi başından savma! Bunu görmeye yüreklerimizi koyduk.” Bunun üzerine şeyh şöyle diyor: "Bir somun ekmek yemek istediğinde nereye gidersin?" diğeri ise "Tenha bir yere veya gidilmeyen bir camiye" diyor. Şeyh, "Allah'ın bu mahlukunu sana gösterebileceğim bir yer bul, sonra yoluma giderim" der. Öğrencisi, "Usta, buraya yakın terk edilmiş bir cami biliyorum" deyince şeyh, "Hadi oraya gidelim de sana Yüce Allah'ın bu yaratılışını göstereyim, ama sakın kimseye söylemeye cesaret etme!" der.
7.4 Böylece yola koyulurlar ve sonra şeyhin elini öpen ve şöyle diyen üçüncü arkadaşla karşılaşırlar: "Usta, önceki gün ilahi olarak tahsis edilen bakım payını kendisine teslim ettiğiniz kişi benim ve hâlâ bende. on altın kaldı.” "Payınızı tam olarak aldınız mı?" Şeyh ona sorar ve o da şöyle cevap verir: "Usta, yaptım." "Peki onu dinin izin verdiği şeylere mi harcadın?" şeyh diye soruyor. Adam, "Usta, yaptım" diye cevap verir ve şöyle devam eder: "Anneme ve kız kardeşime tavsiye ettiğin miktarda elbise aldım, tavsiye ettiğin miktarda da sadaka verdim ve elimde on altın kaldı." Bunun üzerine şeyh şöyle der: "Kardeşlerinizle birlikte gelin, size hâlâ borçlu olduğunuz şeyi vereyim." Daha sonra diğer öğrencisi şeyhe şöyle der: "Usta, gerçekten onların ilahi olarak tahsis ettiği bakım masraflarını insanlara dağıtıyor musun?" "Bunu bilmiyor muydun?" Şeyh diyor. "Olamaz, Usta!" ilk öğrenci ve oğlan diyorlar.
7.5 Sonra şeyh şöyle der: "Tuzlu Denizin Dalgalarının Oğlu İbnü'l-Arûme dedikleri kişi benim (onun için dua edin!). Bizler, Allah'ın, 'Ey iman edenler, 'Size korku gelmeyecek ve siz üzülmeyeceksiniz' dediği yedi kardeşiz. 95 Bize Allah'ın En Yüce İsmi ile talimat verildi ve O, bizi, onların ilahi olarak tahsis edilen paylarını dağıtmakla görevlendirdi. O'nun yaratılışına. Arazide dolaşıyoruz ve aç birini bulduğumuzda onu doyuncaya kadar doyuruyoruz; çıplaksa onu giydiririz; fakirse onu zengin ederiz.” Öğrencisi daha sonra şöyle der: "Gerçekten En Yüce İsmi biliyor musun?" "Evet kesinlikle!" Şeyh diyor. “Yanına su rica ediyorum ve donuyor. Onunla ateş yakmayı emrediyorum ve o sönüyor. Demire yalvarıyorum, o da balmumu gibi eriyor; toz, altın ve gümüşe dönüşür. Bana uzunluğu yetmiş arşın, genişliği yetmiş arşın olan bir zincir getir ki, onu İsm-i Azam'ın adıyla anayım ve onu balmumu gibi yoğurayım.” “Şu anda zinciri nerede bulacağız?” diyorlar ve o da diyor ki, "Peki sende bu kadar zor olan ne var?" “Taşlar” diyorlar. Bunun üzerine, "Bir taş al da onu mum gibi yumuşatayım ve Peygamber Efendimiz'in terini sıkayım, Allah onu korusun ve korusun" diyor.
7.6 Bunun üzerine ona bir kaya getirirler ve eline alır, içinde alabiliyorsa gül suyuna, alamıyorsa temiz suya batırılmış bir parça pamuk tutar. Taşı alır ve şöyle der: “Bir gün bu taş, Peygamber Efendimiz (s.a.v.)'in alnını kesmiş, ön dişini kırmış ve atını çarmıha germiş. Terledi ve ter kayanın üzerine düştü. En Yüce İsimle bunu dilediğimde, eğer istersen bir ateşin çıkmasını sağlayabilirim. yeri ve göğü, ağaçları ve çamuru yakacak; Veya dilerseniz Allah'ın salat ve selamı Peygamber Efendimiz'in teri akıp gitsin ve bu yetmiş yedi şeye hayırdır: Babası, amcası, öğretmeni veya akrabası olan kimse için hayırdır. Onu döver, sevgiyi kazanmak ve çeşitli ihtiyaçları gidermek için, geçim sıkıntısı çeken herkes için iyidir.” Sonra "Ellerinizi uzatın!" diyor. böylece onları dışarı doğru tutuyorlar ve o da taşı sıkıyor ve pamuğun içindeki sıvı dışarı çıkıyor.
7.7 "Yüzlerinizi silin!" diyor ve sıvıyla yüzlerini silip elini öpüyorlar. Daha sonra birinci öğrenci şöyle der: "Usta, Usta, yemin ederim ki fakirim ve Tanrı'dan ve sizden, annemin ve benim yaşayabileceğimiz bir şey istiyorum." O da ona "Yoksul musun?" dedi. "Evet hocam" diye cevaplıyor. "Peki, size tahsis edilen payınız karşınıza çıksa, on altını sadaka olarak verip geri kalanını dinin izin verdiği şeylere mi harcarsınız?" O sorar. "Evet hocam" diye yanıtlıyor. “'Allah'a şükür' deyin!” diyor. Sonra çocuğa dönerek şöyle der: "Peki sen de mi fakirsin?" ve oğlan "Evet" diyor. Sonra diyor ki: "Ben sana nasibini versem, onu dinin izin verdiği şeylere harcayıp beş altın sadaka verir misin?" ve “Usta, yapacağım” diyor. Bu zamana kadar alışılmış yoldan sapmış ve çocuğu ahlaksızlaştırabilecekleri bir yere ulaşmış olacaklar.
7.8 Şeyh şimdi toprağa bir çizgi çizer ve tüm ekip onun etrafına oturur. "Hazır olun" diyor, "siz, benim emrim altındaki dünyanın hazine evlerinin korunmasıyla görevli melekler, böylece Tanrı'nın kölelerine paylarını verebilirim!" Sonra “Başınızı eğin!” diyor. onlar da öyle yapıyorlar ve diyor ki, "Melek filanca, şununla, sen de oradakininle ilgilen!" Şimdi üzerinde altın gibi görünmesi için sandaracla kaplanmış kurşundan yapılmış paralar var ve önüne küçük bir toprak yığını yapıp kurşun paraları içine gizlice sokuyor ve şöyle diyor: “Her kim ayağa kalkarsa vurulacak. ” Sonra “Hanginiz en küçüğünüz?” diye sorar. ve öğrencileri “Bu çocuk” deyince o da ona “Mendil 96'nın köşesini kaldır ve altında ne olduğuna bak” diyor. Bunun üzerine çocuk mendilin köşesini kaldırır ve altındaki “altın”ı bulur ve aklı karışır. Daha sonra şeyh talebesine “Vur bana!” diyor. bu yüzden ona "vurur" ve şeyh ona şöyle der: "Elli altın artı bir altının yarısı artı bir altının üçte biri - aşağıdan senin için gönderdikleri şey bu" ve öğrenci “Öyle olsun Üstadım” der ve Şeyh de “Allah’a şükredin!” der. Daha sonra çocuğa dönüp nerede yaşadığını ve babasının hayatta olup olmadığını sorar, böylece durumu hakkında her şeyi öğrenir. Sonra “Vur bana!” diyor. ve sonra, “Beş yüz elli beş altın, senin için gönderdikleri para bu. De ki: 'Allah'a hamd olsun!' Beş altını sadaka olarak verin, geri kalanını dinin izin verdiği şeylere harcayın. Seni her yıl aynı şekilde gönderecekler.”
7.9 Çocukla konuşurken öğrenci sanki biraz almak istiyormuş gibi elini çocuğun gördüğü "altın"ı örten mendile doğru uzatır. "Bir avuç toz mu kapacaksın?" Şeyh ona bağırıyor ve mendili kaldırıyor, orada hiçbir şey yok. Öğrenci onun elini öper ve “Allah aşkına Üstad, yolumuzu kesme! Bize payımızı verin!” oğlan da aynısını yapar ve şeyh şöyle der: "Melekler bana her birinizin üç günah işlediğini söylüyor: Çaldı, öldürdü ve ya zina yaptı ya da zina için kullanıldı." Öğrenciye, “Seni kim zina için kullandı?” diyor. diğeri ise "Hiç kimse, hem de zina nedir?" diye yanıt verir. Bunun üzerine şeyh ona şöyle der: "Bir erkeğin kadına yaptığını sana kim yaptı?" diğeri ise “Kimse bana bir şey yapmadı” diyor. "Yazıklar olsun sana, lanetli adam!" Şeyh diyor. “Şeyhinizden bir şeyler gizler misiniz? Melekler, gidin onun kafasında yaşayın, hemen!” Ve bunu söylerken öğrenci yere düşüyor ve sağa sola savrulmaya başlıyor ve "Bana şefaat et!" Bunun üzerine şeyhin diğer talebesi onun elini öper ve “Allah aşkına Üstadım, ona günahımızı ver!” der. 97 ve oğlan da aynısını yapıyor.
7.10 Onların ricasına yanıt olarak bir taş alır ve sanki üzerine büyü yapıyormuş gibi yapar. Sonra çocuğa verir ve “Yüzüne koy!” der. bunu yaptığında öğrenci doğrulup yeri ve şeyhin elini öper ve "Affet beni Üstadım!" der. Şeyh ona, "Devam et, bize ne gördüğünü anlat!" der. ve öğrenci şöyle der: “Affet beni Üstad! Başsız insanlar, başsız insanlar, başsız bedenler ve ateşten atlara binmiş, ellerinde ateşten mızraklar bulunan ve bana 'Lanetli adam! Lanet olası! Eğer şeyhten herhangi bir şeyi gizlersen, seni öldürür ve yakarız!' ve size yaptığım her şeyi anlatacağım Üstad, ama lütfen, Tanrı aşkına, beni o insanların eline teslim etmeyin!”
7.11 Şimdi Şeyh ona şöyle diyor: "Bana kimi öldürdüğünü söyle!" ve şöyle diyor: “Öldürdüğüm tek şey bir serçeydi. Küçükken sıktım ve öldü.” Şeyh, “De ki: Allah'ım sana tövbe ediyorum!” diyor, diğeri ise “Tövbe ediyorum” diyor. Sonra şeyh, “Ne çaldın?” diyor. bu yüzden diyor ki, "Vallahi efendim, ben küçükken annem iplik satardı -iki bakır para değerinde, bir bakır para değerinde, dört bakır para değerinde- ve bir müşteri bana satın almam için para verdiğinde onun için küçük bir şey olsaydı, ondan iki üç bakır para çalardım. Çaldığım tek şey bu.” Şeyh, “Allah’a tövbe edin!” diyor. Sonra diyor ki: "Peki seni kim zina için kullandı?" "Usta, ben küçükken dükkânda bir çırağımız vardı, bana birkaç metelik verir, beni zina için kullanırdı" diyor. Şeyh, "Attaboy!" diyor. Öğrenci devam ediyor: "Bir de şeker satan, bana bedava şeker veren ve beni zina için kullanan biri vardı." Şeyh diyor ki: "Peki penisini sonuna kadar itti mi?" diğeri ise "Gerçekten de öyle yaptı Üstad!" diyor. ve yedi veya sekiz kişiyi daha sıralayana kadar aynı çizgide devam etti ve şöyle dedi: "Bu sonuncusu Üstad, yemin ederim!" Sonra şeyh, “Tövbe ediyor musun?” diyor. diğeri ise “Yapıyorum Üstad” diyor ve şeyh de şöyle diyor: “Sevin! Payınız bin altın artırıldı. 'Allah'a hamd olsun!' deyin.”
7.12 Sonra çocuğa döner ve şöyle der: "Peki ne çaldın?" oğlan çaldığını söylüyor ve şeyh diyor ki: "Tövbe ediyor musun?" ve oğlan "Yapıyorum" diyor. Daha sonra şeyh şöyle der: "Peki kimi öldürdün?" ve çocuk "Ben kimseyi öldürmedim" diyor. Sonra şeyh şöyle der: "Peki seni kim zina için kullandı?" ve oğlan şöyle diyor: “Şu şöyle bir tabir ve şöyle bir durumda olan bir adam” ve onu tarif ediyor. Sonra şeyh şöyle der: “Attaboy! Başka kimse var mı?” ve çocuk şöyle der: "Evet Üstadım ve onun benimle yaptığı şey şu şekildeydi" ve aynı şekilde devam eder, ta ki ona ahlaksızlığa yol açan herkesten bahsedene ve şeyh ona herkesten bahsettiğinden emin olana kadar. ve ona: "Tövbe ediyor musun?" ve "Yapıyorum" diyor. Şeyh daha sonra şöyle der: “Senin payın bin altın arttı ve her Cuma artmaya devam edecek. Artık boşverin bunları. Hepinizin günahlarınızdan arınmaya ihtiyacı var; çünkü payı temizlenen ama kendisi temizlenmeyen kişi, orada alevler tarafından yok edilecek. Hangisini tercih edersin: Ateş meleklerinin seni ateşin üyeleriyle temizlemesini (bunlardan sadece bir tanesi, sahibi onu cehenneme atsa yok eder veya göğe fırlatsa onu parça parça eder) veya temizlemeni. birbirine göre?" Öğrenci, “Vallahi üstadım, meleklerin uzuvlarını almaya gücümüz yok. Birbirimizi temizlesek iyi olur.” "Kabul?" Şeyh diyor. "Kabul!" onlar söylüyor.
7.13 Öğrenciye şöyle der: "Al bu taşı, bir bak ve bana ne gördüğünü söyle!" Bunun üzerine öğrenci taşı alır, gözlerini kısar ve birdenbire kendini şeyhin ayaklarının dibine atar, onları öper ve şöyle der: “Efendim! Beni affet!" "Ne gördün?" Şeyh sorar ve şöyle cevap verir: “Kırk ateş meleğinin dik durduğunu ve bizi temizlemek için izin beklediğini gördüm. Ve gördüm ki, her birinde meşale gibi yanan ulu bir hurma ağacına benzer bir uzv vardı. O halde Tanrı adına Üstad, yapmayın! Birbirimizi temizleyebiliriz." Şeyh ona, "Bu taşı al, gel buraya uzan, çekmecelerini bırak ve diğerlerinin sana yaptığının aynısını en ince ayrıntısına kadar çocuğa da yap!" der. Sonra ona bağırır ve gelip çekmecelerini düşürür ve çocuğa yaklaşmaya çalışırken şeyh, "Tuzlu denize yelken açtın mı?" diye bağırır. ve öğrenci şöyle diyor: "Henüz değil, Usta!" Bunun üzerine şeyh çocuğa şöyle der: "Uzanın, yoksa alevler sizi tüketir!" Bunun üzerine çocuk yüz üstü yatar ve şeyh arkadaşına şöyle der: "Mümin kardeşini temizle!" ve adam çocuğun üstüne atlıyor ve sopasını sokuyor Şeyh çocuğa şöyle der: “Benden sonra söyle: 'İlahi bir iş, Üstadım! Hiçbir şekilde ahlaksız ve hiçbir şekilde saygısız değil!'” ve diğeri sözünü bitirene kadar bunu yapmaya devam ediyor. Şeyh daha sonra şöyle der: "Kalk, mübarek insan!" öğrenci ayağa kalkar, oğlan da kalkmaya başlar ama şeyh ona bağırır ve şöyle der: "Uzan, yoksa alevler seni tüketir!" bu yüzden yüzüstü kalır ve şeyh diğer takipçisine şöyle der: "Kalk ve mümin kardeşini temizle!" ve mürid de onunla birlikte gider ve işini bitirdiğinde şeyh ona şöyle der: "Kalk, mübarek insan!" Sonra çocuğa: "Kalk, abdest al!" der. ve bunu yaptıktan sonra, "Oturun ve payınızı alın."
7.14 Oturduklarında şeyh, en son gelen ve kendi payına düşen on altın parçası kalmış gibi davranan müridine şöyle der: "Temizliğini tamamladıysan bu taşı al!" Adam ona şöyle der: "Ama Üstadım, beni zina için kullananların sayısı beş olduğu gibi, geçen gün beni temizleyenlerin sayısı da beşti" 98 ve şeyh şöyle der: "Çok doğru! Bu taşı al!” ve “Evinizin kuyusu yok mu?” "Gerçekten de öyle" der diğeri ve şeyh der ki, "Hemen git, kuyunun yanında dur ve bu taşı içine at ve 'Harḥīr!' de." Harḥīr! 99 Benim payıma düşen kuyunun derinliklerinden buraya kadar!' elini aç ve gözlerini kapat, içine on altın düşecek. Defol git, hemen!” ve adam ona bağırınca adam taşı alıp şeyhin elini öpüyor. Sonra şeyh talebesine şöyle der: “Sen! Etrafınızda sizi temizleyecek kimse yok” ve öğrenci şöyle der: “Affedersiniz Üstad, melekleri alt edecek dayanıklılığa sahip değilim. Kendime beni temizleyecek birini bulacağım” der ve şeyh şöyle der: “Allah'a şükredin!” Sonra şeyh çocuğa dönerek şöyle der: “Artık sen benim oğlumsun, çocuğumsun. Şu kadar temizliği tamamlamanız gerekiyor ve sonra payınıza düşeni alabilirsiniz.” Öğrenci şöyle der: “Usta, neden onu temizlemiyorsun? ” Şeyh buna şöyle cevap verir: " Birini temizlediğimde , ona düşen payın her bir altın parçası on kilo gelir, bu yüzden bunu asla yapmam." Diğeri de şöyle cevap verir: "Usta, o sadece Bir çocuk! Tanrı aşkına, onu temizle, payına düşeni ver ve evine gitmesine izin ver. Çocuk efendisinden bunu istememişti, o halde kendisini temizlemesi için daha ne kadar beklemesi gerekecekti? Ve efendisi kimseyi temizlemek onun payına düşmediği için üzgün olmalı.”
7.15 Adamın efendisi şimdi çocuğa geri dönüyor ve ona şöyle diyor: “Temizliğini bitirmek ve payını almak için sabah aynı noktaya gel. Sakın sırrımı başkalarına açıklama, yoksa yok olursun ve aşağıdan sana artık porsiyon gönderilmez!” Sonra arkadaşına şöyle der: "Sen de yarın temizliğini bitirip payını alacaksın." Daha sonra şöyle diyor: “Eğer biriniz sırrımı açıklamaya karar verirse, diğeri onu çakıl taşlarıyla taşlasın ve 'Haydi melekler! Ona eziyet et!'” Ve tam o anda öğrenci gerçekten yere düşer ve sağa sola savrulur ve şeyh çocuğa şöyle der: "Onun için mi endişeleniyorsun?" ve oğlan "Evet" diyor. Bunun üzerine şeyh ona bir taş verir ve "Onu başına koy" der. Bunu yapınca talebe gelir ve şeyhe dönerek şöyle der: “Üstad beni affet. Yalan söyleyemem. Bir arkadaşım var ve ona söyleyecektim ama Allah'ın ve sizin elinizde tövbe ettim” ve şöyle devam ediyor: “Ellerinde ateşten mızraklar olan yedi ateşten melek gördüm ve her biri mızrağını salladı ve şöyle dedi: 'Lanetli adam! Lanet olası! Şeyhin sırrını verir misin?' Beni öldürmek üzereydiler ki bir başkası gelip şöyle dedi: 'Şeyhin sırrını açığa vurmayacağından emin olacağım ve eğer verirse onu öldüreceğim.' Beni onlardan kurtarana yemin ederim ki, Rabbim, tövbe ediyorum!”
7.16 Şeyh daha sonra onları yollarına gönderir ve şöyle der: “Ben şimdi gidiyorum. Geceyi Mekke'de geçirmek zorundayım. Yanımda payları bulunan bazı kişiler oraya geldi. Onlara kendi paylarını vereceğim ve sonra Mağrip'e gidip başka bir adama kendi payını vereceğim. Yarın erkenden burada olacağım. Eğer ikinizden biri beni görürse, sakın merhaba demeyin ya da kimseye 'İnsanlara ilahi olarak tahsis edilen bakım masraflarını veren odur' demeyin, yoksa yok olursunuz!" Sonra diyor ki, "Kalk ve sana söylediğimi yap!" Böylece yolları ayrılır ama öğrenci oğlanla birlikte gider ve onun söyleyeceklerini dinler. Şeyhin yanındayken olanlar hakkında ne düşündüğünü öğrenir ve hocasına anlatır. Bu konularda akıllı olun!
İKİNCİ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
7.17 Başka bir örnek: Bazıları insanların parasını kapmak için Süleyman'ın karıncasını kullanıyor.
Exposé: İlk partiyle aynı konuşmayı kullanıyorlar, fark suyun kayadan çıktığı noktada ortaya çıkıyor, şarlatanın şöyle demesi: "Bana Hacı Rehberi, Bilinen Kadının Oğlu, Allah'ın Oğlu Ali denir. Tuzlu Deniz'in Müezzini (onun için dua edin!) ve dünya zenginliği benim elimdedir. Bizler, Allah'ın onlar hakkında, 'Ey iman edenler, « Size korku yoktur ve üzülmeyeceksiniz»101 dediği, yeryüzünü sımsıkı tutan ' direkler'100 olan yedi kardeşiz ve bize ilahi olarak tahsis edilen emanetler emanet edilmiştir. tüm yaratılışın bakımının bir kısmı. İnsanlığın payları bana emanet edildi, kardeşlerimden biri evcil hayvanların payları, bir başkası vahşi hayvanların payları, bir başkası kuşların payları, bir başkası okyanus canavarlarının payları ve bir başkası da balık payları.
7.18 “Benim tek işim dünyayı dolaşmak ve fakir bir adam bulduğumda onu zengin etmek, ya da çıplak bir adam yapmak, onu giydirmek ya da aç bir adamı doyana kadar doyurmaktır. Sen fakir misin?" "Biz böyleyiz Üstad" diyor öğrencisi. “Ben omuzlarımda bir borcu olan ve bunu ödeme imkanı olmayan fakir bir adamım. Alacaklım bu yüzden beni hapse atmak istiyor.” Şarlatan daha sonra şöyle der: "Bana rastladığın için Tanrı'ya şükret!" Sonra ağzı açık onlara bakan diğer işarete döner ve "Yoksul musun?" der. ve diyor ki, "Ben gerçekten öyleyim Üstad!" Şarlatan, "Allah'a şükredin!" diyor. ve ardından, “Peygamber, Allah onu korusun ve korusun, şöyle buyurmuştur: 'Para parayı, bitler sirkeyi yapar.' 102 Bir tek gümüşü olan, onun on olduğunu, bir tek altını olan ise yüz olduğunu görecektir. Her birinizin üzerinde Tanrı'nın parasından ne kadar var?”
7.19 Öğrenci, "Alacaklım için topladığım ve ona vermeyi düşündüğüm elli gümüş parçam var usta" diyor ve şunu üretiyor: onlara. Şeyh diyor ki: “Bunlar elli altın da olabilir, yüz gümüş de olsa yüz altın da olabilir! Ben sana söyleyene kadar onlara bağlı kal.” Sonra işarete döner ve şöyle der: "Peki üzerinizde Tanrı'nın parasının ne kadarı var?" (Adam şehre gitmiş ve tahıl ya da buna benzer bir şey satmış olmalı. Bu oyunu yalnızca bir köylüye ya da dağlı bir adama ya da Hawran ya da Mezopotamya ovalarından birine oynuyorlar. Pazarda ne kadar çok satarsa, onu daha yakından izlerler, ta ki bir noktada şarlatan "Onu al!" diyene kadar.)
7.20 Ona "Allah'ın parasının ne kadarı sende?" diye sorduğunda. İşaret, "Falanca miktar" diye yanıt verir ve şarlatanın Gayb Aleminde olup biteni bildiğini sanarak onu üretir. Hakkındaki her şeyi ortaya çıkardığında şarlatan ona şöyle der: "Ben sana onunla ne yapacağını söyleyene kadar onu tut." Daha sonra öğrencisine döner ve “Paran nerede?” der. ve öğrenci "İşte elimde olan şey" diyor. Şarlatan, "Onu mü'min kardeşine ver!" diyor. Adam bunu yaptıktan sonra işarete, "Bunu mü'min kardeşinin elbisesinin eteğine bağla" 103 der ve öyle yapar. Sonra işarete şöyle der: "Yüce Tanrı'nın sana verdiği paran nerede?" bu yüzden elindekileri ona teslim eder. Şarlatan, "Bu saniyeyi mü'min kardeşine ver de onu entarinin eteğine düğümlesin" der ve müridine şöyle der: "Mü'min kardeşinin parasını al ve onu eteğine bağla." tıpkı seninkine yaptığı gibi bir bornoz.” Böylece parayı işaretten alır, onu bakır, gümüş veya kurşun paralarla değiştirir ve onu elbisesine bağlar.
7.21 Bunu yapar yapmaz Şeyh şöyle der: "Bugün bir kimse para çantasına dokunursa parmakları felç olur." Sonra işarete döner ve sorar: "Hangi köydensin?" diğeri de “Falan falan” diyor. Şeyh diyor ki: “Köye varınca akşama kadar bekle, sonra evden çıkıp harman yerine git. Orada doğuya dönük durun ve bu çakıl taşını alın. Onu doğuya doğru fırlat ve 'Koor! Koor! 104 Harman yerinden bana düşen pay!' O zaman bu para çantasını aç ve her gümüşün orada olduğunu göreceksin. parça on altın parçaya dönüştü. Bunları alın, Allah'a şükredin, sadece dinin izin verdiği şeylere harcayın ve bir altın altını fakirlere sadaka olarak verin.”
7.22 Bitirdiğinde takipçisi, sanki az önce ona dokunuyormuş gibi para çantasını işaret eder, sonra çığlık atar ve sanki felç olmuş gibi parmaklarını kıvırır. "Vay sana, lanetli adam, lanetli adam!" Şeyh diyor. “Sana söylemedim mi? Şeyhe itaatsizlik ettiğin için vay sana! Melekler, gidin onun kafasında yaşayın!” ve adam kriz geçirerek yere düşüyor ve parmakları felç olmuş gibi görünüyor. Sonra şeyh işarete şöyle der: "Onun için endişeleniyor musun?" O da ona bir çakıl taşı veriyor ve 'Başının üstüne koy' diyor, öyle yapınca da kendine geliyor ama parmakları felçli kalıyor. Şeyh işarete “Söyle ona bir daha dokunmasın!” der. diğeri ise “Yapmayacağım, yemin ederim! Ayakları yerde, başı göklerde olan, elinde ateşten bir çubuk tutan bir melek gördüm ve bana şöyle dedi: 'Şeyh sana emretmeden önce bu para çantasına dokunmaya cesaret edersen, bu sopayla koluna vur ve omuzdan aşağısını felç et.'” Sonra şeyh şöyle der: “Hala onun için endişeleniyor musun?” Adamın elini eski haline çevirip, “Bir daha dokunma!” diyor. ve işaret aynı şekilde onu bunu yapmamaya teşvik ediyor.
7.23 Sonra şeyh talebesine döner ve şöyle der: “Cuma akşamı, üç yolun ayırdığı yere gidin ve 'Bölümlerin babası, bana üç şekilde payımı ver!' deyin. Daha sonra bu para çantasını açın ve her gümüş parçanın on altın parçaya dönüştüğünü göreceksiniz. Ama birine haber verirseniz ya da birisine söylerseniz, para çantasını açtığınızda içinde yalnızca bakır paralar ya da kurşun bulacaksınız.” Sonra diyor ki: “Kalk, işine bak! Bu geceyi Hindistan'da geçirip insanlara paylarını vererek sabaha Mekke'ye varmak istiyorum." Ayağa kalkıyorlar ve o önlerinden koşuyor, diğerleri de onun peşinden koşuyor. Bu konularda akıllı olun! Ayrım yapın ve dünyanın hilelerini gözlemleyin!
SEKİZİNCİ BÖLÜM , YEDİ BÖLÜMDE : _ _
Savaşanların ve Silah Taşıyanların Hileleri Açığa Çıktı
8.1 Savaş, aldatma, kurnazlık ve kaçamaklarla ilgili her şeyi kabul eder; bu tür her şeye izin verilir. Birisi canımı almaya çalışıyorsa, elimdeki her türlü imkanla, iki açıdan onu öldürme hakkım vardır: Birincisi, onun saldırısından canımı kurtarmak; ikincisi, çünkü kazanan olmak istiyorum. Bu, benim aldatma yapma iznim olduğu anlamına gelir; bu nedenle Peygamber, Allah onu korusun ve korusun, şöyle demiştir: "Savaş aldatmadır" 105 , yani "Savaşta, ortaya çıkabilecek her türlü aldatmaca ve kurnazlığı kullanın." kendisi size: Bu şekilde hareket etmenize izin veriliyor. Kaldı ki insanın bu tür konularda bir şeyler bilmesi farzdır: Bu, dini bir görevdir. 106
HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ BİRİNCİ BÖLÜM _ _ _ _ _
8.2 Örnek: Mızrak, kılıç, mızrak uçları, bıçak ve ok uçları gibi savaş aletlerini söndürmek için kullandıkları bir sıvıları var. Bunu yapmak için belli miktarda soğan alıp dövüyorlar, sonra elde edilen suyu alıp yüksek kaliteli şapın içinde eritiyorlar. Daha sonra işlemek istedikleri savaş aletlerini topluyorlar ve her birini bu sıvının içinde söndürüyorlar. Bu şekilde işlenen silahlar son derece etkili darbeler sağlar, ciddi yaralara neden olur ve genellikle büyük etki gösterir.
İKİNCİ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
8.3 Başka bir örnek: Zakkum ve fesleğenden eşit parçalar alıp sıvı kıvamına gelinceye kadar dövüyorlar. Buna kolostin yağı ekliyorlar ve ardından karışımı dörtte bir oranında azalıncaya kadar kaynatıyorlar. Daha sonra silahın demirden yapılmış herhangi bir parçasını ısıtıp bu sıvının içinde yavaş yavaş söndürüyorlar. Bu yapıldığında, kendisine çarpan veya yoluna çıkan her şeyi kesecektir. Bu konularda akıllı olun!
ÜÇÜNCÜ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
8.4 Başka bir örnek: Kılıç, mızrak, mızrak ucu ve benzerlerinin yapımı.
Başka bir örnek: Her şeyi kesecek bir kılıç yapmak için Hint veya Şam çeliği kullanılır. Bundan ortası sert, kenarları ince bir kılıç yapılabilir. Kılıç içme sıcaklığına kadar soğutulmalı ve çıkarılırken dikkatli olunmalıdır ki hiçbir yeri diğerinden daha güçlü olmasın. Daha sonra yukarıda belirtilen sıvıda söndürülür, bundan sonra hiçbir şey ondan gelen bir darbeye dayanamaz. Aynı şey diğer silahlar ve mızrak başları için de geçerlidir.
DÖRDÜNCÜ BÖLÜM HİLELERİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
8.5 Başka bir örnek: Dört yüz ok atan bir yay nasıl yapılır?
Exposé: Bunu, tekerlekle çalışan bir arbalet 107 alıp içine geniş tabanlı bir soket yerleştirerek yapıyorlar. Daha sonra yayın ana çubuğunun her iki yanına, porsuk ağacından yapılmış okları bir arada tutacak şekilde bir yuva yerleştirirler. 108 Tutma yeri el için geniş bir alana sahip olmalıdır. Şu konularda akıllı olun: Bu tür bir yay fırlatıldığında, oklar tek bir şaşmaz sağanak halinde çıkar ve hiçbiri ıskalamaz. Bu konularda akıllı olun!
BEŞİNCİ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
8.6 Başka bir örnek: Göğüs göğüse dövüşürken rakibinizi öldürebilecek dartları fırlatan bir kalkan yapmak Kılıçları savururken veya mızraklarla birbirlerine saplanırken, büyük, geniş bir kalkan alın ve ortasına, kulpun üzerine, yukarıda bahsedilen türde okların bulunduğu bir yuva ve manşon yerleştirin. Dövüşçü rakibinin etrafında dönüp ona yaklaşmayı başardığında, başparmağıyla soketi serbest bırakır, oklar dışarı atılır ve rakip öldürülür. Bu, en ince hilelerden biridir ve son derece muhteşem, ince, etkili ve kullanışlı bir numaradır. Bu konularda akıllı olun!
ALTINCI BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
8.7 Başka bir örnek: Her yöne ateş eden kuşatma motoruyla ateş etmek. Bunu Mağrip kuşatma makinesi inşa ederek başarabiliriz. 109 Bunun her iki yanında birer adet olmak üzere, hamamın su çarkında kullanılan ırgatlara benzer şekilde yapılmış iki ırgatı olacaktır . Yukarıda, aks yatağında da aynı şekilde boma bağlı bir makara vardır; bu, yukarıda bahsedilen aks yatağına ve ırgatlara bağlanır. Söz konusu aks her yöne atış yapmasına olanak sağlıyor. Şeyh Abdülsamed el-İşbîlî 617 [1220–21] 111 yılında liman şehri Dimyat'ta bir tane yaptırdı ve bunun Müslümanlara büyük faydası oldu. Allah'ın izniyle gördüğünüz gibi sizin için buraya çizeceğim. 112
YEDİNCİ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
8.8 Başka bir örnek: Şehirlerin ve kalelerin kuşatılması üzerine. Kuşatanlar, şehrin veya kalenin duvarı kadar yüksekte bir atış platformu veya kuşatma kulesi yaptıklarında, kuşatılanlar direk gibi iki ahşap bom yapmalı ve bunlar mümkün olduğu kadar uzun olmalıdır. Her birinin uzunluğu boyunca su kanalı gibi bir oluk açmalı, sonra her birini gömülü bir bocurgata bağlamalı; bunun üçte biri görünürken diğer üçte ikisi bariyerlerin uçlarına gömülü olmalıdır. Bu yapıldıktan sonra, ırgatların üzerini kalaslarla örtmeliler, bunu bir kuşatma merdiveni gibi yapmalılar, daha sonra her bir ırgat'ın ucuna, ırgat çukuruna ırgat kenarından aşağıya doğru uzanan bir zincire bağlı bir halka koymalıdırlar. Daha sonra iki bom daha alıp bunları duvara sabitlerler ve uçlarına kuşatma merdiveninin zincirlerine bağlanan halatları taşıyan bocurgatlar yerleştirirler. Bu daha sonra yukarıya kaldırılmalıdır Duvarın üzerinden geçerek şehri veya kaleyi çevreleyen hendeğe ulaşacak şekilde inşa edilmiştir.
8.9 Kuşatanlar duvarın üzerinden içeriye doğru gitmek istediklerinde, kuşatılanlar kuşatma merdiveninin ortasındaki eklem yerini açarak onu bir rampaya dönüştürürler ve ardından her zamanki gibi gizlerler. Kuşatmacıların yaptığı atış platformu veya kuşatma kulesi duvara doğru hareket ettiğinde, kuşatılan kişi bu kuşatma merdivenini, kuşatmacıların kuleyi hareket ettirmeye çalıştığı yerin karşısına yerleştirir ve üzerine bağlı halatları gevşeterek içeriden dışarı doğru iter. eklem. Onu saldırganlara doğru itiyorlar ve bağlı olduğu bocurgat aracılığıyla, duvarın ötesine sonuna kadar uzanana kadar hareket ediyor. Kuşatılmış şehrin adamları daha sonra tamamen silahlı olarak şehre tırmanıyorlar. Kuşatanlar kendi kulelerine ait kuşatma merdivenini uzattığında diğer merdivenle temas eder ve her iki tarafın adamları birbirlerine doğru hareket ederler. Kasabanın halkı kuledeki adamları geri püskürtür; ikincisi önlerinde kırılır ve kasaba halkı diğerlerine ait merdivene biner ve kuşatma kulesindeki insanların kendi merdivenlerinde, yani merdivenin kendilerine ait olduğundan emin olana kadar onlarla savaşır. kule.
8.10 Kuşatanlar buna zorlandıktan sonra, kuşatılanlar kendi kuşatma merdivenlerinin mafsalını açarlar ve merdiven duvara doğru içeri doğru düşer ve kuşatmacıların kulesinin merdiveni halatlarını yerinde tutacak hiçbir şey kalmaz ve böylece hendeğe doğru eğilir. ve üzerindeki tüm erkekler düşüyor. Kasaba halkı, orada bulunan gizli bir kapıya, kılıç ve kalkanlarla adamlar hazırlayacak ve diğerleri sipere düştüğü anda, bunlar kapıdan onlara doğru fırlayıp üzerlerine düşecek; sonunda esirlerden ve ölülerden başka kimse kalmıyor. Kuşatmacıların kulesinin merdiveni eğilip düştüğünde, içeri geri dönerler ve üzerinde silahlı adamlar ve Yunan ateşi atanlarla birlikte kasabanın merdivenini tekrar dışarı iterler ve diğer kuleyi ele geçirip yakarlar. Bu konularda akıllı olun! Bu, savaşın ve kuşatmaların hileleriyle ilgili kılavuzlarda karşılaştığım en ustaca ve kurnazca şey. Akıllı ol!
DOKUZUNCU BÖLÜM , DOKUZ BÖLÜMDE : _ _
Kāf Ehlinin Hilelerinin Açığa Çıkması Yani Simya 114
9.1 Bu şarlatan kabilesi, insanların parasını ele geçirme konusunda en olağanüstü olanıdır ve onların sözde "inisiyeleri" sadece dolandırıcılardır: Eğer gerçekten sağlam bir bilgiye sahip olsalardı, sıradan bir insanın bunu yapmasına asla izin vermezlerdi. bu işe dahil olurlarsa başka kimseye ihtiyaçları kalmazdı çünkü istediklerini elde ederlerdi ve kimseye ihtiyaçları olmazdı - bu fikir çok saçma! Bu sanat, ancak Aziz ve Celil olan Allah'ın veya O'nun seçmek istediği peygamberlerin ve Salihlerin yapabileceği ilahi bir sanattır. Tanrı, onu günahkar amaçlar ve sefahat için kullananların bu en büyük sırları açığa vurmasını yasakladı! Sadece Allah'ın vesayetindekiler ve O'nun yarattıklarından Salih olanların bu konuya girmesine izin verilir ve bu rütbedekilerin sırrı herhangi birine açıklaması veya başkalarına açıklaması yasaktır. Bu fikir çok saçma!
9.2 Aksine, bu meslek hakkında açıkça konuşanlar, insanları dolandıran ve paralarını yasa dışı yollardan alan soyguncu çeteleridir. Onlar sadece insanları kandırmak için kelimeler üretmeleri anlamında "Zanaatkar Adamlardır". Bu tür bir kişi yüz gümüş parçaya sahip olacak ve bunları birini bin, iki bin veya daha fazla veya daha azını aldatmak için kullanacak. Parayı dönen bir şamandıra gibi kullanıyor: Bir şeyi almak için kullandığı anda, onu başkasını kandırmak için kullanıyor. Allah'ın izniyle size bunu sağlamak niyetindeyim hilelerini ve şarlatanlıklarını kısa ve öz bir şekilde ortaya koyuyorum ve bil diye söylüyorum kardeşim, insanları kandırmak için kullandıkları üç yüz yöntemi ortaya çıkardım, ama bunların hepsi burada açıklanamaz yoksa sıkıcı olur . Bunun yerine, geri kalanların doğası hakkında fikir sahibi olmanız için yeterince örnek vereceğiz, böylece bu kitabımı inceleyen herkes iyi bilgi sahibi olabilir ve pek çok bilimi incelediğimin farkında olun, incelemediklerim ise daha fazladır. sahip olduklarım ve bu kabul edilmesi gereken bir gerçek; Bilgiyi arayan kişi, hâlâ öğrenmekte olduğunu her zaman aklında tutmalı, yetersizliklerini ve eksikliklerini kabul etmelidir. İlim sahibi herkesin üstünde her şeyi bilen vardır. Bu konularda akıllı olun!
BİRİNCİ BÖLÜM : HİLELERİN VE FARKLI “ GÜZELLİKLERİN ” AÇIKLANMASI _ _ _ _ _ _ _
9.3 Bir dolandırıcılık kurmak için gözlerini bu zanaatın iyi durumdaki bir öğrencisine dikerler ve inisiye gibi davranarak onunla bir anlaşmaya varırlar, şarlatan "Sana her şeyi göstereceğim!" der. Sonra biraz gümüş ve altın alır, ona “sos” 115 ikram eder ve “Git bunu pazarda sat!” der. Diğeri de onu alıp altın tüccarlarına gider ve çok tatmin edici bir fiyata satar ve geri döner ve parayı şarlatana verir, ancak ikincisi ona şöyle der: “Yemin ederim bu paranın bir kuruşuna bile izin vermeyeceğim. kendi servetime eklenecek. Buna ihtiyacım yok. Bu benim için sadece küçük bir bozuk para ve harçlık.” Bundan sonra, şarlatan birkaç gün adamı unutmuş gibi yapar, sonra buluşurlar ve adam biraz daha yemek pişirip ona verir, sonra daha da çok pişirir, adam onu satar ve şarlatan bunu tekrar tekrar yapar ta ki ta ki adam tamamen onun büyüsüne kapılır ve onunla istediğini yapabilir, altını gümüşe karşılık alabilir. 116
9.4 Şimdi onların hilelerini ortaya çıkaralım. Sahte simyacı, sosu bir parça kömürün içine koyar ve ardından ateşte yanana ve içindekiler potaya salınana kadar potayı onunla karıştırır. Daha sonra eczacının aynı zamanda içine koyduğu basit yöntemler pota da yakılır ve geriye sadece sos kalır. Şimdi potayı ters çevirir ve külçe, onlara ne söyleyeceğine bağlı olarak altın ya da gümüş şeklinde düşer. Bu şekilde adamı büyüsü altına alır ve ondan bir şey daha yapmasını isteyerek parasını çalmayı başarır. İksir stokunun tükendiğini ve daha fazlasını yapacak vaktinin olmadığını iddia ediyor. Ancak adam, şarlatan kendisinden isteneni yapmayı kabul edene kadar ona karşı çıkmaya devam eder. Ona şöyle diyor: "Bu çaba ve fedakarlık gerektirecek, ancak bir kez yapıldığında ölçülemeyecek kadar büyük bir zenginlik üretecek." Bunun üzerine adam kendisinden istenileni yapmaya koyulur ve şarlatan onun yanına taşınır, yedi ya da sekiz ay boyunca masrafları kendisi karşılanmak üzere yer, içer ve giyinir, vb. her gün ondan elli gümüş parça ya da yirmi gümüş parça talep eder. , ya da daha fazlası ya da daha azı, ondan düzenli bir miktar kazanana kadar. Daha sonra ortadan kayboluyor ve diğerinin kafasını duvara çarpmasına izin veriyor. Ya operasyonun başarısız olduğunu iddia ediyor ya da birkaç sahte parayla onu kandırıyor. Bu şekilde çalışıyorlar.
9.5 Hileleri nasıl işliyor: İşin sırrı kömürde yatıyor, ama bilmeyenlerin bekleyebileceği gibi değil; kömürün içini boşaltıp sosu içine koyuyor. Bunun yerine kömürü alıyor, toz haline getiriyor ve tozu balık tutkalıyla yoğuruyor. Bunu taş bir kalıba döküp, fileto halindeki sosun içine katıyor ve ortaya çıkan karışımı kurutuyor. Kuruduğunda, ortaya çıkan çubuğun üst ucunu kömür gibi görünene kadar ayırır. Daha sonra biraz daha kömür ufalıyor ve çubuğu bununla kaplıyor, kuruyana kadar ovuşturuyor, bu sırada çubuk tamamen gizlenmiş olacak. Operasyona başladığında, üzerinde alacağı sahte kömürü de diğer kömürlerin arasına kaydırır ve arkadaşına, "Bir parça kömür al ve potayı onunla karıştır" der. Adam bunu yaptığında belinden ya bir şeker kamışı düğümü, ya bir sürme kutusu ya da bir kağıt iğ çıkarır ve bundan kül, safran ya da başka herhangi bir renkte, başına ne gelirse gelsin bir şey çıkarır. ya da şarlatanın istediği gibi. Arkadaşına şöyle der: “Bir pirinç tanesinin ağırlığını al, veya bir arpa tanesi, bundan 117 tane alıp balmumuyla kaplanmış bir parça kağıda sarın. Sonra onu potaya atın.” Bunu yaptıktan sonra ona "Karıştırın!" Adam karıştırır ve sosu artık altın ya da gümüş külçe halinde bulur ve ona şöyle der: “Git bunu sat. Sen dürüst bir insansın, bu yüzden nimetleri için Tanrı'ya şükret ve gücünün yettiğini sadaka olarak kullan, geri kalanını ev halkına ve çocuklarına harca. Buna ihtiyacım yok." Bu konularda akıllı olun!
İKİNCİ BÖLÜM HİLELERİN VE ZİNCİRLİKLERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _ _ _
9.6 Başka bir örnek: Fındıkla yaptıkları bir numara var. Boş fındıkları alıp içlerine sos koyuyorlar ve üzerlerine saklıyorlar. Dolandırıcılık zamanı geldiğinde şarlatan fındık ister ve bunlar bulununca elindekileri diğerlerinin arasına atar ve kurşunu potaya atar. Bunu, kurşunun eridiğini anlayana kadar körükle üflediği kömürü döverek takip ediyor; daha sonra karışımın potaya dağıldığından emin olana kadar fındıklarla birlikte kömürü de serpiyor. Daha sonra belinden “iksir” olduğunu iddia ettiği bir şeyi çıkarır ve arkadaşına, “Bir tanesini tartıp potaya atın, ters çevirin, Allah işi bereketlendirsin!” der. Bunu yaptığında, söylediği gibi bir külçe düşüyor. Diğeri ise şaşkınlığa uğrayıp pazara gider ve onu çok uygun bir fiyata satar. Şarlatan artık onu büyüsüne kaptırmıştır ve parasını almak için bu numarayı kullanır.
ÜÇÜNCÜ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
9.7 Başka bir örnek: Pota iki bölmede olacak ve sos altta olacak şekilde sabitlenmesi. Pota deliklidir ancak delikleri balmumu ile kapatılmıştır. 118 Kurşunu potaya koyup eriyene kadar körükle üflediğinde sos akışkan hale gelir ve o sırada balmumu erimiş olur ve ters çevirdiğinde hepsi üst bölmeye iner. potanın içinden küle döner ve sos gelir altın ya da gümüşten külçe şeklinde çıkarılmıştır. İnsanlar hayrete düşüyor ve onlarla istediğini yapabiliyor. Bu konuda akıllı olursanız yanılmazsınız, Allah'ın izniyle!
DÖRDÜNCÜ BÖLÜM HİLELERİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
9.8 Başka bir örnek: Maşalara koydukları bir çeşit sosları var.
Exposé: maşa, potayı kavramak için kullanılan içi boş kıskaçlardır. Şarlatan, sosu boşluğa koyar ve üzerini hamurla kapatır. Daha sonra körükle potayı şişirdikten sonra maşayla kazır ve sos potaya dökülünceye kadar bunu yapmaya devam eder. Eriyene kadar körükle üflemeye devam eder, sonra onu ters çevirir ve en yüksek kalitede bir külçe düşer. Bunu yaptığını gören herkes şaşkına dönecek.
BEŞİNCİ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
9.9 Başka bir örnek: Hamurun içine koydukları bir çeşit sosları var. Şarlatan bir miktar hamur ister ve getirilince içine sosu koyup top haline getirir. Bunları potaya atar, sos çıkar ve iyice karıştığından emin olunca potayı ters çevirir ve duruma göre altın ya da gümüş bir külçe çıkar. "Dışarı geliyorsun!" diyor.
ALTINCI BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
9.10 Başka bir örnek: Altın ve gümüşü alıp arsenikle kül haline gelinceye kadar ısıtıyorlar. Şarlatan, bu "iksirin" hazırlanmasının beş ay sürdüğünü, ancak bu süreci kısaltıp on beş günde hazırladığını, uygun şekilde işlenip hazırlandığında bir parçayı atabildiğini ve bin parçanın çıktığını iddia ediyor. Daha sonra biraz alıp potayı ters çevirir ve arsenikle birlikte ısıtıldığı için en yüksek kalitede bir külçe düşer ve onu satar. Bu konularda akıllı olun! Bilginiz olsun diye söylüyorum, onların başka hiç kimsenin incelemediği üç yüz numarasını daha öğrendim.
YEDİNCİ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
9.11 Başka bir örnek: Şimdiye kadar okuduğum en şaşırtıcı ve en tuhaf şey, bir zamanlar Şam'da İbn Maysara adında bir Hıristiyan'ın olduğudur. Bir gün dükkânındayken seçkin görünüşlü bir adam yanına yaklaşıp onu selamladı, kendisine üç yüz dirhem ağırlığında gümüş bir külçe uzattı ve şöyle dedi: "Bu külçeyi satışa çıkardığımı bir tellalın duyurmasının sakıncası var mı?" Adam onu elinden aldı ve "Sayın efendim, komisyon karşılığında mı satacağız?" dedi. "Gerçekten de" diye yanıtladı diğeri, "ve saflığın kanıtlanmasından sonra." Bunun üzerine Hıristiyan onu halka açık tellallara verdi, o da onu yüzde 10 kârla kendisi adına sattı. Bu arada Hıristiyan, adamı dükkânın bulunduğu yere davet etmiş ve onu yanına oturtmuştu. Adam parasını alınca, tellalına yüklü bir ücret ödedi, sonra beş gümüşü çıkarıp altın tüccarına şöyle dedi: "Bununla paralı adamlarından birini gönder, bize yiyecek bir şeyler alsın ve kardeş gibi yiyelim. Bunu yapmamak kötü şans olurdu. 119 Hayırı cevap olarak kabul etmeyeceğim!” Bunun üzerine Hıristiyan yiyecek bir şeyler alması için birini gönderdi ve onlar bir süre yemek yiyip sohbet ettiler. Daha sonra adam, altın tüccarının şiltesinin altına on gümüş parça bırakarak ayrıldı ve günlerce bir daha görülmedi.
9.12 Sonunda adam geri döndü, tüccarı selamladı ve oturdu. Tüccar onu görünce çok sevindi ve bir süre sohbet ettiler. Daha sonra adam kolundan birincisinden daha büyük bir külçe çıkardı ve bunu tellallığa verince tellal ona yüzde 15 kâr teklif etti ama adam altın tüccarına şöyle dedi: "Kullanabiliyorsan al." bedeli karşılığında.” Bunun üzerine tüccar onu ondan aldı ve ilk kez yaptığı gibi onu bir komisyon karşılığında ve saflığını kanıtladıktan sonra satıp satmayacağını sordu. Adam da şöyle dedi: "Neden korkuyorsun? Bu gümüş, her dirhem ağırlığı için bir buçuk gümüş nakit getirecek ve bunu kimse değiştiremez.” Tüccar bunu duyunca adam hakkındaki düşüncesi arttı. Adam daha sonra oradan ayrıldı ve günlerce görülmedi. Sonra geri geldi ama bu sefer yanında külçe getirmemişti. Tüccarı selamladı, ayağa kalktı ve bir süre sohbet ettiler; helva, meyve ya da fındık geçerse satıcıya "Tartın biraz!" derdi. satın alırdı ve o, dükkan sahibi, dükkandaki herkes, hatta komşular bile yerdi.
9.13 Daha sonra ve birkaç gün boyunca uğradı ama yanında külçe getirmedi, bu yüzden tüccar ona bu konuyu sordu ve o da şöyle dedi: "Dürüst olmak gerekirse, biraz iksir yapmıştım ama hepsi tükendi." Tüccar bunu duyunca büyülendi. Adamla bir süre sohbet ettikten sonra, "Bana evde benimle ekmek bölme şerefini verirseniz çok sevinirim" dedi. "Başını belaya sokmak istemem" dedi diğeri ama tüccar yemin etti ve adam şöyle dedi: "Eğer ısrar ediyorsan. İşte yirmi gümüş parça. Bizim için bir yemek hazırlamak için bunları kullanın. Bunu yapmamak kötü şans olur! Hayırı cevap olarak kabul etmeyeceğim! Belirli bir güne randevu verdiler ve adam dükkâna geldiğinde tüccarın kendisini beklediğini gördü ve tüccar onu evine götürdü. Rahatça oturduklarında bol miktarda yiyecek getirildi, yiyip sohbet ettiler. Bunun üzerine tüccar, "Sevgili efendim, neden biraz daha iksir yapmıyorsunuz?" diye sordu. diğeri şöyle cevapladı: "Şu anda buna ve daha fazlasına harcayacak param var ama bu kasabada kendime ait bir yerim ve arkadaşım yok ve bunu kendi başıma hazırlayamam."
9.14 Altın tüccarı şöyle dedi: "Benim mülküm olan ve hiçbir kadınımın kullanmadığı bu daire 120 , gelebilecek her arkadaşımın veya misafirin kullanımı içindir. Kullanmana izin vereceğim. Sana yardım edeceğim ve oğlumu dükkâna bakmasını bırakacağım ve sana ihtiyacın olan her şeyi getireceğim. Şarlatan, "Yazık," dedi. “Yalnızca on gümüş para ödemeniz gerekecek ve tonlarca para kazanmaya yetecek kadar iksir olacak. Öte yandan çaba ve dayanıklılık gerektiriyor ve şu anda bu iş için hiç hevesim yok çünkü bana bir ya da on yıl yetecek kadar param var!” Böylece biri itiraz ederken diğeri onun ilgisini çekmeye çalıştı ve onu rahatsız etmeye devam etti. Sonunda tüccar onu geceyi evinde geçirdi, ikna etme girişimlerini sürdürdü ve sorun çözülene kadar onu bırakmayı reddetti. Daha sonra anlaşmalarına sadık kalacaklarına yemin ettiler, tüccar "iksirin mümkün olan en az miktarıyla yetineceğini ve geri kalanıyla yetineceğini" söyledi. diğeri ise, “Ben bir miskalle yetineceğim, gerisini sen al!” diyor. Tüccar çok sevindi çünkü iksirin nasıl yapılacağını öğreneceğini ve hazır hale de geleceğini umuyordu.
9.15 Bir gün üzerinde anlaştılar, buluşup malzemeleri satın aldılar ve şarlatan parayı ödedi ve bunların tüccara bir kuruş bile maliyeti olmayacağından emin oldu. Malzemeler gelince toplayabildiği kadarını öğütüp her şeyi hazırlamış ve tüccara "Hangisini yapmak istersin, altın mı, gümüş mü?" diye sormuş. Adam cevap verdi: "Biraz bundan, biraz bundan." Şarlatan ona, "Bu malzemeleri ikiye bölün" dedi. Sonra, “Bulabildiğin kadar altın ve gümüş getir de onu üç gün suda bekletelim” dedi. Sonra suyu alıp bileşikleri onunla ıslatacağız; altın için altın suyunu, gümüş için gümüş suyunu.” Tüccar altı yüz altını kararlaştırdı ve bunları şarlatana verdi, o da onları önünde bir mendille bağlayıp su dolu bir kaba koydu. Daha sonra adama, "Gümüşü al" dedi ve ona 1.500 gümüş getirdi, diğeri altınla yaptığının aynısını bunlarla da yaptı. Daha sonra yedi gün bekledikten sonra aldıkları malzemeleri eklediler. Bunu yaptıktan sonra şarlatan, "Mizza Dağı'na çıkın ve orada ay tükürüğü dedikleri yarım kilo kadar taş toplayın ve sonra geri dönün" dedi. Bunun üzerine tüccar gidip dağa tırmandı ve ihtiyacı olanı aldı.
9.16 Bu arada şarlatan altın kesesini açtı, altını çıkardı, yerine bakır paraları koydu ve aynısını gümüş için de yaptı. Sonra oturdu ve tüccarın istediğini getirip ona şunu söylemesini bekledi: “Bunun bir gece cam fırında kalsine edilmesi gerekiyor. Daha sonra yarısının altın suyuyla, diğer yarısının da gümüş suyuyla arıtılması gerekir. Onu kalsine ettirin, ikiye bölün ve sonra işleyin. Daha sonra Cuma namazını kılmak üzere yola çıktı. Tüccar sokağın başında onu beklemiş ama gelmeyince ne altını ne de gümüşü açmadan bir süre daha beklemiş. "Altını alıp gitmiş olamaz mı?" oğlu ona sordu. "İsa aşkına!" tüccara yemin etti. “Hazineleri parayla doldurabilirdi! Nedir Böyle bir adamın bizim altınlarımıza ihtiyacı var mı?” "Kafanı kullan" dedi oğul, "ve altına bir bak." "Bizim için tüm operasyonu mahvetmek mi istiyorsun?" babasına sordu. "Altını aç, açgözlülüğün yeter!" dedi oğlu. Tüccar bunu yapmayı reddetti, bunun üzerine oğlu gidip torbayı açtı ve içinin bakır paralarla dolu olduğunu gördü; aynı durum gümüş kese için de geçerlidir. “Beni dinlemedin!” dedi. Bu şarlatan kabilesinin kurnazlığına ve kurnazlığına bakın!
SEKİZİNCİ BÖLÜM HİLELERİNİN AÇIKLANMASI _ _ _ _ _ _
9.17 Başka bir örnek: Biqāʿ'da, Saghbīn adlı bir köyde, el-Haccu Allāq adında bir arkadaşım vardı. Durumu iyiydi, büyük bir geliri vardı ve herkese ekmek dağıtıyordu. Bir gün tanışıklığımızı tazelemek için onu ziyarete gittim. Beni görünce çok sevindi ve şöyle dedi: "Tanrı seni tam sana ihtiyaç duyulduğu anda getirdi!" "Ne için gerekli?" Diye sordum. “Salihlerden bir adam geldi ve evime iksir yaptı. Daha sonra işini bitirmeden gitti ve ona ne olduğunu bilmiyorum.” "Peki bu 'Adil Ölümlü'yle nasıl tanıştınız?" Diye sordum. "Onunla tanıştığın günden, gittiği güne kadar bana her şeyi anlat."
9.18 "Sahip olduğum camiye bir adam geldi" dedi, "ve orada birkaç gün kaldı, kendini ibadete ve Kur'an okumaya adadı. Onu görünce hizmetçi kıza 'Camideki şu adamın her zaman yiyecek bir şeyler olduğundan emin olun' dedim. Sonra bir gün mescide gittim, onlarla birlikte namaz kıldım ve onunla konuştum. Onun Tanrı'nın Korusu olduğunu keşfettim, bu yüzden eve gelmesi gerektiğine yemin ettim ve onu benimle birlikte eve götürdüm, birlikte yemek yedik ve o bizimle konuştu. Daha sonra kalkıp mescide gitti. Birkaç gün boyunca işten eve geldiğimde camiye gidip onunla dua ettim, sonra onu da benimle birlikte eve götürdüm, orada yemek yiyip sohbet ettik, ardından o da camiye gidip uyudu. Onu her gördüğümde ayakta dua ediyordu.
9.19 “Birkaç gün sonra oturup yemek yedikten ve masa kaldırıldıktan sonra bana şöyle dedi: 'Hac, bana kurşundan yapılmış bir şey getirebilir misin?''Küçük bir tereyağı tabağım var' dedim. ve gittim ve aldım BT. 'Mükemmel' dedi. Sonra çantasından küçük bir zarf ve bir pota çıkardı. Tereyağı tabağından bir parça koparıp potaya yerleştirip üzerine bir süre üfledi ve çantasından bir kamış tüpü çıkardı ve içinden toz renginde antimona benzer bir şey çıkardı. Bundan bir pirinç tanesi ağırlığınca alıp potaya koydu ve az miktarda merhem gibi bir parça gümüş haline geldi. Sonra şöyle dedi: 'Hac, senin evine gittim, ekmeğini yedim, sana borçluyum. Hem Tanrı aşkına, hem de benim aşkına, bu metal parçasını alıp küçük çocuğunun ayakları için halhal yapmanı çok isterim. Onu saklamam benim için kötü şans olur! 121 Hayırı cevap olarak kabul etmeyeceğim!' İtiraz ettim ama o yeminini tekrarladı ve sonunda ben de mecbur kaldım.
9.20 “Sonra metali kuyumculara gönderdi ve onlar da ondan mühür yüzükleri 122 yaptılar. Bunları bana gösterdi ve bana gerçek gümüş gibi göründüler. Daha sonra bunu defalarca yaptı ve sonunda şaşkınlığımı dile getirdim ve açıkça konuştuk. Şöyle dedi: 'Gerçek şu ki, kamu yararı ve yoksullar için kullanabileceğim bir iksir vardı ama tükendi. Hiçbir şeyim kalmadı ve seni gördüğüme utanıyorum.' Artık birbirimizle barışık olduğumuza göre ona 'Neden biraz daha iksir yapmıyorsun?' diye sordum. ve o da şöyle cevap verdi: 'Gerçek şu ki, benim bir yerim yok.' 'Daha iyi bir zamanda olamazdı!' Söyledim. 'Bu ev senin, burada sana hizmet edecek bir erkek ve bir kadın köle var, ben de sana malzeme olarak ihtiyacın olan her şeyi vereceğim. Bu şekilde insanları biraz olsun rahatlatacak bir şey yapabilirim.' Reddetti ama kabul edene kadar ona baskı yaptım.
9.21 “'Bize malzemeleri ne zaman getireceksin?' O sordu. 'Bana bir liste yaz, ben de Baalbek'e gidip sana ihtiyacın olan her şeyi alırım' diye cevap verdim. Bu yüzden bana bir liste yazdı” - ve burada arkadaşım bana listeyi gösterdi, Tanrı'nın yaratılışında başka türlü bilinmeyen malzemelerin adlarını içeren bir kağıt parçası getirdi - “ve ben de kopyayı aldım ve Baalbek'e gittim ama tek bir tane bile bulamadım bir. Daha sonra Şam'a gittim ve onları Kasr Haccac'ta tek kişiyle stokta buldum. Bu adam bana malzemelerle ilgili olağanüstü şeyler anlattı. Patron Halīl ibn Zawkarān'ın 123 lüks yaşam tarzının şu malzemelere kadar: 'Bir adam bana geldi ve hazineleri parayla doldurabileceği bir parça parça yapacağını söyledi; sonra benden tamamen aynı listeyi istedi çünkü bu malzemeler sadece benim dükkanımda bulunur. Eşyaları benden satın aldı ve onunla bir sürü şey yaptı ve Patron Khalīl bu şekilde servetini elde etti!'
9.22 “Bunu duyduğumda hayrete düştüm. 'Onları ne kadara satıyorsun?' Diye sordum. 'Beş yüz gümüş' dedi ama iki yüz gümüşte anlaşana kadar ondan uzak durdum. Ona gereken meblağı ödedim ve o da 'İki ya da üç gün boyunca kendine yapacak bir şey bul ki ben de listeyi son malzemeye kadar tamamlayabileyim' dedi, ben de o benim için telafi edene kadar bekledim, sonra eşyaları aldım, atıma bindim ve eczacının bana anlattıklarından memnun bir halde geri döndüm. Şeyhin yanına vardığımda ona tüm malzemeleri gösterdim ve o da şöyle sordu: 'Son malzemeye kadar her şeyi nerede bulabildin?' ve ona Şam'a gitmem gerektiğini, orada onları tek bir kişiyle, Kasr Haccac'ta bulduğumu söyledim. 'Senden fazla ücret almadı mı?' O sordu. 'Senden ne kadar aldı?' Ona Patron Khalil hakkında bana anlattıklarını anlattım ve o da 'Bunu ben de duydum' dedi.
9.23 “Daha sonra malzemeleri dövüp elemeye başladık. Hepsi hazır olunca, 'Bana şu tür ve şu boyutta kapağı olan bir tencereye ihtiyacım var' dedi. Camlı olmalı, kapağı sıkı olmalı ve içinde dört delik bulunmalıdır.' Ben de tencereyi onun istediği gibi yaptırdım ve getirdim, o da 'Mükemmel!' dedi. Daha sonra bir litre tatlı zeytinyağı, bir litre koyun kuyruğu yağı, bir litre sade inek yağı ve bir litre susam yağı alıp hepsini tencereye koydu. 'Yanınızda kaç tane gümüş var?' dedi. 'Kaç gerekiyor?' Diye sordum. 'Bu yönteme göre' dedi, 'ne kadar çok gümüş koyarsanız o kadar çok kazanır, üstelik gümüşün her yüzde yüz elli gümüş getirisi olduğunu da söylemeden geçemeyeceğiz, çünkü ham gümüşü sabitliyor ve iksir özelliklerini korur, bu da iksirin her mitikalinin bin mitikal ürettiği anlamına gelir, bu da iksirin her bin mitikalinin bin tane daha ürettiği anlamına gelir, böylece iksir tam olarak yedi litre atmış olur.'
9.24 “Bunu duyunca ona 1.200 gümüş verdim, o da bunları tek tek inceledi, 124 mavi bir kumaş parçasına bağladı ve şöyle dedi: 'Çömleğin yedi gün boyunca buzda saklanması gerekiyor. kapağını kapatın. O zaman hazırlayacağız.' 'Çoban İlyas'ın 125 ve Seth'in 126 mezarlarını ziyaret etmeye gidiyorum ve geri döneceğim' diye ekledi. Bezi bir kenara bırak, kabı buzun içinde bırak ve bana veda et. Söz veriyorum, yakında kontrol etmek için geri döneceğim.'
9.25 “Altı gün boyunca uzaktaydı ve yedinci gün geri geldiğinde oturdu ve gümüş parçaları istedi, ben de onları bıraktığı gibi ona getirdim. Sonra getirip önüne koyduğum tencereyi istedi ve bir makas çıkarıp gümüş parçalarını kesip, hepsini kesinceye kadar yağla birlikte tencereye atmaya başladı. Daha sonra tencereyi bir sopayla karıştırdı, kapağını kapattı, birleşim noktasını bilgelik kili ile sıkıca kapattı ve bunun için bir platform yaptı. 'Buhar yükselene ve elinizi içine soktuğunuzda gümüş gibi görünene kadar ısıtmaya devam edin' dedi. O noktada işiniz bitecek ve bunun için Yüce Allah'a şükredebilirsiniz. Üç gün boyunca yanıyorsa ve avucunuzun rengi hala değişmiyorsa, tenceredeki yağlardan biraz daha ekleyin, her türden bir ons ekleyin ve ateşi bir gün ve bir gece daha sıcak hale getirin. Daha sonra rengi değişecek ve iş bitecek. Hala yapmak istediğim bir ziyaretim daha var. Sonra geri döneceğim ve eğer Yüce Allah isterse işi bitirmiş olacaksın.'
9.26 “Kendisi için harcamak üzere biraz para almasını söyledim ama reddetti ve gitti. O zamandan beri ondan hiçbir haber alamadım ve korkarım Bika'da öldürülmüş olabilir ya da bir Dürzi onun üzerine düşüp onu öldürmüş olabilir ve iş hâlâ bitmedi. Ne yapacağını düşün, yarısı senin olsun!” "Gümüş parçalarını alıp kaçmış olabileceğini düşünmüyor musun?" Söyledim. "Böyle bir düşünceden Allah'a sığınırım!" adam cevap verdi. “Böyle bir adam için tüm dünya ve içindekiler bir toz zerresinden başka bir şey değildir! Gümüş parçaların hâlâ tencerenin dibinde olduğunu söylememe bile gerek yok, açıkça görülüyor." "Çömleği bana getir" dedim, o da getirince onu yan yatırdım ve tuza benzer beyaz bir katı ortaya çıktı. Arkadaşım şöyle dedi: “Sana söylemedim mi? asla benim üzerime bir şey yapmaya çalışmaz mı?” “Tenceredekileri boşaltın” dedim, bunu yapınca yağları emmiş olan kalayın eriyip berraklaştığını gördü. Ben de ona, "Senin Salih Şeyhin onu aldı ve gitti!" dedim. “Peki gümüş parçaları nasıl yaptı? Tuttuğunun her birini önümde ikiye bölüp tencereye attı!” Şu şarlatan kabilesine ve insanların parasını ele geçirmek konusunda ne kadar kurnaz olduklarına bir bakın!
9.27 Yüce Allah'ın izniyle, bu numaranın nasıl yapıldığını şimdi size açıkça açıklayacağım.
Exposé: Gümüş parçaları istediğinde diğeri onları kendisine getirdiğinde, onlara bakıp uygun analize tabi tutulduklarından emin olduktan sonra ve arkadaşıma bunları beze bağlamasını emrettikten sonra ve benim Arkadaşı onu terk etmişti, gümüşleri kalayla değiştirip onları da diğer kumaş gibi bir bezin içine koydu ve onu da diğer ip gibi iple bağladı. Sonra arkadaşım geri geldiğinde (ikinci çanta artık adamın cübbesinin ön kısmının altına gizlenmişti) ondan bir kenara ayırdığı gümüş parçaları getirmesini istedi, arkadaşım da bunları getirip önüne koydu. Başka bir deyişle şeyh, gidip çömleği almasına kadar geçen sürede, iyi gümüş parçaları tutan bezi almış ve tenekeyi tutan bezle değiştirmiş ve çömlek getirildiğinde onu açmıştı. ve bunları kesip tencereye atmaya başladı, sonra kabın ağzını kil ile tıkadı ve anlatıldığı gibi eşyaları yerleştirip yola koyuldu. Gerçekten uygun bir “iksir” yaptı ve onun sırlarını çözdü! Gözlerini kullan, ey kalp körleri, iyiyi kötüden ayırt edesin ve sakın!
DOKUZUNCU BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
9.28 Şimdiye kadar okuduğum en olağanüstü şeylerden biri Sultan el-Malik el-ʿĀdil Nūr al-Dīn Zangī'nin başına gelenlerin hikayesi, Tanrı ruhuna merhamet etsin; altın mürekkeple yazılmaya layık bir hikaye!
Exposé: Şam'a bir İranlı geldi. Bin Mısır altını aldı ve onları altın tozundan başka bir şey olmayana kadar dosyaladı. Daha sonra biraz dövülmüş kömür ve çeşitli malzemeler aldı. malzemeleri birleştirin ve birlikte öğütün. Son olarak bunu balık tutkalıyla yoğurup top haline getirdi ve iyice kuruttu. Daha sonra bir pelerin giyerek derviş kıyafetlerini giydi ve söz konusu saçmaları omzunun üzerinden bir çuvalın içine koydu. Eczacılardan birine giderek, “Bunları benden alır mısın?” dedi. "Onlar neler?" adama sordu. İranlı cevap verdi: "Onlar Horasan heezmaydafulautovyu" ("seni aptal durumuna düşürdü"). 127 "Peki bunlar ne işe yarar?" eczacıya sordu. “Zehirlere karşı iyiler ve salgıları uyaran her türlü bileşiğe eklenebilirler. Çok güçlüler ve eğer hac mevsimi başlamadan önce zamanımın tükendiğini ve bunları yanımda taşımaya devam edemediğimi fark etmeseydim, onları satmazdım. Uzmanlara göre bunlar ağırlıkları kadar altın değerinde.” "Ne kadar?" eczacıya sordu. Adam, "On gümüş parça" dedi. Eczacı "Üç" dedi ama adam reddetti ve sonunda eczacı bunları beş gümüş karşılığında ondan satın alıp bir eczacının tenceresine koydu ve İranlı parayı alıp gitti. Beş gümüş karşılığında bin mithkal altın satan adamın cüretkarlığına bakın! Bu gerçekten olağanüstü bir cesarettir.
9.29 Dediği gibi, "Çok risk alan çok kazanır." İranlı adamı bıraktı, bir vezire yakışan, insanın görebileceği en gösterişli elbiseyi giydirdi, arkasında bir köle yürüttü, bir veziri ya da bir kadıyı gururlandıracak bir ev kiraladı ve Daha sonra yürüyerek camiye doğru yola çıktık. Orada kasabanın büyük adamlarıyla tanıştı, dervişler için ilahi ve dans seanslarına sponsor oldu, müsrif bir miktar harcadı ve Zanaat 128 bilimine başladığını ve tek bir hareketle büyük miktarlarda para kazanabileceğini iddia etti. gün. Bunun haberi Şam'da da yayıldı ve şehrin ileri gelenleri ondan gelip evlerinde çalışmasını istediler ama o şöyle derdi: “Kimseye ihtiyacım yok. Evinde çalışmamı isteyenin sahip olduğu kadar serveti bir günde kazanabilirim, öyleyse ona ne ihtiyacım var? Eğer mesele benim için çalışacak bir yerse, bir düzine tarla ve aynı sayıda ev kiralayabilirim, eğer mesele himaye ve koruma meselesiyse, ben bunu yapmam. başımı belaya sokabilecek her şeyi yapıyorum çünkü yaptıklarım sahte değil ve hile içermiyor, bu yüzden yetkililer nezdinde benim yerime kimseyi çağırmaya gerek duymuyorum. Bu ilahi bir zanaattır ve yalnızca bir kral için çalışacağıma dair yemin ettim ve o zaman bile, yapacağım her şeyi yalnızca kralın etki alanlarını genişletmek için kampanyalar düzenlemek için harcayacağına dair bana yemin etmedikçe hiçbir şey yapmayacağım. Yüce.”
9.30 Vezir el-Mazdaqānī'nin kulağına haber gelene kadar işler burada durdu, o da onu getirtti, ona dostça davrandı ve ona öyle nazik ilgi gösterdi ki sonunda sıkı dost oldular. Vezir daha sonra söz konusu konuyu açtı ve İranlı şöyle dedi: "Dürüst olmak gerekirse lordum, tüm hayatım boyunca bir kral için hiçbir şey yapmayacağıma yemin ettim, tabii eğer o bana kazandığım her şeyi yalnızca artan seferlere harcayacağıma dair bir söz vermezse. Yüce ve Yüce Tanrı'nın alanlarını genişletmek. Böyle bir şey olursa ameliyatı ben gerçekleştireceğim. Eğer öyle değilse, sebepsiz yere herhangi bir şey yapmam söz konusu olamaz." Vezir bunu duyunca konuyu iyice düşündü ve şöyle dedi: “Vallahi bu, Müslümanlar için de padişahlar için de kutlu bir gündür. Bāniyās'a kadar olan topraklar Frankların elindedir ve her gün akınlar Dārayyā'ya ulaşır. Eğer bir grup oluşturursanız, bunu bu toprakları yeniden ele geçirmek için kullanırız ki bu da büyük bir nimet olur.”
9.31 “Bundan padişaha haber vereyim mi?” vezir sordu. "Evet" dedi adam, "ve sonra benimle onun arasında bir toplantı ayarla, böylece ondan istediğimi yapacağına dair güvence alabilirsin." "Pekâlâ," dedi vezir ve ertesi sabah işe gitti, padişahın yanına kapandı ve ona hikâyeyi anlattı. "Doğruyu söylemek gerekirse" dedi padişah, "Bu şeytanların kökünü kazımak için bize nasıl yardımcı olabileceğimi düşünüyordum." Bunun üzerine vezir, İranlıyı büyük bir gösterişle getirtti, güzel bir şeref kaftanı hazırladı, bir katır eyerledi ve dizginledi ve geldiğinde ona kaftanı giydirip yanına bindirdi. Daha sonra yukarı çıkıp padişahla buluştular ve ikisi konuştu. “Sayın vezirin söyledikleri doğru mu?” Sultana sordu. "Gerçekten de öyle lordum" dedi İranlı, "ama Padişaha bu durumdan haber verildi mi?” "Yaptım" dedi padişah, "ve biz de tam olarak bunu yapacağız." Diğeri şöyle dedi: "Lordum muhtemelen bu rütbede hak iddia eden herkesin yalancı, başkalarının servetini yağmalayan ve her şeyi dolandırıcılık fırsatı olarak gören hilekarlar olduğunu düşündüğünden, söyleyecek tek bir şeyim var: Ben bunu yapıyorum. hiçbir şeye kendi elimi sürmemem şartıyla. Aslında sizden uzak duracağım lordum, 'Şunu yap, bunu yap' diyeceğim ve efendim bunu yerine getirecek." İşler bu temele oturtulduktan sonra padişah, "Allah'ın adıyla, O'nun bereketiyle işe başlayın!" dedi.
9.32 Bunun üzerine İranlı bir parça kağıt aldı ve malzemeler için bir sipariş yazdı ve şöyle yazdı: "Falanca eczacıdan, şundan, diğerinden, bundan" ve çok çeşitli basit ilaçları listeledi. Sonunda şöyle yazdı: "Ve Horasan heezmaydafulautovyu'nun yüz mithkal'i." Daha sonra kâhyaya kâğıdı verdi ve “Bu malzemeleri getir!” dedi. hepsini getirdi ve ne hastanede ne de eczanelerde bulunamayacağını söylediği heezmaydafulautovyu dışında hiçbiri eksik değildi. "Şam gibi bir yerde gerçekten heezmaydafulautovyu olamaz mı?" İranlı, padişahın şöyle cevap vermesine neden oldu: "Bunun yerine geçebilecek bir şeyimiz yok mu?" "Hayır" dedi İranlı, "ve Şam bunun dışında kalamaz. Yapılacak en iyi şey lordumun eczanelerin dükkânlarını mühürlemesi için derhal pazar müfettişine haber göndermesi. Sabah, o ve ben, yasal olarak yetkili tanıklarla birlikte dışarı çıkıp her dükkânı teker teker açacağız ve bir inceleme yapacağız. Onu mutlaka bulacağız.” “Ne harika bir fikir!” dedi padişah.
9.33 Piyasa müfettişine Komutan adı verildi. Onu çağırttılar ve o da istenileni yaptı. Ertesi sabah İranlı, tanıkları da yanına alarak dışarı çıktı ve dükkânları teker teker açmaya başladı, ta ki kendilerini İranlının heezmaydafulautovyu'yu sattığı dükkâna gelene kadar. Tanıklar, müfettiş ve İranlı oturdular ve dükkânın sahibi dışarı çıkıp önlerine ilaç kaplarını birbiri ardına koydu, ta ki sonunda simyacıların sosunun bulunduğu kap ortaya çıkana kadar. Ne zaman Pers bunu gördü, mutlulukla gülümsedi. “Bu padişahın şansı var! Müfettiş ve tanıklara, "Mühürlerinizi kullanarak onu mühürleyin ve onu kaleye gönderin" dedi ve onlar da öyle yaptılar.
9.34 Sonra İranlı eczacıya doğru eğilip sordu: "Bunu nereden aldın?" Adam, "Bunu birinden beş gümüşe satın aldım" dedi. İranlı mendilini çözdü ve şöyle dedi: "İşte benden sana on gümüş, böylece işini yarıda bırakıp mahkemeye gelmene gerek kalmaz." Daha sonra atlara bindiler ve herkes kaleye çıkıp padişaha haber verdi. İranlı, "Bu, padişahın ilk talih taksididir" dedi. "Çok büyük bir miktar olacak. Rabbim bu gece çalışmalara başlasın. Tüm başarı Tanrı'nın elindedir! Akşam ihtiyaç duydukları ekipmanı çağırdılar ve padişah ve hizmetkarı bir koridorda oturdular, İranlı bir kenarda tek başına kalmıştı. Persli, "Efendim şu kadar basitten şu kadarını tartıp tartsın" dedi ve onun için tüm listeyi saydı. Sonra şöyle dedi: "Ve yüz mithkal heezmaydafulautovyu." Padişah kendisine söyleneni yaptı ve her şeyi potaya koydu. Sonra İranlı şöyle dedi: "Üfleyin ve tüm malzemeler kızarıncaya ve altın karışımın içinde yüzene kadar üflemeye devam edin. Sonra Allah'ın bereketi ve yardımıyla onu ters çevirin." Bunun üzerine padişah onu ters çevirdi ve içinden akla gelebilecek en iyi Mısır altınından bir külçe çıktı.
9.35 Padişah bunu görünce hayrete düştü ve şaşkına döndü. Aynı gece İranlıya üç bin altın değerinde bir hediye verdi ve onlar, tüm heezmaydafulautovyu bitene kadar çalışmaya devam ettiler. Daha fazlasını istediler ama hiçbiri bulunamadı. "Heezmaydafulautovyu konusunda ne yapacağız?" Sultana sordu. İranlı, "Horasan'dan daha fazlasını isteyin" dedi. “Filanca dağda, falan mağarada bulunan ve istersen bin deve yükü götürebileceğin bir madendir. Mağaraya girdim ve büyük miktarda aldım ve evde hâlâ iki ya da üç yüz kilom kaldı.” Padişah bunu duyunca şöyle dedi: “Gitmeye senden daha layık kimse olamaz. Eğer mağaraya ulaşamıyorsanız, elinizde olanı yükleyin, eğer ulaşırsanız ona ulaşın, taşıyabildiğiniz kadar yükü taşıyın. Sana Büyük Sultan'a bir mektup yazacağım ve ondan seni hiçbir şey almaktan alıkoymamasını rica edeceğim."
9.36 Pers bunu duyunca şöyle dedi: "Eğer padişah öyle istiyorsa, bu işi yapması için başka birini göndersin, çünkü ben Şam'a ve efendimiz padişaha hizmet etmeye bayıldım." Ancak padişah, “Başka türlü olamaz!” dedi. ve seyahat etme fikrini kendisi için yeterince uygun hale getirene kadar ondan uzak durdu. İranlı hazırlanmaya başladığında padişah ona, bir kısmı Tinnis ve Damietta'nın, bir kısmı da İskenderiye'nin ürünü olan altmış yük byssus keteni, bir o kadar da Gur şekeri ve gerekli çuvallar, hamallar ile donattı. ve develer. Ayrıca ona bir çadır, bir mutfak, bir tuvalet, yatak takımı ve İran yolculuğuna devam edebilmek için malların bir kısmını satacağı Bağdat'a kadar olan yol masraflarını da verdi. Ve ona, tüm ülkelere yanında götürmesi için mektuplar yazdı; herkesin ona iyi bakmasını, ona hizmet ve kalacak yer sağlamasını istedi. Bundan sonra padişah ve devletin büyük adamları ona veda etmek için dışarı çıktılar ve o da gerçekten de saygıdeğer taş 130'un sırrına ulaşmış ve kendisini en muhteşem iksir haline getirmiş olarak oradan ayrıldı!
9.37 Tüm olayın en şaşırtıcı kısmı Şam'da aptalların eylemlerinin kaydını tutan bir adamın bulunmasıydı. Hikayeyi duydu ve derinlemesine araştırdı ve gerçekleri tespit ettiğinde bir kağıt parçasının üstüne "Nûr al-Dīn Mahmūd ibn Zangī Baş Aptaldır" diye yazdı. Bunun haberi ortalıkta dolaştı ama birisinin padişahın baş aptal olduğunu yazması dışında meselenin gerçeğini kimse bilmiyordu. Haber padişaha haber veren vezire ulaştı. “Benim hakkımda yazacak kadar aptal olduğumu nereden bilebilir ki? Onu getirin!” dedi padişah. Bunun üzerine muhafızlar onun yanına giderek, "Allah adına, gel padişahla konuş!" dediler. O da kağıdı koluna koydu ve onlarla birlikte gitti. Padişahın huzuruna çıkınca padişah ona: "Sen filan mısın?" diye sordu. ve "Evet" dedi. "Ve aptalların eylemlerini kaydediyorsun?" "Evet." "Ve benim hakkımda mı yazdın?" “Evet, işte adın” diyerek padişaha gösterdi. "Peki benim hakkımda yazmanı sağlayacak hangi aptallığımı ortaya çıkardın?" “Bir güven sahtekarı yanınıza geldi ve üzerinize bir tane koydu ve iyi Müslümanların servetinden aldığı bin altını sizi aldattı ve sonra heezmaydafulautovyu almaya gitti. Bundan daha büyük bir aptallık olabilir mi?”
9.38 Sultan onun sözlerini duyunca şöyle dedi: "Ben de onu seni gördüğüm kadar net görebiliyorum, geliyor ve yanında heezmaydafulautovyu'yu getiriyor, bu sayede tahmin veya hesaplamanın ötesinde bir zenginlik kazanacağız." "Prens," dedi adam, "eğer geri gelirse, senin adını silip kendi adını yazarım, çünkü bu durumda o dünyadaki en aptal insan olur! " Padişah bunu duyunca güldü ve "Ona yardım almak için kullanabileceği bir jeton ver" dedi. Onlar da ona bir şeyler verdiler ve o da gitti, ne zaman parası bitse o kağıt parçasını alıyordu. kalenin kapısında durur ve padişah dışarı çıktığında kağıdı açar ve şöyle derdi: "Gelmedi, işte padişahın adı yazılı ve hala yerinde!" padişah da gülerek ona hediye eder ve o da giderdi. Bu durum padişah ölünceye kadar devam etti ancak heezmaydafulautovyu asla gelmedi. Bin altını beş gümüş karşılığında satmanın hilesine ve cüretkarlığına bakın!
9.39 `İzzeddin Aybak el-Mu'aẓẓamī'nin evinde, yüz gümüş parçasını sosla tedavi edip bin tane elde edebilen `Abd Allāh al-Ghumārī adında bir Mağribi vardı. Bu iddiaya dayanarak bir süre onunla birlikte yaşadı. Onun haberi bana ulaştığında onun bir şarlatan olduğunu anladım, bu yüzden onun hilesini açığa çıkardım ve onun potayı kurcaladığını keşfettim. Daha sonra emirin hizmetçilerinden birini onun başına verip bu numaranın nasıl yapıldığını anlattım, adam da onunla arkadaş olup evinde biraz barışmasını istedi. Anlaşmaya vardıktan sonra şarlatan bir pota yaptı ve fark edilmeden içine kırk altın koydu, ancak hizmetçi bunun gibi bir pota yaptı ve onu şeyhin potası ile değiştirdi ve onu çıkardı. Sonra işe koyuldular ama şeyh körükle potaya üfleyip ters çevirince hiçbir şey düşmedi. hizmetçi ona, "Eşyalar nerede?" Adam, "Ateş bu yönteme uygun değildi" dedi.
9.40 "Yemin ederim" dedi hizmetçi, "emir'e, seni konağının kapısına asmasını ve oklarla vurulmasını tavsiye etmekten başka seçeneğim yok, seni pis şeyh! Emirleri kandırıp paralarını alabileceğini mi sanıyorsun? Ve emire bu potayı incelemesi için vereceğim.” Şeyh bunu duyunca korku ve dehşetten çılgına döndü ve hizmetçinin üzerine saldırdı, ona yalvardı ve ona yalvardı ama diğeri onunla gitmeyi reddetti ve sonunda hizmetçiye para vermekten başka seçeneği kalmadı. ve ona şunu söyle: "Bundan sonra gelirin yarısının sana gideceğine ciddiyetle söz veriyorum!" Sonra gitti ama hizmetçiye güvenmedi ve ona zarar verebileceğinden korktu, bu yüzden kaçmaktan başka seçeneği yoktu. Bu zanaatın “inisiyeleri” bunlardır.
ONUNCU BÖLÜM , ON İKİ BÖLÜMDE : _
Eczacıların Hilelerinin Açığa Çıkması
10.1 Bu zanaat, diğerlerinin toplamından daha fazla şarlatanlık ve sahtekarlık içermektedir. Söz konusu maddelerin bir kısmı sahtedir ve öyle olduğu bilinmektedir, bir kısmı ise sahtedir ancak sahte olduğu bilinmemektedir. Sahte olduğu bilinen maddeler zinober, mavi vitriol, beyaz kurşun, litarji ve gümüş tuzudur ve başkaları da vardır. Bunlar sahtedir, öyle olduğu bilinmektedir ve bunlar hakkında hiçbir tartışma yoktur; Sahte oldukları bilinmeseydi, her bir öğeyi ve bunların nasıl yapıldığını tartışırdım, bu da beni bir dizi başka konuyu gözden geçirmeye zorlardı; Reddedilmiş. Bu nedenle, yalnızca insanların sahte olduğunu bilmediği şeyleri listeleyeceğim; örneğin biber, myrobalan, agarwood, zencefil, ejderha kanı (iki çeşit), çivit mavisi, misk, amber, gül suyu, misk kedisi ve kafur ve başkaları da var. Bu maddelerin her birini madde madde tartışacağım; Dolayısıyla bu kitabımı okuyan herkes, açıklamayı başaramadığım, uygulayıcılarını kınayan kanıtları sunamadığım, uygulayıcılarının yolunu açıklamayı başaramadığım bir bilim veya zanaat olmadığı konusunda bilgi sahibi olacaktır. takip ettiğim veya çeşitli şubelerine katılamadığım. Akıllı ol!
BİRİNCİ BÖLÜM : YROBALAN'I NASIL SAHTE YAPTIKLARINI AÇIKLAMAK _ _ _ _ _ _ _ _
10.2 Exposé: Myrobalan çekirdeklerini alıp dükkânlarında bir kenara koyuyorlar. Sahte myrobalan yapmak için aloe, mür ve sakızdan birer parça alıp her şeyi pürüzsüz hale gelinceye kadar dövüyorlar. Daha sonra bir miktar keçi safra kesesi alıp bu malzemelerle iyice yoğururlar. Daha önce tahta parçalarına dizilmiş limon şeklinde kalıplar hazırlayıp, her kalıba karışımdan bir miktar koyup içine bir myrobalan çekirdeği yerleştiriyorlar. Bu, ahşabın ilk uzunluğu dolana kadar bırakılır, ardından başka bir uzunluk üstüne yerleştirilir ve ağırlıklandırılır, tamamı daha sonra bir gün ve bir gece bekletilir, ardından elde edilen sonuç gölgede iyice kurutulur. Myrobalan'ın en iyi ve en kalitelisi gibi çıkıyor. Bu yöntemle farklı meyve türleri üretmenin on yolunu biliyorum.
İKİNCİ BÖLÜM : SAHTE GÜL SUYU YAPIMI _ _ _ _ _
10.3 Exposé: Irak gül goncalarını alıp Nusaybin'den gelen saf suda bir gün bir gece demledikten sonra damıtıcıya tıkarlar ve imbikin gagasına misk koyarlar. Her bir kilo gül goncasına ağırlıkça on dirhem karanfil ve iki dirhem kakule koyup kısık ateşte damlacıklar oluşana kadar damıtıyorlar ve bunlar bir cam şişeye akıyor. Daha sonra şişenin ağzını kapatıp pamuğa sarıyorlar ve onu havadan koruyan ve kokunun kaçmasını önleyen bir kutuya koyuyorlar. Gülsuyu yapmak için eczacı saf tatlı suyu alıp kazana koyar ve üçte bir oranında azalıncaya kadar kısık ateşte kaynatır. Bunu çıkarır ve tozdan korur. Soğuyunca, Bağdat'taki her bir litre kaynamış su için yukarıda adı geçen damıtılmış iksirden ağırlıkça üç dirhem alır, kabı tıkar ve üç gün boyunca güneşte bırakır. En güzel gül suyu gibi çıkıyor. Bunu yapmanın kırk farklı yolunu biliyorum.
ÜÇÜNCÜ BÖLÜM : SAHTEKARLIK YAPIMI _ _ _ _ _ _ _
10.4 Exposé: Kuru roka kökünü alıp, terenin demlendiği suyla kaplıyorlar ve ağırlıkça iki dirhem zencefil koyuyorlar Bununla birlikte. Suyun dörtte biri çekilinceye kadar kaynatılır, sonra ateşten alınır ve sıvı kuruyuncaya kadar bekletilir. Sonuç, gerçek zencefilden daha baharatlı ve daha iyidir. Bunu yapmanın üç harika yolunu biliyorum.
DÖRDÜNCÜ BÖLÜM : SAHTE Garwood Yapımı Hakkında _ _ _ _ _
10.5 Başka bir örnek: Zeytin ağacı parçalarını alıp yedi gün boyunca küflü üzüm suyunda demliyorlar. Daha sonra odunları ateşte pişirip üzerini önceden agarwood talaşı koydukları gül suyuyla kaplıyorlar. Bunu, dörtte bir oranında azalıncaya kadar kısık ateşte kaynatırlar, sonra ateşten alıp, suyu çekilinceye kadar bekletirler ve üzerini tozdan korurlar. Son olarak gölgede kurutup bir kaba koyuyorlar, üstünü bir kapakla kapatıp hava geçirmez bir kaba koyuyorlar. Sonuç, en iyi ve en güzel kokulu türden agarwooddur. Onlardan biri cerayidi isterse , 131 zeytin ağacı parçalarının yerine karanfil koyar. Bunu yapmanın on yedi yolunu biliyorum.
BEŞİNCİ BÖLÜM : SAHTE MİSK YAPIMI _ _ _ _ _ _
10.6 Başka bir örnek: Yumurtadan yeni çıkmış yabani veya evcil güvercin yavrularını alıp karanfil ve gül suyuyla, mahlep kirazı ve sümbülle besleyip macun haline getiriyorlar. Bunu yedi gün boyunca yapıyorlar. Daha sonra cam bir kase alıp, ben yağla yağlıyorlar. Daha sonra yavruları keserler, kanlarını kaseye akıtırlar ve üzerini tozdan korurlar. Eczacı, kan kuruyunca onu kaseden çıkarır ve ağırlığınca beş dirhem kadar misk ekleyerek hepsini birlikte öğütür. Daha sonra boş bir misk keseciği alıp onu ürünle dolduruyor. Son olarak keseciği arap zamkı ile kapatır ve buna kesecikteki kılların bir kısmını ekleyerek satar. Bu, eczacının yaptığı işin en iyi ve en satılabilir örneğidir.
ALTINCI BÖLÜM : SAHTE MBERGRIS YAPIMI _ _ _ _ _ _
10.7 Başka bir örnek: Aspir tohumlarını alıp, bir gün bir gece boyunca gül suyunda bekletiyorlar, önce onları çıkarıyorlar. çiçek başları. 132 Ertesi sabah eczacı, kabuğu çıkana ve tohum kalana kadar eliyle ezer. Kabuğu atar, tohumu alır ve bileği taşının üzerine koyar, üzerine amber serper, sonra da demlendirdiği gül suyuyla öğütür. Yapışkanlık bozuluncaya kadar öğütmeye devam eder. Bu gerçekleştiğinde, rafine edilmemiş ben yağını ekliyor, biraz yeşil ceviz kabuğuyla kıvamlandırıyor, kütlesinin yaklaşık dörtte birini ham amberle ekliyor ve iyice karıştırıyor. Daha sonra her şeyi dar boyunlu bir cam kaba yerleştirir, kapağını sıkıca kapatır ve kırk gün serin bir yerde bırakır. Daha sonra onu çıkarır ve bu zamana kadar küflenmiş ve griye dönmüştür. Toplam otuz taneye alıştıktan sonra bulduğum en iyi yöntem bu.
YEDİNCİ BÖLÜM : SAHTE TUTTY YAPIMI _ _ _ _ _ _
10.8 Başka bir örnek: Üç karış yüksekliğinde, içinde rafı ve sıkı kapanan kapağı olan kare bir fırın inşa ediyorlar. Daha sonra çamuru çubuk haline getiriyorlar. Bunlar toprak gibi oluncaya kadar pişirildikten sonra sarı tozu alıp hindiba suyuyla iyice yoğurup çubukları kaplıyorlar. Daha sonra beyaz süt kupalarının parçalarını alıp darı gibi dövüyorlar ve çubukları yeniden çamurla kapladıktan sonra içlerinde yuvarlıyorlar. Bunları fırının rafındaki rafa diziyorlar, dumanın geçebilmesi için çubuklar arasında boşluk bırakıyorlar. Fırının kapağını tekrar kapatıyorlar ve yakıt olarak yeşil (ve sadece yeşil) Nil ılgınını kullanarak altında ateş yakıyorlar. Çubuklar kırmızıya döndüğünde onları çıkarırlar ve hindiba suyunda söndürürler, bunu üç kez tekrarlarlar ve üçüncüsünde çubukları parçalar halinde yuvarlayarak tamamen söndürürler. Daha sonra yukarıda anlatıldığı şekilde ocağa dizilir ve sertleşinceye kadar altlarında ateş yakılır, bu noktada ateşi söndürülür ve soğumaya bırakılır. Soğuduktan sonra eczacı her bir çubuğu alıp bir tokmakla hafifçe vuruyor ve daha iyisi olamayacak kadar güzel, yüksek kaliteli bir tutty parça parça düşüyor. Yukarıdaki yöntemin yedi varyasyonunu biliyorum.
SEKİZİNCİ BÖLÜM : SAHTE EJDERHA KANININ YAPILMASI HAKKINDA ( RESİNOZ VEYA BAŞKA BİR FORMDA ) _ _ _ _ _ _ _ _
10.9 Medine veya Irak tipi yüksek dereceli hematit alırlar. Onu ezerler ve biraz bakır kanı alırlar ve aradıkları rengi elde edene kadar hematiti küçük dozlarda nemlendirirler. Daha sonra kurutuyorlar. Bu en iyi kalitedir ve bu yöntemin sekiz varyasyonunu biliyorum.
DOKUZUNCU BÖLÜM : SAHTE CİVET YAPMAK İÇİN KULLANDIKLARI HİLELERİN AÇIKLANMASI _ _ _ _ _ _ _ _
10.10 Başka bir örnek: Güzel kokulu kapakçık alıp temiz suyla iyice yıkarlar, üzerine kül suyu dökerler ve üç gün bekletirler, bu da onun erimesini sağlar. Çözündükten sonra ateşin üzerine koyarlar ve içine bir dirhem ağırlığında sakız, aynı miktarda maya ve bir miktar siyah erkek kedi tüyü atarlar ve bunun üzerine hepsi kaliteli misk kedisine dönüşür. Bu yöntemin on sekiz varyasyonunu biliyorum; bu en kalitelisi ve en iyisidir.
ONUNCU BÖLÜM : SAHTE LAPIS LAZULİ VE LAPIS LAZULİ YIKAMA YAPIMI 133 _ _ _ _ _ _ _ _ _
10.11 Başka bir örnek: Bir lapis yıkaması yapmak için, işlenmemiş formu, yani yüksek dereceli lapis tozunu alırlar, bunu sırlı bir tencereye koyarlar ve her lapis onsu için bir ons katran ve bir ons reçine eklerler. Daha sonra ateşe verdiler. Eridiğinde pigment sabun köpüğü gibi yüzeye çıkar. Parlatıcı olarak kullanmak isterlerse üzerine biraz boraks sürüyorlar ve güzel çıkıyor. Beş varyasyon biliyorum, bu en yüksek kalitedir.
BÖLÜM E LEVEN : SAHTE GERÇEK APILER YAPMAK İÇİN YAPILAN HİLELERİN AÇIKLANMASI L AZULI 134 _ _ _ _ _ _
10.12 Başka bir örnek: Yumurta kabuklarını alıp kalsine ediyorlar. Daha sonra üzerlerine fayanslarda bulunan ve aynı zamanda vesmeh ve gubeyrāʾ olarak da adlandırılan boyacı otunun yapraklarını atarlar . 135 Ayrıca Sarav'dan Hint çivitini de atıyorlar. Daha sonra yüksek dereceli sahte lapis'e dönüşür. Biliyorum her biri farklı bir tür üreten kırk iki yöntem, ama bildiğim her şeyi listelemeye başlasaydım, hiçbir kitap hepsini içerecek kadar büyük olmazdı; Bunun yerine sadece birkaçını anmakla sınırlı kalacağım, akıllı ve anlayışlı bir adam bunlardan gerisini anlayabilir. Bu kişilerin, her alanda kullanılabilen ve ölümcül hastalıklara neden olan pek çok sahte preparatları vardır ve bunlardan birini şimdi anlatmak zorundayım. Bu konularda akıllı olun!
ON İKİNCİ BÖLÜM : LKEKENGİ HAPLARI YAPMAK İÇİN YAPILAN TÜYOLARIN AÇIKLANMASI _ _ _ _ _
10.13 Bu, bedeni ziyan eden, bağırsakları gevşeten, bünyeyi bozan bir şeydir.
Exposé: Alkekengi, agarikon, çınar meyvesi ve ichneumon yağından birer parça alıp hepsini birlikte dövüyorlar ve ardından zakkum suyu kullanarak karışımı sıvılaştırıyorlar. Ortaya çıkan hap çok ölümcül. Hiçbir doktorun başa çıkamayacağı bu türden yüzlerce farklı hap biliyorum. Ancak akıl sahibi ve akıllı her insan, tek bir örnekten birden fazla örnek çıkarabilir. Bu konularda akıllı olun!
ON BİRİNCİ BÖLÜM , BEŞ BÖLÜMDE : _
Mīm Halkının Hilelerinin Açığa Çıkarılması 136 (Zenginlik ve Gömülü Hazinelere Erişiyormuş Gibi Gösterilen Hazine Avcıları Kimlerdir)
11.1 Bu, insanların parasını ele geçirmenin hileleri ve kurnazca yolları konusunda en yetenekli şarlatanların kabilesidir; ölçülemeyecek manevraları var. Herkes onlara aşık olur, onların söylediklerini dinler ve onların talimatlarını takip eder; insanların zihinlerini alt üst eden ve hepsi de onun nüfuzunun kölesi olan hükümdarlar, plütokratlar ve aynı şekilde yoksullar tarafından itaat edilen para açgözlülüğü tarafından yönlendirilir. Şimdi bu manevralardan bazılarını listeleyeceğim.
HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ BİRİNCİ BÖLÜM _ _ _ _ _
11.2 Örnek: İnsanların parasını yiyebilmek ve onları yalanlarına inandırabilmek için gömülü hazine yığınlarının yerini bildikleri izlenimini vermek; bunu yapmak için dediğim gibi bir mağaraya veya kuru nehir yatağına gidip orada bir çukur kazarlar. Çukur kazıyorlar, başka yerden kum alıp üzerini kapatıyorlar. Sonra demir bir anahtar alıp onu altınla kaplıyorlar, sonra bir metal levha alıp üzerine bazı Yunan yazılarındaki gibi birleşmeyen harfler yazıyorlar ve onu da altınla kaplıyorlar. Son olarak her şeyi sandaracla kaplıyorlar. Bu tür birçok şeyi gömüyorlar ve uzun süre orada bırakıyorlar, bir parça parşömen alıyorlar ve üzerine Arapça olmayan harflerle şunu yazın: "Filanca ülkeye gittiğinizde falan yeri sorun" -ve sonra anahtarı gömdükleri yeri çok net bir şekilde tarif ediyorlar- "ve ne zaman orada falan filan şeyler bulacaksınız. Şu kadar yerde durup şu kadar sağdan, şu kadar soldan ölçün. Sonra kazın, oraya başka yerden getirilmiş kumu bulacaksınız, sevinin, çünkü geldiniz, kazınca falan bulacaksınız” ve anahtarla biten ipuçlarını sıralıyor. ve metal levha.
11.3 Daha sonra parşömen şöyle diyor: "Oraya ulaştığınızda, işleri falanca bir zamanda yapmaya dikkat edin, böylece güneş falanca burçta ve falanca derecede olur." (Hikayenin bu noktasında, gerçek zamanlı olarak oynandığı için, adam her şeyi yedi veya sekiz ay kadar askıya alacaktır. Parşömen şöyle devam ediyor:) “Güneş belirtilen burca girdiğinde, gerekli malzemeleri bir araya toplayın. tütsü yap - yani şunu ve bunu" diyor ve o ülkede elde edilemeyen ve bu nedenle değeri yüksek olan şeyleri sıralıyor. Alternatif olarak bazıları, (Bu kadar ağırlıkta bir altın heykel yap, üzerine falan filan yaz, parmağına da yakutlu bir mühür yüzüğü tak, taşın üzerine falan yaz.) diyorlar. Daha sonra heykeli söz konusu yerin yönüne bakacak şekilde yerleştirin, yüzük bulunan yeri işaret edecek ve ona işaret ettiğinde yer açılacak ve karşınızda o kadar büyük bir hazine istifi görünecek ki, yüklü develer ödülün tamamını taşıyamadı. İstediğinizi alın, heykeli devirin ve yüzüğü elinden alın. Bu şekilde, yer eski haline dönecek ve bir daha kimse onu bulamayacak; gelecek yılın aynı zamanına kadar, heykeli kullanarak."
11.4 Bunu yazdıktan sonra şarlatan sandarac'ı alır ve parşömeni kaplar (önce kenarlarından parçalar keserek eski görünmesini sağladı) ve ardından insanları sohbete dahil ederek "Burayı bilen var mı?" diye sorar. Haber yayılana kadar bunu yapmaya devam edecek. Daha sonra nüfuz sahibi ve maddi gücü olan bir adamın yanına gider ve şöyle der: "Sana yeri göstereceğim ve seni getireceğim. Her şeyi açıklayan belge ve Tanrı'nın desteğiyle, bana asla yalan söylemeyeceğine, beni korkutmayacağına ya da bunu yapmaları için başkalarına para ödemeyeceğine ya da beni kandırmaya çalışmayacağına yemin etmen koşuluyla işe koyulabileceğiz. herhangi bir zarar verilmesini ve belgenin bende kalmasını istiyorum; çünkü ben, kendisini Tanrı'nın ve sizin kapınızda sunarak kendi rolünü üstlenecek hiç kimsenin olmadığı bir yabancıyım; o zaman benimle sana doğru gelen şeyi yap. Vallahi ben bu belgeyi Rum diyarından falanca fiyata aldım ve size getirdim, cömertliğinizin ve mertliğinizin gereğini yapın.”
11.5 Bir miktar üzerinde anlaşmaya varıldığında ve söz konusu yere gidip bunu doğruladıktan sonra şehre dönerler ve hazırlıklarını yaparlar. Sonra yine adamlarla yola çıkıp kazıyorlar. Kaçınılmaz olarak yukarıda bahsedilen kumu bulurlar. Görünüşte, herkes bunların hepsinin doğru olduğunu düşünerek yanılgıya düşüyor. Biraz daha kazıyorlar ve yukarıda bahsedilen ipuçlarından daha fazlası ortaya çıkıyor. Bunu bir başka kanıt olarak görüyorlar ve ipuçları, metal levha ve anahtar ortaya çıkana kadar belgede söylendiği gibi görünmeye devam ediyor; bu noktada adam ya heykeli ya da tütsüyü hazırlamaları konusunda ısrar ediyor ve her şeyi erteliyor. Daha sonra. Eğer heykel yapılacaksa, heykel yapılıncaya kadar orada durur, sonra heykeli alır ve memleketine doğru koşar. Eğer bu tütsüyse, onu satın almak için biraz para alır ve bunu yapmak için bir yolculuğa çıkar; ama nereden? Hindistan'dan ve içeriden! Bu konularda akıllı olun!
İKİNCİ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
11.6 Başka bir örnek: Bahsedildiği gibi sahte ipuçları veriyorlar. Daha sonra geriye sadece mekana girmek kaldığında burayı korumak için bubi tuzağı kurarlar. Bazıları yılan tuzağını, bazıları kör edici tuzağı, bazıları figürlü tuzağı kullanıyor, bazıları da var. Oraya vardıklarında adam, ortaya çıkacak şeyi bahane ederek kurbanlarını zaptediyor ve yollarını kesiyor ve "Size tuzağı göstereceğim" diyor.
11.7 Yangın kapanı için küçük bir su tulumu alırlar, şişirirler ve giriş geçidinin zeminine gömerler. Biraz keten vatka koyuyorlar Sıkıca kapatılmış derinin ağzının önünde reçine ve kükürt emdirilir.
Açığa Çıkarma: Derinin ağzında demirci körükleri için yapılmış tipte, ancak daha güçlü ve daha dar bir metal boru bulunur ve bu, deri şişirildikten sonra küçük bir miktar balmumu ile durdurulur. Adam bir ışıkla içeri girdiğinde, deriden uzak durur, ancak vatkanın ucuna, sivri ucunun ucundan fark edilemeyecek kadar küçük bir miktar yanan balmumu bırakır. Sonra şöyle diyor: “Dürüst olmak gerekirse daha ileri gidemeyecek kadar yorgunum. Bunu başkası da yapabilir." Birisi bunu yaptığında derinin üzerine basar, hava sıkıştırılır, borunun ucundan balmumu uçar, vatkadaki ateş reçine ve kükürt ile tutuşur ve herkes kaçar. Deriye bağlanan borunun uzunluğu beş arşındır ve vatkanın altında yağa batırılmış pamuk topları vardır.
ÜÇÜNCÜ BÖLÜM : BOOBY - T RAPED S NAKE İLE UYGULADIĞI HİLELERİNİ İFŞA ETME _ _
11.8 Exposé: Dik duran yapay bir yılan yaparlar, ona cıva dolu gözler verirler ve aynı boruyu yukarıda adı geçen deriye tutturarak karnına koyarlar. Karnında da yukarıda anlatıldığı gibi hazırlanan vatka, reçine ve kükürt bulunur. Adam deriye bastığında yılanın ağzının derinliklerinden ateş fışkırır ve yanmaya devam eder. Kimse bununla yüzleşmeye cesaret edemiyor. Bubi tuzağının tüm çeşitlerini listelemeye devam etseydim açıklamalar sıkıcı olurdu. Bu yeterli.
DÖRDÜNCÜ BÖLÜM HİLELERİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
11.9 Bazıları “erişime” sahipmiş gibi davranıyor.
Exposé: Bunlar, bazı ünlü hazine stoklarına eriştiklerini iddia ediyor ve bu temelde insanları dolandırmaya çalışıyor. İnsanlar böyle bir kişiye iltifat ediyor, her biri ona sorular soruyor ve o şöyle cevap veriyor: “Doğrusunu söylemek gerekirse içeri girmek için sabırsızlanıyorum ama öldürülmekten korkarak bekliyor ve izliyorum. Belki insanlar bana sormayı bıraksalardı, içeri girip bizi devam ettirecek kadar parayla çıkabilirdim. uzun zaman." İnsanları bu bakış açısına inandırır, onlara sürekli bahaneler üretir, sonra da hazineyi oluşturan paraları ve mücevherleri anlatır, onları bu düşünceyle heyecanlandırır. Her birini kendi imkanlarına göre çekerek ve her birine ayrı ayrı güvenerek, onsuz içeri girmeyeceğini ve kimsenin onlara uymaması gerektiğini söyleyerek onlara devam ediyor. Bunu duyan herkes açgözlülüğe kapılır ve ona para verir, adam herkesten imkanlarına göre para ister ve böylece yapılacak tek şey içeri girmek kalır.
11.10 Belirli bir gün üzerinde anlaştıklarında, bir grup adamı bir araya toplar ve bu adamlar teçhizatlarıyla birlikte yola çıkar ve bahsettiği yerde onu beklerler. Daha sonra adam ve sahtekarları yola çıkıp gelince, bu adamlar üzerlerine saldırarak, erişimi olduğunu iddia edenden başlayarak şiddet kullanarak onları tehdit ediyor ve şöyle diyorlar: “Ne zamandır seni izliyor ve bekliyorduk. elimize düşsün!” Bunu gören arkadaşları kaçarlar: Yanında kimse durmaz. Bundan sonra birkaç gün yanlarına gitmez, sonra ne kadar acı verici bir dayak yediğinden şikayet ederek ortaya çıkar. “İşte bu,” diyor, “tam olarak korktuğum şeydi ve bu yüzden hiçbir eylemde bulunmadım! Yine de bunu yapmak zorundayız. Umarım zamanımız dolmaz. Hızlıca girip çıkalım. Bu yeterli olacaktır.” Bu da insanların ona daha çok güvenmelerini sağlıyor. Bu konularda akıllı olun!
BEŞİNCİ BÖLÜM “ ERİŞİM ” KONUSUNDAKİ HİLELERİN İFADE EDİLMESİ 137 _ _ _ _ _ _ _ _
11.11 Exposé: Erişim talebinde bulunduklarında ve yukarıda belirtilenlerin hepsini yaptıklarında ve geriye kalan tek şey hazine istifinin olduğu yere girmek olduğunda, "inisiye" on kiloluk kurşun veya bakır külçeler ve sargılar yapar onları gümüş veya altın varakla. Bunları söz konusu yere gömer ve içeri girmeye hazır olduklarında (ve bu sefer büyük bir kalabalıkla birlikte yola çıkar) bir çanta alıp yer altı tünellerine doğru süzülür ve üç dört saat boyunca ortadan kaybolur. , daha sonra torba yukarıda bahsedilen külçelerle dolu olarak yeniden ortaya çıkıyor. Bunları onlara göstererek şöyle diyor: “Arkadaşlar! Haydi denize açılalım, orada içebilir, yıkanabiliriz ve sonra da eğlenebiliriz ikinci bir anlaşma, yemin et ve karşılıklı yarar sağlayacak bir anlaşma üzerinde anlaş." Denize ulaşana kadar bu şekilde devam eder.
11.12 Deniz kenarında yürürken kavga etmeye başlarlar. Onlara mesafe koyuyor, sonra da onlarla sert bir şekilde konuşuyor. Doğal olarak bazıları cevap vermek zorunda kalıyor ve verdiklerinde öfkesini kaybediyor ve şöyle diyor: “Suçlu olan sen değilsin. Hatalı olan, sizin gibi insanlarla arkadaşlık eden kişidir! Toplanan bu para dışında bizi bir arada tutan bir şey var mı? İstemiyorum ve bir kuruş bile almayacağım” diyerek çantayı alıp denize atıyor. Sonra onlara sırtını döner. Daha önce gruptan öne çıkan birine sırrını vermiş ve ona şöyle demişti: “Diğerlerinin bana ihanet etme niyetinde olduğunu görebiliyorum. Bana zarar vermek veya hoş olmayan bir şey yapmak üzere olduklarını fark edersem, hazineden bir miskal ağırlığı kadar mısır almalarını engelleyeceğim. Ne yaptığımı görürsen gör, hiçbir şey söyleme. Eğer bu durumdan canlı çıkmak istiyorsak, sen ve ben omuz omuza durmalıyız. Eğer bana bir şey olursa hazine senindir." 138 Sadece kendilerinin bildiği, kimsenin anlayamadığı teknikleri vardır. Onlar, tüm bu şarlatan kabileleri arasında en kurnaz ve ikiyüzlü olanlardır. Sana gösterdiğim şeye bak!
ON İKİNCİ BÖLÜM , DOKUZ BÖLÜMDE : _
Ticaretini Otoyolda Yapan Astrologların Hilelerinin Açığa Çıkarılması 139
12.1 Bu kabilenin şarlatanlarına "mucize yaratanlar" denir. 140 Ölçünün ötesinde tezahürleri ve sayılamayacak veya hesaplanamayacak kadar çok sayıda performans desteği var. Bazıları muska satarlar ve Sīn , 141'i kullanarak veya ayetler aracılığıyla veya uygun yerlerinde anlatılacak diğer sistemler aracılığıyla iletişim kurmanın bir yoluna sahiptirler. Diğer gruplar "doğum yıldız falı ve Balhan adamları", 142 diğerleri "kehanet ve takla atan adamlar", diğerleri "demir adamlar" ve diğerleri "falcılık yapan adamlar" olarak biliniyor. "Yüzük taşının dökülmesi" (kökeni Cafer el-Sâdık'a kadar uzanır, Allah ondan razı olsun), "kuşların atılması" ve "şehirlerin atılması" gibi döküm türleri vardır. "yiyeceklerin dökümü", "dairelerin dökümü", "evlerin dökümü", "isimlerin dökümü", "güney takımyıldızlarının dökümü" ve kazanacağımız diğer birçok döküme bölünmüştür. Seni sıkacağım korkusuyla listelemiyorum. Bir diğer grup ise, kağıtları suya batırıp üzerlerine yazı yazan "kağıt kehanet adamları" ile üzerlerinde müjde veya uyarı yazan kağıtları ısıtan "kağıtçılar"dır. . Bu kağıtçılar, "zamanın astrologları" ile birlikte astrologların en alt sınıfıdır. 143 Bunların her birliğinin kendi desteği ve kendi numarası vardır ve şimdi, Allah'ın izniyle, bu türlerin çeşitliliğini özetlenmiş ve kısaltılmış olarak listeleyeceğim. 144
BİRİNCİ BÖLÜM : KAMIRLARIN ÜZERİNDE KURTULDUĞUNU SÖYLEYENLERİN NUMARALARININ AÇIKLANMASI _ _ _ _ _ _ _ _ _
12.2 Exposé: Turūs adı verilen kesik blokları vardır . 145 Bunlar, her gün şaşırtıcı sayıda muskayı damgaladıkları ve daha sonra safran, mavi vitriol ve zinober ile doldurdukları kalıplardır. İki tür muska vardır; daha küçük olanına "dilim" adı verilir ve daha büyük olana "tapınak" adı verilir. 146 Bu insanlardan bazıları göz bağlama oyununda ustadır, bazıları kağıt tetrahedronda, bazıları kalem üreten kalem tutucuda, bazıları da iğnede ustadır. Bazıları akıl okuyor: Eğer adamın yanında bir erkek çocuk varsa şöyle diyor: "Bir şey hakkında özel olarak düşünen herkes bunu kulağıma fısıldamalı ve seansın sonunda bu çocuk düşündüğünüz her şeyi ortaya çıkaracaktır." gözleri bağlıyken." Böylece birisi bilgenin yanına geldiğinde, "Ben şunu düşünüyorum" der ve adam, çocuğun kendisine sorulan her şeyin cevabını çıkarabileceği bir şiir üretir. Allah'ın izniyle aşağıda hepsini anlatacağım.
ŞUNLARDAN OLUŞAN AÇIKLAYICI BİR BÖLÜM _ _ _
KÖR KAPAĞININ HİLELERİNİN AÇIKLAMASI -M EN _ _
VE B LINDFOLD OYUNUNUN ( BİR ŞEKİL ) _
İŞARETLERİ DÜŞÜKLEYEN SAÇMALIK ) _ _ _ _ _ _ _
12.3 Örnek: Adam önce tuz alır, gözlerini kapatır ve üzerlerine tuz koyar, sonra gözlerini geniş bandajlarla sarar ve sonunda tuzun düşmesi ve ışığın içeri girmesi için bir yer bırakması için doğrulur. burnunun her iki yanından ve ona iyi bir görüş sağlayacak şekilde. Daha sonra elindeki darı, çörek otu, susam ve diğer tohumları alıp ciltli bir kitabın kapağına yerleştirir ve bir bıçak alıp farklı türlerdeki tohumları yığınlara ayırır. 147 Sonra birisi herkesin düşüncelerini kağıtlara yazıp ona verir, o da bunları önüne yayar, okur ve katlar. Daha sonra kağıt parçalarından birinin sahibinin adını kullanarak şöyle sesleniyor: “Falanca! Adınız, annenizin adı, 148 ve olduğunuz şey aklıma geldiğini düşünüyorum. Ben sana her şeyi açıklarken, sana müjdeler verirken ve zamanı gelmiş olan kötü haberlerle seni uyarırken sen olduğun yerde kal.” Sonra diğerine döner ve ona benzer bir şey söyler ve sonuncuya gelinceye kadar bunu sürdürür. Sonunda gözlerindeki bandajları çözer ve siyah ipek kumaş parçalarından oluşan “dilimleri” ortaya çıkarana kadar pıtırtı yapmaya başlar. Birini köşesine çekerek şöyle diyor: "Allah'ım, kaç aydır Kabe'yi sarsan rüzgarlardan bu endişe duyuluyor?" 149 Sonra biraz daha pıtır pıtır ve istediği kadar seyyar satıcılık yapar.
12.4 Daha sonra "Kim bana bir şey verdi?" diyor. ve biri "Yaptım!" diyor. "Adınız ne?" diyor ve “dilim”in üzerine ismini yazıyor. Bunu hepsi için yapıyor. Sonra diyor ki, "Sevgili dostlar, eğer hayatımı kazanmak için buna güvenseydim, ekmeğim için yalvarırdım ama Tanrı'ya güvendim ve çözeceğim bir bilmeceye ve iğrençliği uygulayan iki kişiyi ayırmaya güvendim. ve ikisini kutsallık içinde veya bana bir şeref cübbesi artı yüz elli gümüş parça veya daha fazla veya daha az kazandıracak evrensel bir padişah Büyük Muska içinde bir araya getirmek, böylece Emir Whatsit-of-Din 150 beni çağırdı ve yazmanı istediğimi söyledi. bana her şeyi yapan Büyük bir Muska ve duydum ve itaat ediyorum dedim, efendimiz ve efendimiz için hayırlı bir yükselen için gözümü açık tutacağım ve muskayı o yükselene yazacağım, sonra elini uzattı ve bana yaşamaya yetecek kadar verdi. uzun bir süre sonra bana misk agarwood ve ambergris verdi ve ben evime geri döndüm ve usturlabı sağ elime aldım ve iki ayağımın üzerinde durdum ve Jüpiter'i birinci eve ve ayı da birinci eve yerleştiren hayırlı bir yükselen buldum. yedincisi yükselen burcundaki iki şanssız gezegeni iptal ettim ve Tanrı'nın Adıyla tütsü uçuşsun ve o mutlu zamanda ve o övgüye değer yükselen burcun altına ilahi ilhamla yazılmış tüm kutsal yazıların sırlarını bir araya getiren on Büyük Muska yazdım. ve bunları yazmayı bitirdiğimde beş tanesini alıp ona götürdüm ve o da bunları inceledikten sonra bana şöyle dedi: Uzun zamandır bunun gibi Büyük Muskalar istiyordum ve şimdi onları çantamda taşıyorum. elini tuttu ve bana bir meblağ daha verdi ve ben de onun huzurundan ayrıldım ama arkadaşlarından biri bana Bilge demeden önce, bana ve subay kardeşime bu Büyük Muskalardan iki tane yapmanı istiyorum ve ona işittim ve itaat ettim dedim. Geriye iki tane kaldı, sana hizmet etmek için getireceğim ve gitmeden önce bana değerli bir şey verdi ve bende üç tane kaldı” -burada elini çuvalına uzatıp siyah bir kumaş parçası çıkarıyor- “ve hatta Bu muskaların değeri yalnızca bu kumaş parçasına iliştirilen kutsamaydı - uzun zamandır Peygamber'in türbesini sarsan rüzgarlardan endişeleniyordu, Tanrı onu korusun ve korusun! - yine de buna değerdi!" 152
12.5 Daha sonra, çeşitli faydalı özelliklere atıfta bulunan kelimeleri kullanarak üç muska üzerinde pıtırtı yapar ve şöyle der: "Eğer bunlar onların özellikleriyse ve böyle bir zamanda ve böylesine hayırlı bir yükselenin altında yazılmışlarsa, bu Büyük Muskaların her biri ne kadar işe yarar?" hediye olarak değecek bir altın değerinde olurdu yemin ederim bana yeryüzünün krallığını verseydin bu daha iyi olurdu ama ne diyeyim asırlardır bir altın alıyorum beş ve on tane ama Ceketimi elbiseme uyacak şekilde kestim, ne kadar altınım olursa olsun, her beş gümüşten bir gümüşü Allah'a, bir gümüşü de Muhammed ibn Abdullah'a ayırdım 153 ama yine de pek çok altın kaldı. Allah'a ve Allah'ın Kitabına inanmayan her şüphecinin ve yalan söyleyenin gözünde yakılacak bir parça bakır, bir parça gümüş kağıt ve bir parça gümüş kurşun. yine bir kaç gümüş kaldı geriye yarım gümüşü sizler için ayırdım kalan bir buçuk gümüşü Gökler şahittir yer şahittir Rabbimin melekleri onlara asla cimrilik etmediğimi iletirler ve Hediyeyi bir buçuk gümüş olarak belirledim ama gümüş bu onun gerçek fiyatı hayır Allah aşkına böyle şeyler alınıp satılamaz bir gümüş kutunun fiyatıdır!”
12.6 Sonra bir kap çıkarır, üzerine bir büyü yapar ve şöyle der: "Eğer gümüş bir parçanız yoksa bana bir elbise verin dua etmem için bir mendil yüzümü silmem için bir bıçak kalemi bilemem için makas kağıt kesmem için ile ayaklarının altındaki tozu al ve başıma koy, seni Evrensel Mühür sahibi yapacağım.” Sonra konuşarak ve Büyük Muska'da yazanları okuyarak biraz daha konuşuyor: "Ve eğer bu üçü çıkarsa iki tane daha üreteceğim" ve "Bu, o hadımağasına söz verdiğim şey ama onun kaderinde değildi." Geçim kaynağı yüce olsun, erkeklerin geçim kaynaklarını paylaştırana, kim bana bunu onun adına yazmamı söyleyecek? ve onu kırbaçlayıncaya kadar pıtırtısını okumaya devam ediyor. Bu, muska ve kullandıkları pıtırtı üzerine büyü söyleyenlerin uygulamasıdır.
İKİNCİ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
12.7 Başka bir örnek: Kalem sahipleri kalem üreten kalem sahibi erkekler. Söz konusu tutucunun, kalemlerin sınırlayıcısı olan ve altında kalemlerin üst kısımlarına oturan bir yarık bulunan, iç tarafta ortada bir ek parça bulunan tek bir sürekli deri parçasından oluşması gerekir. Tutucuya, ipliğin ucunda bir kurşun plaka bulunan bir iplik bağlanmıştır; bu, ek parçanın bir tarafında, kalemler ise diğer tarafındadır. Adam kalemliği sıktığında bu boşluk kurşun plakanın altında açılıyor ve kalem tutucunun tabanına doğru kayarken kalemler de üste çıkıyor. İşaretler yanıltılıyor.
ÜÇÜNCÜ BÖLÜM : FLIP BOX İLE ÖLDÜRÜLENLERİN HİLELERİNİN AÇIKLANMASI 154 _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
12.8 Exposé: Bir parça kağıt alıp onu bir tetrahedron şeklinde katlıyorlar. Daha sonra birinciyle aynı boyutta, ne daha büyük ne daha küçük ikinci bir kağıt parçası keserler. Bunu , bölme görünmeyecek şekilde merkezi üçgenin (155) tabanına sıkı ve hassas bir şekilde yapıştırıyorlar ; çevirmeli kutunun artık iki bölmesi var. Adam şimdi her biri iki satır yazı alacak kadar büyük ve tek bir odaya sığacak büyüklükte küçük kağıt parçaları alıyor. Bu kağıt parçalarından yedi tane var. Bazılarının üzerine mürekkeple, bazılarının üzerine safranla yazılar yazar ve hepsini odalardan birine koyar. Daha sonra aynı boyutta boş kağıt parçaları alır ve bunları çevirmeli kutunun diğer odasına koyar. Hankāmah'ını -seyircilerden oluşan çemberini- etrafına topladığında şöyle der: "Alım veya satımla, ticaretle veya ticaretle ilgili aklındaki bir plan hakkında endişelenen herkes öne çıksın, ben de yola koyulacağım. Bugün yedi olası sonuçla karşı karşıyasınız; gümüşe ya da altına gerek yok, yalnızca göksel ödül için!”
12.9 Şimdi boş kağıt parçalarını tutan çevirmeli kutunun bölmesini açıyor ve kalabalıktan birine şöyle diyor: "Kimse görmeden endişelendiğiniz her ne ise bu kağıt parçasının üzerine yazın." Daha sonra onu adamdan alır, üzerine büyü yapar ve ona geri verir. Daha sonra ona “Adın ne?” diyor. diğeri de "Falanca" diyerek kağıdın üst kısmına kağıdın ait olduğu kişinin adının harflerinden birini (sonuncusu olmalı) yazar ve bunu bir not olarak kullanır. rehber. Bunu yedi kağıt parçasıyla yapıyor ve sonra onları oldukları yere geri koyuyor. Daha sonra elinde çevirmeli kutuyu tutarak onlarla konuşarak herkesin dikkatini dağıtır. Daha sonra kapaklı kutuyu açar ve bazılarında mürekkeple, bazılarında ise safranla yazılmış kağıt parçaları çıkar. Bir tanesini eline alıyor ve şöyle diyor: “Falanca, bu senin gazeten; adınız ve endişelendiğiniz şey ortaya çıktı. Otur ki sana ne yapman gerektiğini söyleyeyim.” Daha sonra aynısını bir sonraki kişiye yapar ve bu şekilde yedi kağıt parçası için de aynısını yapar. Daha sonra biraz pıtırtı atıyor ve "dilim" üzerine bir büyü söylüyor. 157 Dilimleri satıyor ve sonra Büyük Muska'ya dönüp onu kırbaçlıyor.
DÖRDÜNCÜ BÖLÜM : BİR ERKEK OĞLU KULLANARAK ZİHİN OKUMA BECERİSİNE SAHİP OLANLARIN HİLELERİNİN AÇIKLANMASI _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
12.10 Örnek: 158. ayetin beş satırından harfleri çıkarıp bir araya getiriyorlar. Exposé: Çocuğun gözlerini bağlarlar ve onu sırtı şarlatana dönük olacak şekilde izleyicilerin en ucuna yerleştirirler. Daha sonra şarlatan şöyle der: "Biri bir şey düşünüyorsa öne çıkıp kendi adını, annesinin adını ve ne düşündüğünü kulağıma fısıldayabilir ve bu çocuk da bunu yapacaktır. bunları açıkça belirtin.” İşaret patrona ne düşündüğünü söylediğinde, patron işaretin adının ilk harfini içeren 159. kelimeye kadar olan ayetleri okur ve “Konsantre ol!” der. böylece çocuk o mektubu alır. Sonra ikinci harfi içeren kelimeye kadar devam ediyor ve şöyle diyor: “Bugün seni yeneceğimi söylememiş miydim?” 160 buna oğlan yanıt verir: "Patron, onun adını, annesinin adını ve ne düşündüğünü biliyorum" ve diğeri "Onlardan vazgeçin!" der. ve oğlan diyor ki, "Onun adı falanca, annesininki falan ve ben de onun düşündüğünü anlıyorum. Eğer dayanabilirse ona ne olduğunu anlatacağım." Daha sonra adam kalabalığın geri kalanıyla aynı şeyi yapar ve herkes hayrete düşer ve muskayı kırbaçlar.
12.11 Aşağıda insanların isimlerinin ve diğer şeylerin yanı sıra ne düşündüklerini anlamak için kullanılan satırların tamamı yer almaktadır:
aṭāʿa l-dahru fi l-jaddi l-saniyyī
Safa ceddü l-fetâ ceddun `aliyyī
li-manṣūrin shadhīhū khandarīsun,
mülazimuh la-malikun lu'lu'iyyī
fa-wajhun safhuhu … şefaka celahu
Habib aziz saḥsahin gaviyyī
kaviyyun la yughaffil an ḍaʿīfin
kaẓīmun gayẓuhu ʿanfun waṭiyyī 161
Beş çizgiyi kullanarak şarlatan, yaptığı numara ne olursa olsun yanıt almak için isimleri, insanların ne düşündüğünü ve ihtiyaç duyduğu her şeyi çıkarabilir.
12.12 Exposé: 162 ʾ , b , t , th , th vb . harfleri bu beş satıra şu şekilde bölmüşler : birinci satır bir harf, ikinci satır iki, üçüncü satır dört, dördüncü satır yedi, beşinci satır onbeş ve bunlar harfleri bir araya getiriyorlar. 163 Harfleri çıkarmak ve zihinleri okumak için kullandıkları bir şiirleri daha vardır; ilk dizesi şöyledir:
halīlayya hal hadha l-gazālu taẓunnuhu
yuzīlu shaqāʾī `in kaḍā llāhu lī najā 164
BEŞİNCİ BÖLÜM : SUYA DÖKEN VE ÜZERİNE YAZILI OLARAK ÇIKAN KAĞITLARIN KULLANIMIYLA ÖLDÜRÜLEN HİLELERİN AÇIKLANMASI _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
12.13 Bilginiz olsun diye söylüyorum, bu kağıtları kullanmanın yetmiş yolunu biliyorum, bunlardan sadece birkaçından bahsedeceğim.
Örnek: Bunun bir yolu, vitriol çözeltisiyle kağıtlara yazı yazmak ve sürahiye meşe safra suyu koymaktır. Kağıt buna batırıldığında vitriolün olduğu yer siyaha döner. Bazıları meşe mazı suyuyla yazıp vitriol suyunu sürahiye koyar, bazıları da sıvı amonyakla yazıp kağıdı sirkeye batırır. Bu konularda akıllı olun!
ALTINCI BÖLÜM : ATEŞTE TUTTUĞU KAĞITLARIN KULLANIMIYLA ÖLDÜRÜLEN , ÜSTÜNDE YAZININ GÖRÜNMESİNE NEDEN OLAN KİŞİLERİN UYGULAMALARININ AÇIKLANMASI _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
12.14 Exposé: Dokuz yol biliyorum, bu yüzden sadece birkaçından bahsetmeme izin verin. Soğan suyuyla yazıyorlar. Bu ateş üzerinde tutulduğunda yazı görünür (bu yöntem sıcak ateşi tercih eder). Soğan suyuyla birlikte amonyak kullanılırsa yazı siyah, sadece soğan suyu kullanılırsa yazı kırmızı çıkar. Bununla birlikte koç safrası kullanılırsa yazı sarı çıkar. Bazıları sütle yazıyor ve sonra onu ateşe yakın tutuyor, sonra yazı kırmızı çıkıyor. Bazı şarlatanlar kalabalığın içindeki herkese üzerine sütle yazılmış bir kağıt parçası veriyor. Şarlatan, “Bir şey düşün!” diyor. ve sonra kağıt parçalarını topluyor, sıcak güneşin altında yere bir çizgi çiziyor, önce kağıtları birbirine değmeyecek şekilde yayıyor ve dudaklarını hareket ettirerek üzerlerinde büyüler okuduğunu gösteriyor. Sonra diyor ki: "Ey salih kullar, yazdıklarımın sizi bağlaması hakkı için, bu kişilerin isimlerini ve annelerinin isimlerini yazın!" ve ısıtıldıklarında bu kağıt parçalarının üzerinde yazı beliriyor. Bu sayede istediği gibi hileler yapar, insanları istediği gibi kandırır. Bu konularda akıllı olun!
YEDİNCİ BÖLÜM : “ DEMİR İLE YAZANLARIN ” NUMARALARININ AÇIKLANMASI _ _ _ _ _ _ _
12.15 Exposé: Yakınlarda duran şilleri var. Bir işaret geldiğinde şil oturur ve parmağını demirin üzerine koyar. Daha sonra şarlatana gümüş parça anlamına gelen “tek” ya da yarım gümüş parça anlamına gelen “yarı” atar ve “Bana ne düşündüğümü söyle” der. Birinin düşüneceği başka bir şeye ihtiyacım var," dedi ve işaret oturdu, elini demirin üzerine koydu ve bir şeyler düşündü. Şarlatan, "Onu oraya götürün ve size ne düşündüğünü söyletsin, siz de ona ne düşündüğünüzü söyleyin ki ben söylediğimde kimse gerçeği inkar etmesin." Bunun üzerine şilte onu şarlatandan uzaklaştırır ve şöyle der: “Ben şunu falan düşünüyordum. Ne düşünüyordun?” diğeri de “Falan falan” diyor. Bu şekilde aklından geçenleri öğrenir. Daha sonra şarlatana geri dönerler ve o da açıkça şunu söyler: "Sana ne düşündüğünü söyledi mi?" "Evet" diyor ve "Otur!" diyor. ve oturduklarında ütüyü ileri itiyor ve şöyle diyor: "Ne düşündüğünüze konsantre olun!" ve her biri bunu yapıyor. Sonra işarete şöyle diyor: “Bana ne bahşiş vereceğini göster. Eğer düşündüğün şey doğru çıkarsa alırım ama yanlış çıkarsa senden bir kuruş bile almam.”
12.16 Yani işaret ona bir miktar parayı gösteriyor. Şarlatan şilteye, "Şu falan düşünüyordun" der, sonra işarete döner ve "Bunu mu düşünüyordu?" der. ve işaret şöyle diyor: “Doğru! Onun düşündüğü de buydu.” Daha sonra şarlatan şilteye şöyle der: “Eğer düşündüğün gibi bir şey yaparsan sonuç iyi olmaz; kötülüğe, belaya, dayağa, hapsedilmeye işaret eder, o yüzden bu işe karışma ve gümüşlerini geri al. Bunu vicdanımla kabul edemem." "Sen al!" diyor ama adam reddediyor. Daha sonra şarlatan, "Sen şunu falan düşünüyordun" der (şile daha önce bunun ne olduğunu ona söylemiştir). “Doğru!” dediğinde şarlatan, yalvarıyor ondan daha fazla para alınca, “Bana bir tatlandırıcı ver, sana olacak her şeyi anlatayım. Düşündüğünüz şeyler büyük meselelere işaret ediyor. Peygamber (s.a.v.) şöyle buyurmuştur: 'Onları onurlandırın ve sorgulayın.'” 165 Sonra şöyle der: “Aklındakinin peşinden git, kendini çok kutlu hissedeceksin; üstelik mükemmel bir iş. İşler planlandığı gibi gidecek ve ticari girişimleriniz kâr edecek. Şimdi, sana söz verilen hediyelere karşılık bir hediye!” Daha sonra hedefin düşündüğü şeye uygun bir pıtırtı atıyor ve şöyle diyor: "Şimdi defol git! Git hayalini yaşa!”
SEKİZİNCİ BÖLÜM : BU ÜRÜNÜ KULLANANLARIN HİLELERİNİN AÇIKLANMASI _ _ _ _ _ _ B ALHAN TAHMİNLER YAPMAK VE “ DODEKATEMORİ SORUNU ” NUN ZİRVESİ 166 _ _ _ _ _ _ _
12.17 Exposé: Bağdat'tan kesilmiş büyük bir kitap hazırlıyorlar. Bunu altınla resimlemişler ve aydınlatmışlardır. Başlangıçta çeşitli iklimlerin, harikalarının ve içerdikleri şeylerin tanımlarını koyarlar; sonra cinlerin ve krallarının, yardımcılarının, mühür yüzüklerinin ve mızraklarının resimleri; Daha sonra mevsimler ve gezegenler üzerine bir bölüm hazırlıyorlar; sonra ayın konaklarına koydular. Bütün bunlar altınla aydınlatılmıştır. Bundan sonra, zodyakın on iki evinin resimlerini çizerler; her evin üç dekanal yüzü, beş dekanal saati, dokuz dokuzuncu bölümü, üç üçgeni, otuz derecesi ve on iki yönü vardır, hepsi altınla aydınlatılmıştır ve çok güzel görünürler. Adam kilimini açıyor, kitabı kitaplığın üzerine koyuyor ve kitaplığı da önüne koyuyor.
12.18 Her sayfayı birbiri ardına açıyor ve şöyle diyor: “Bu falanca iklimin açıklamasıdır. Bunlar onun kasabaları ve bunlar onun harikaları” ve onun üzerinde büyüler okuyor. Sonra başka bir sayfaya geçiyor ve şöyle diyor: “Bunlar daha da harika ve tuhaf! Bu, falanca iklimin harikaları ve harikalarıyla tasviridir” ve onun üzerinde büyüler okur. Hankāmah'ı (seyirci çevresini) bir araya toplayana kadar böyle devam eder ve bunu tamamladığında da evin ilk evini açar. zodyak. Şöyle diyor: “Bu birinci dekanal yüzünden Koç Evi, bu ikincisinden ve bu da üçüncüsünden. Evi Koç ve Mars olan kişi hapistedir; Evi Koç ve Mars olan kişi, onurlu bir cübbeye sahiptir ve kendisine gelen büyük bir avantaj vardır; evi Ram ve Mars olanın karısı öldü; Evi Koç ve Mars olan kişi bu gece ölecek; Evi Koç ve Mars olanın bir oğlu doğacaktır. 'Benim yıldızım Koç ve Mars'tır' diyen, yıldızınızın özelliklerine baksın! Ayağa kalkın ki, yıldızınızı ve derecenizi okuyayım, günlerinizin nasıl biteceğini, başınıza neler geleceğini, hangi kadınların, eylemlerin, elbiselerin, geçim kaynaklarının, hoş kokulu çiçeklerin, merhemlerin iyi olduğunu anlatayım. sizin için, hastalıklarınızın neler olduğu ve bünyenize hangi ilaçların uygun olduğu.”
12.19 Daha sonra birisi gelip oturursa şarlatan "Adın ne?" diye sorar. Adam da "Falanca" diye yanıt verir. Şarlatan "Peki ya annenin?" diyor. ve "Falanca" diye cevap veriyor. (Buna izin verilmemesi gereken bir saçmalıktır: Dokümantasyon, hesaplama veya yıldızların gözlemine veya animodar'a dayalı buna benzer bir şey kullanarak doğum tarihi okuması yapmadan astroloji uygulaması yapması uygunsuzdur. Ancak, uygun veya hayır, en azından işaretlerin aldatıldığı daha önceki saçmalıklardan daha az zararlıdır.) Sonra sorar: "Babanın adı nedir?" ve işaret "Falanca" diyor ve o da "sen falan derecenin ikinci dekanal yüzüne aitsin" diyor (ki bu da yine anlamsız bir saçmalıktır; aslında söylediği hiçbir şey uygun değildir) yukarıda belirtildiği gibi doğum tarihleri kullanılarak yapılır).
12.20 Eğer bu astrologlardan biri zeki ve amacına uygunsa, büyük ve küçük hesaplamaların jummal sistemini bilecektir . Küçük olanı yıldızları verir; dekanal yüzü ve derecesi ne kadar büyükse, bunların hiçbirine gerek yoktur: Onun tek ihtiyacı olan , Ebû Anbas'ın Rızası ve Ebû Ma'şer'in Rızkı'nı okumaktır . Bunlardan ikisini, hatta sadece birini okursa, herkesle kendisi için önemli olan şeyler hakkında konuşabilecektir, çünkü her biri şu veya bu şekilde askerin ve tüccarın ilahi olarak tahsis ettiği geçim kaynağını belirtir. ve falan, şu ve bu köylünün, şu ve bu hizmetçinin ve şu ve bu kölenin, her şeyi kapsıyor. Böylece, işaretle gerçek durumu hakkında konuştuğunda, şarlatanın söylediklerinin kurallarla hiçbir ilgisi olmayacak olsa da, işaret dikkate alınacaktır. Bu beceriksizlerin arasında tek bir alim, hatta bir sanatkarın bile olduğu söylenemez; söylenebilecek tek şey falancanın "iyi konuştuğu"dur. Sahip oldukları yegâne “bilginler”, kendi aralarında “Eğil ve öksürün!” dedikleri bir prosedür olan gümüş türünü mümkün olan her şekilde nasıl ele geçirebilecekleri konusunda eğitimlerini tamamlamış olanlardır. Bu konularda akıllı olun!
DOKUZUNCU BÖLÜM : S VE S VE BİLİMİNİN BİR HİKAYESİNİ YAZANLARIN HİLELERİNİN AÇIKLANMASI _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
12.21 Bilginiz olsun, kum bilimi asil bir bilimdir, en yüce bilimlerden biridir. Aziz ve Celil olan Allah'ın, Peygamberi İdris'e öğrettiği, Allah'ın hem Peygamberimize hem de O'na salât ve muhafaza ettiği, onun peygamber olduğunu gösterdiği bir ilimdir. Bunun nedeni, Allah'ın İdris'i gönderdiği dönemde, İdris'ten önce peygamberlik iddiasında bulunanların olduğu ve İdris'in öldürülme korkusuyla peygamberliğini ne açıkladığı ne de ilan ettiği bir dönemdi. Bunun yerine kendisini halkından uzak tuttu ve yalnızca deniz kıyısında Tanrı'ya tapındı. Bir gün, Aziz ve Celil olan Allah'a ibadet ederken Cebrail (a.s.) insan suretinde göründü. İdris ona selam verdi ve oturup konuştular. Cebrail kumu düzeltti, sonra "çizgiyi fırlattı" 167 ve İdris'e baktı ve "Senin adın İdris" dedi. "Doğru" dedi. “Sen de peygambersin ama peygamberliğin konusunda susup duruyorsun.” "Doğru" dedi. "Ve bu, bu ve diğeri başına geldi." "Bunların hepsi doğru" dedi. Cebrail, "Ve sen peygamberliğini ortaya çıkaracaksın ve senin için işler şöyle olacak" dedi ve daha sonra ona kendisi hakkındaki diğer her şeyi anlattı.
12.22 İdris onun sözlerini duyunca hayrete düştü. "Bütün bunları nereden buldun kardeşim?" diye sordu ve Gabriel şöyle yanıtladı: “Buna kum bilimi” (buna bu ad verilmiştir, çünkü Cebrail onu kumun üzerine sermiştir ve bu da ona adını vermiştir; ancak Gabriel'in kendisi bundan “pürüzsüzleştirme bilimi” olarak bahsetmiştir). Bunun üzerine İdris, “Allah adına sana yalvarıyorum, bildiklerinin bir kısmını bana da öğret” dedi. Cebrail de şöyle dedi: “Bütün kalbimle! Eğer istediğin buysa, her gün burada buluşalım, sana öğreteceğim.” Sonra gitti. İdris buna gönül vermiş, ertesi gün aynı yere gittiğinde Cebrail'i ayakta namaz kılarken bulmuş ve kendisi de onunla birlikte namaz kılmış. Sonra oturdular ve Cebrail, İdris'e ders vermeye başladı ve bu günlerce Cebrail'in ilmi tam olarak öğrendiğinden emin oluncaya kadar devam etti ve ona şöyle dedi: "Eğer gerçekten bu ilimde ustalaştıysan, Cebrail'i öğrenmek için bir oyuncu kadrosu yap." şu anda Cennette mi, yoksa Dünyada mı?” Bunun üzerine İdris kumu attı ve baktı. Sonra şöyle dedi: "Cebrail şu anda Dünya'da." "Bak" dedi diğeri, "hangi iklimde olduğunu görmek için." Böylece kuma baktı, ona baktı ve şöyle dedi: "Eğer Cebrail bir erkekse, o zaman sen Cebrail'sin." Sonra onu aradı ama bulamadı ve şaşkınlık içinde kaldı.
12.23 Daha sonra İdris halkının yanına giderek onların büyükleriyle görüştü ve onlara şöyle dedi: “Çok değerli bir ilim öğrendim. Eğer biri kalbinde bir sır saklıyorsa ya da özel olarak bir iş meselesini düşünüyorsa, bunu ona açıklayacağım.” Her biri bir şeyler düşündü ve o da kalplerinde sakladıkları sırları onlara anlatmaya başladı ve onlar da onun bunu yapabilmesine hayret ettiler. "Sana yalvarıyoruz!" dediler. “Bize bu bilimi öğretin!” Bunun üzerine onlardan kabilelerin reislerinden kırk tanesini seçip onlara öğretmeye başladı. Kitaplarda adı geçen ve İdris'in (s.a.v.) talebesi olan Hermes'lerdir. İlimde kendisi ile aynı seviyeye ulaştıklarından emin olana kadar onlara düzenli dersler vermeye devam etti. 168
12.24 Gerçekten emin olunca onları topladı ve şöyle dedi: "Dün sizden ayrıldıktan sonra kum attım ve gördüm ki, Yüce Allah doğru söyleyen bir peygamber göndermiştir; o halde hepiniz kumu atsın. şimdi bunu aklımda tutuyorum.” Böylece hepsi kumu döktüler ve onunla aynı sonuca vardılar. İdris daha sonra şunları söyledi: "Bu üzerinde mutabakata varıldığına ve dolayısıyla doğru olduğuna göre, şimdi onun hangi iklimde olduğunu görmeye bakalım. Ona gidebiliriz ve ona inanabiliriz.” Bunun üzerine kumu attılar ve “O bizimle aynı iklimde!” dediler. “Bize çok göz korkutucu bir görev vermediği için Tanrıya şükürler olsun!” dedi İdris. “Şimdi hangi ülkede olduğunu görmek için yayın yapın.” “O da bizim bulunduğumuz ülkede!” dediler. "Hangi bölgede?" O sordu. “İçinde bulunduğumuz bölgede!” dediler ve "O aramızda!" diyene kadar oyuncuyu seçmeye devam ettiler. ve sonra, "Sen osun!" ve "Doğru!" dedi. Sonra dediler ki, “Bizi takip eden kabilelere ayrı yollarımıza gidip bunu onlara aktarana kadar bunu gizli tutalım. Sana inanan ve onları sana getiren herkesin bağlılık yeminini edeceğiz, reddeden veya itiraz eden herkesi öldüreceğiz.”
12.25 Böylece ayrıldılar ve kendi halklarına gittiler ve onlara hikayeyi anlattılar ve çoğu insan şöyle dedi: "Sizler bizim efendilerimizsiniz, o yüzden neyle mutlu olursanız olun, biz sizinleyiz!" Böylece onların çoğu, Cenâb-ı Hakk'ın, peygamberliğini kumdan tecelli ettirdiği İdris'e iman ettiler. Kum ilmi hakkında uydurduğum bir ürcûzede şöyle diyorum:
Bunun aracılığıyla Tanrı Hermes'e misyonunu açıkça ifade etti,
böylece onu uzun süren umutsuzluktan kurtardı.
12.26 Elçilerin Efendisi ve Peygamberlerin Mührü Salih Muhammed, kum ilmi hakkında soru sorulduğunda, "Bir zamanlar kumdan kehanet yapan bir peygamber vardı, o halde kim bunu onun gibi yaparsa iyi olur" dedi. 169 Ancak bunu astrolojik tahminlerde bulunmak için kullanan bu şarlatanların hiçbiri, bu bilim hakkında kumdaki sıraların nasıl oluşturulacağı ve onlardan desenler nasıl oluşturulacağı dışında daha fazla bilgi edinmemiştir. İşte bu tür bir insan, on altı kalıp kurduğunda, tüm bilimi geride bırakır, asıl ahmaklığını ortaya koyar ve hiçbir önemli sonuç elde edemez.
Exposé: Bunun nedeni, bu insanların söylediği her şeyin dört ifadeye indirgenmesidir: "Sorunuz 'hareketler'in konumuyla ilgili" veya "sonuçların konumuyla bağlantılı" veya "Bir hareketi işaret ediyorsunuz" bunun için 'ara bağlantı' gerekiyor” veya “Bunun 'sonucunu' soruyorsunuz.” 170 Uygulayıcı, bu bilimin uygun kurallarına göre değil, aptallığa dayanarak onu dinler, işaretten bilgi toplar ve ona yanıt verir. Bunu yaparak bilimi köpeklerin önüne atıyorlar ve geçersiz öncüllere tutunuyorlar. Bilim kaybolmuştur; aslında bizim hesaplarımıza göre hiçbir bilim gerçekleşmemiştir. Bilimin kendisi doğrudur ve eleştirinin ötesindedir; eleştiri, onu uyguluyormuş gibi yapan ama onun kurallarına göre çalışmayanlara yöneliktir ve aynı şey tüm bilimler için de söylenebilir.
ONÜÇÜNCÜ BÖLÜM , ONÜÇ BÖLÜMDE : _ _
Ruh Sihirbazlarının Hilelerinin Açığa Çıkarılması
13.1 Tanrı size başarı versin, bu şarlatan kabilesinin sayım veya hesaplamanın ötesinde muhteşem entrikalara ve harikulade işlere bulaştığının ve onların yaptıklarından daha şaşırtıcı hiçbir şeyin olmadığının farkında olmalısınız.
Örnek: Kadınlı erkekli bir grup insanla yalnız kaldıklarında, onlara gözle görülebilecek, anlaşılabilecek her şeyin ötesinde doğaüstü halleri göstererek, onları şaşkına çeviriyorlar; ve ister erkek ister kadın olsun birinin aklını karıştırmak için, onlara bir şeyler gördüklerini düşündürürler ve zekalarını harekete geçirirler. Allah'ın izniyle bazı şeylerin ardındaki gerçekleri ortaya çıkaracağım. Bu bölümde açıklayacaklarıma akıllıca bakın! Bu oldukça sıra dışı!
HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ BİRİNCİ BÖLÜM _ _ _ _ _
13.2 Exposé: Birinin aklını karıştırmak için onun adına “ mandalayı vururlar ”. Fümelenmemiş 171 camdan bir kadeh alıp onu saklamak üzere pamuk yünüyle paketliyorlar. Mandala vurup birinin kafasını karıştırmaya başladıklarında, kadehi çıkarıp içini suyla doldururlar, ardından tütsüyü yakarlar ve sihir yapmaya başlarlar. Kadehteki su durur durmaz sihirbaz şöyle der: "Kalkın! Katılın ve varlığınızla kanıtı ilan edin, zavallı! ve kadeh suyu emdiği anda dışarı verir büyük bir patlama ve parçalanma. Orada bulunanlar cinlerin geldiğini sanıyorlar. Sonra şarlatanlar istedikleri şekilde ve belirledikleri hedef doğrultusunda akıllarıyla oynarlar.
İKİNCİ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
13.3 Bir büyünün varlığını ortaya çıkarmak için kullanılmamış balmumu elde ederler ve içine az miktarda ince tuz karıştırırlar, sonra bunu büyünün altında olduğunu iddia ettikleri kişinin görüntüsüne dönüştürürler ve görüntünün üzerine uydurma isimler yazarlar. Kişiye, "Bu resmi al, yastığının altında uyu ve şöyle de: 'Ey Salihler, Ey Hakk'ı Restoratörler, bu isimlerin kudretiyle üzerimdeki büyüyü bu resimde ortaya çıkar!' ve ertesi sabah üzerine su serpin. Eğer küçük parçalara ayrılırsa, büyünün etkisi altındasınız demektir ve görüntü toza ve küle dönüşecektir.” Söz konusu kişi üzerine su serpince toza dönüşüyor ve gerçekten büyünün etkisi altında olduğunu düşünerek aldanıyor. "Bunu senden alacağım" diyor şarlatan ve onu ele veriyor. değeri ne olursa olsun.
ÜÇÜNCÜ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
13.4 Mandaya vurmanın bazı harika yolları var .
Örnek: Güzelce yapılmış yeni bir kap alırlar, onu suyla doldururlar ve altına gözden uzak bir yerde sal amonyak kristalini yerleştirirler. Daha sonra tütsü yakarlar ve şarlatan duaya başlar. “Gel şu mandalamın yanına , varlığından haber ver!” diyor. ve tencere eğilip devrildi ve içindeki tüm su dışarı aktı ve o da "Geldiler!" diye bağırdı.
Exposé: Kap beyaz topraktan yapılmıştır. Yeni olduğundan terler ve terleyince altına koyduğu amonyak teri emer ve tencere incelip bir tarafa doğru sarkarak devrilir. Orada bulunanlar cinlerin gelip onu devirdiğine inanıyorlar, bu yüzden onları içeri alıyorlar ve o da onlarla istediği gibi dalga geçiyor. Bu konularda akıllı olun!
DÖRDÜNCÜ BÖLÜM HİLELERİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
13.5 Başka bir örnek: Judār veya manj adı verilen , tepesinde onu kapalı tutan bir parça tuz bulunan, demirden yapılmış bir düzenekleri vardır ; tuz yaklaşık bir buğday tanesi büyüklüğündedir. Birinin aklını karıştırmak ve onu, cinlerin krallarını getirip, kayıp eşyalarının nerede olduğunu sorabileceklerine inandırmak için, sığ bir su kabı alıp içine su koyarlar. Düzeneğin üst kısmında ise diğer tarafta kurumuş kan var. Düzeneği kaseye koyarlar, üzerini bir mendille örterler, tütsü yakarlar ve sihirlerini yaparlar. Sonra şöyle diyorlar: “Licketysplit! Lickety-bölünmüş! Katılın ve kanıtları açıklayın, çağrıma verdiğiniz cevabı da duyalım!” Tuz çözündüğünde düzenek büyük bir ses çıkararak açılır ve kan çözülür. Mendilini çıkarır, suyun kırmızıya döndüğünü görür ve "Bu, benim çağrıma icabet ettiklerini, işin tamamlandığını ve operasyonun başarılı olduğunu gösterir" der ve kafalarını istediği gibi sikmeye başlar.
13.6 Eğer işaret bir kadın ise kaseyi bornozunun önüne koyar ve yer boşaldığında ve can güvenliği konusunda herhangi bir endişesi kalmadığında ona belindeki çekmecelerini açmasını ve kaseyi onun altına koymasını emreder. Düzenek açıldığında ona bağırır: "Yat da yanmasın ve bir yarın yok olmasın!" Sonra başka bir sesle kabaca konuşuyor, "Yat!" diyor. o da öyle yapıyor ve adam onun üstüne çıkıyor ve şöyle diyor: "Bu haini yalnızca kötülük uzaklaştırabilir. Bunu yapmazsam yarınız yok olacak. Daha sonra dileğinize kavuşacaksınız.”
BEŞİNCİ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
13.7 Başka bir örnek: Bu şarlatanların aklını karıştırmak istedikleri biri evlerine geldiğinde, ortalıkta bulunabilecek bir havan, su tası veya başka herhangi bir bronz nesneyi alıp bir oturma odasına veya dolaba koyarlar. Daha sonra bir havan tokmağı alıp ona altı katlı bir ip takıyorlar ve bir karıştan fazla olmayacak şekilde örüyorlar. uzunluğunda. Bunun ucunu duvara çakılan bir çiviye bağlarlar ve altına havan veya eldeki pirinçten herhangi bir şeyi yerleştirirler, ipin uzunluğu havan tokmağı ile havan arasındaki boşluğa eşit olacaktır. . Şimdi gidiyorlar, şarlatan daha önce aklını karıştırmak istediği kişiyi evin içine getirmiş. Şarlatan ona şöyle demesini emreder: “Ben falanım. Bu işi ben görevlendirdim ve Allah'tan ve sizden, ey Salihler, bu işi sonuca ulaştırmanızı diliyorum!” amaç, erkeği evde bir varlık olduğuna inandırmak için kandırmaktır. Bunu yaptıktan sonra şarlatan kapının üzerine bir perde çeker ve tütsü yakar. Daha sonra, "Katılın ve burada olduğunuzu gösteren bir işaret verin, zavallı!" diyerek sihirlerini yapıyor. Bu yapıldıktan sonra ipin örgüsü serbest bırakılır ve havan tokmağı pirince ulaştığında ona sert bir şekilde vurur. Orada bulunanlar bunu duyar ve cinlerin gelip onların varlığına dair bir işaret verdikleri yanılgısına kapılırlar.
13.8 Bu şarlatanlardan biri bir kadını sikmek isterse, cinlerin duyulmasını sağlayacak düzenlemeleri yapar ve ardından hemen ana bina 174'e atlar ve "Acele edin ve gelin!" diyerek kadının adını bağırır. Bulunduğu odaya gidene kadar ona bunu yapmasını söylüyor ve içeri girdiğinde onu istediği gibi beceriyor. Bu hileyi yapanlardan biri bana, bir gün içinde kendisiyle beş kadının buluştuğunu ve her havan topu sesinde salona atlayıp şöyle dediğini anlatmıştı: "Burası filanca kadının köşesi." ”; sonra onun için bağırır, içeri girer ve onu becerirdi. Daha sonra hamağı başka bir yere asar ve sihir yaparak ortaya çıkardı. Tekrar çaldığında salona geri döner ve "Burası falancanın köşesi" der ve ilk kez yaptığını yapar ve beşe kadar böyle devam ederdi. İnsanların aklını karıştıran bu yeteneğin ne kadar güçlü olabileceğini gözlemleyin ve onların planladıkları olağanüstü şeylere karşı tetikte olun!
ALTINCI BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
13.9 Başka bir örnek: Birinin kafasını karıştırmak için, "Cinleri gelip sana çeşitli şekillerini gösterebiliriz: Onları kendi gözlerinle karşında göreceksin" diyorlar. Bunu yapmak için (yani cinleri süvarileri ve askerleriyle birlikte ortaya çıkarmak için), bakireotu eğrelti otu, sinameki, pis kokulu itüzümü, ben cevizi, esrar yaprakları ve Mısır ramekinden birer parça ele geçirirler. Şarlatan bunların hepsini dövüp top haline getiriyor ve gölgede kurutuyor. Daha sonra bu işi tütsü gibi yakar ve sevişmek istediği kişinin huzurunda cinlerin krallarının, süvarileri, askerleri ve çeşitli kabilelerinin önünde bulunduğunu zanneder ve şaşkına döner. diğerleri onunla istediği ve arzuladığı şekilde vidalaşır. Böyle bir kurnazlığa karşı dikkatli olun!
YEDİNCİ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
13.10 Başka bir örnek: Bu şarlatanların, cinlerin krallarını, kabilelerini ve askerlerini çağırabileceklerine ve onları kendi gözleriyle görebileceğine inandırmak için şarlatan, ben cevizi, fesleğen, galbanum granüllerinden birer parça alır. , su kabağı tohumu, yabani ot ve hat bitkisini toplayıp hepsini bir araya getiriyoruz. Daha sonra toplar yapıp bunları dilediği kişinin önünde tütsü olarak yakar ve onlar da cin, insan, herkesin askerleriyle, kabileleriyle, süvarileriyle yanlarına geldiğini zannederler ve hayrete düşerler.
SEKİZİNCİ BÖLÜM HİLELERİNİN AÇIKLANMASI _ _ _ _ _ _
13.11 Açığa Çıkarma: Bazıları, bir ev iblisi veya insanlara görünen bir hayalet gibi cinleri veya işaretin aklını karıştırmak için kullanmak istedikleri herhangi bir şeyi öldürebileceklerini iddia ediyor. Bunun için akıllarına gelen sayıda kurbağayı alıp öldürürler, kuruturlar ve üstlerinde saklarlar. Birinin aklını karıştırmak için, sapı tek parça ve içi boş olan bir mızrağa (“öldürmek için”) sahip olmaları gerekir. Bunun içine ejderhanın kanı reçinesini koydular. O zaman şarlatan bir eve girer ve yanına sadece tütsü mangalını alarak kapıyı kilitler. Büyü yapar gibi oturur, tütsü yakar, kurumuş bir kurbağayı ateşe atar ve herkes onun çok yüksek bir çığlık sesi çıkardığını duyar. Bunu duyduklarında, ejderhanın kanını çıkarır ve metal bir leğene veya sığ bir içme kabına koyar ve üzerine idrarını yapar, bu da onu üzerinde köpüklü kana benzeyen bir şeye dönüştürür. "Öldürün onu, cani yardımcılarım, bu isimlerin gücü adına!" diyor ve kapıyı açıp sözde kanı dışarı çıkarıyor ve onu görenlerin hiçbiri onun bir cin öldürdüğünden şüphe duymuyor. Artık onları kandırmak için aklına gelen her türlü numarayı kullanarak, onların zihinlerini istediği gibi oynayabilir.
DOKUZUNCU BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
13.12 Başka bir örnek: Aynı zamanda kum bilimini de bilmesi gereken ve sırların açığa çıkması için bir sinyal üzerinde çalışacakları bir "kahin" ile ekip oluştururlar. Belirli bir kişinin zihnini karıştırmak istiyorlarsa, onu bir "mandala vurma " seansına sponsor olmaya ikna ederler . İkisi kendilerini tanıttığında sihirbaz sponsora şöyle der: "Bu kahinin bu zamanlarda eşi benzeri olmasa da, onun vizyoner güçlerinin her zaman işe yaramadığını aklında tut. Artık o türünün tek örneği ve sen de, makamına olan saygım göz önüne alındığında, aynısın ve benim için arkadaşlığını kaybetme ve sponsor olduğun oturumun boşa gitme riskini göze alacak kadar önemsiz değilsin. Sen ve ben bu kahini teste tabi tutmalıyız. Görürse işi hallederiz ama zorlanıyorsa 'Bugün hiçbir şey yapamam' der. Bunu yarına erteleyelim.'” “Peki onu nasıl sınayacağız?” sponsor soruyor ve diğeri şöyle diyor: “Onun bulması için bir şeyler saklayacağım. Eğer ne olduğunu keşfederse bu işi sürdürürüz.” "Dürüst olmak gerekirse" der sponsor, "en başından beri senden bunu yapmanı istiyordum" - ve sahte sihirbazın umduğu da budur: Adamın bir şeyler saklayacağından ve kahinin bunu yapmayacağından korkuyor. onu bulabilmek için onu kandırıyor. Daha sonra saklayacakları bir şey üzerinde anlaşırlar.
13.13 Şarlatan bu şeyin ne olduğunu anladıktan sonra tütsü yakar ve son harfi saklanan şeyin adının ilk harfi olan bir cin ismine ulaşıncaya kadar sihir yapmaya başlar. "Konsantre ol!" der ve kahin bu mektubu hafızasına kaydeder. Sihirbaz daha sonra başka bir isme ulaşıncaya kadar devam eder, bu isim gizli şeyin adının ikinci harfini içerir, bu noktada "Onlardan birini şimdi görüyorum!" der, böylece kahin ikinci harfi alır ve sihirbaz, isim tam olarak yazılana kadar bu şekilde devam eder. Daha sonra diğer adama, "Eğer onlardan hiçbiri sana görünmediyse, günün geri kalanında başka bir kelime konuşmayacağım" der ve kahin buna şöyle yanıt verir: "Kral filanca ortaya çıktı ve Size selamlarını gönderen büyük bir kalabalıkla birlikte.” Sihirbaz, kralı selamlamak ve onunla iletişim kurmak için ayağa kalkar ve hizmetçiye " Filanca kişi (sponsor anlamına gelir) adına onunla iletişim kurun" der, böylece kahin sponsora şöyle der: "Kral iletişim kurmak istiyor yanında ve ihtiyacın olanı da getirdi.” “Bu birinci sınıf bir hizmettir!” sihirbaz sponsora diyor. Sonra kahine şöyle der: "Kralla konuş ve ona filancanın bulması için bir şey sakladığını söyle ve bana bir iyilik olarak bunu bana açıklamanı rica ediyorum, böylece orada bulunanlara anlatabilirim. ve bunun ne olduğunu onlara haber ver.” Kahin bir süre etrafına bakar ve sonra güler. Sihirbaz ona "Neye gülüyorsun?" diye sorar. ve kahin diyor ki, "Kral bana bu şeyi saklayanın o adamla birlikte sen olduğunu söyledi. Siz ikiniz bunu benden sakladınız, bu yüzden mutluyum. Sakladığın şeye gelince, falan filan.” Sponsor bunu duyduğunda çok sevinir ve onlara güvenir ve sihirbaz şöyle der: "Görene takdir edildiğini hissettirecek bir şey vermelisin. Ne de olsa o, var olanların en iyisi ve takdir edildiğini hissettiğinde, gördüklerini dürüstçe aktaracak” - yani sponsor, adama zaten ödediği paranın üstüne ekstra bir şey daha veriyor ve şarlatan onu istediği gibi kazıklıyor. Bu konularda akıllı olun!
ONUNCU BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
13.14 Başka bir örnek: Bir şehir veya kasabanın insanlarının (ister içinde ister başka bir yerde olsun) güvenini kazanmak ve paralarını almak için, eğer bulundukları şehirden başka bir kasaba ise, bir tane veya kasaba gönderirler. sara hastası olduklarını iddia eden iki kişi önde. 176 Bunlar, insanların toplandığı her yerde -pazarlarda, emirler atlarından inerken emirlerin kapılarında, camilerde ve halka açık etkinliklerde- sürekli olarak nöbetler düzenlerler; Nöbetler, ardından belirsiz mırıltılar, ardından ellerini, ayaklarını kıvırıp ağızlarından köpükler saçıyorlar ki bunların hepsi yalan söylemekten ve insanların aklını karıştırmaktan başka bir şey değil. Böylece kasaba halkı, büyük adamları da dahil olmak üzere, onların farkına varır ve onları kasabanın ruh sihirbazlarına götürürler, ancak onların hiçbiri onlar için bir şey yapamayacaktır.
13.15 Onları gönderen sihirbaz şimdi yola çıkar ve şehre girerken şeytan çıkarma ayinleri yapabileceğini iddia eder, bu yüzden insanlar ona şöyle derler: "Burada tanımı ve durumu şöyle olan biri var ve onu kimse kurtaramaz. O bir yabancı ve Emir falanca onun davasıyla ilgilendi ve onu iyileştirebilecek herkese istediği her şeyi vereceğini ilan etti.” "Onu getirin de göreyim!" diyor sihirbaz. Onu getirdiklerinde ona bakar ve sorar: “Seni ele geçiren iblis neye benziyor? Ne görüyorsun? İçinize yerleşen şey nedir?” Adam cevap verir ve ardından sihirbaz şöyle der: "Bu, onu yalnızca benim kurtarabileceğim bir iblis ve onu yalnızca bahsettiğiniz emirin önünde ve kasabanızın kendi sihirbazlarının bir araya geldiği bir toplantının huzurunda tedavi edebilirim." ruhlar." Deli adam şöyle der: "Patron, senin gibi pek çok kişi beni görmeye geldi, beni serbest bırakabileceklerini iddia ettiler ama başaramadılar!" Sihirbaz daha sonra koluna oyulmuş bakır bir mühür yerleştirir ve hasta adama "Koluma bak!" der. Bakıyor ve gözleri kafasının içine dönüyor. Bu tarafa bakıyor ve çenesini çarpık hareketler yaparak ellerini büküyor, korkunç bir çığlık atıyor ve kendini yere atıyor. Orada bulunan herkes hayrete düşüyor.
13.16 Adam yere düştüğünde şarlatan onun başına oturur ve şöyle der: "Bırak onu, lanetli kadın!" ve adam ona bağırıyor, elini öpüyor ve ona sarılarak şöyle diyor: “Usta, sana yalvarıyorum! Ben bir yabancıyım ve kimsem yok. Emir Whatsit-of-Din, beni serbest bırakan herkese hayırsever bir şekilde istediğini vermeyi teklif etti.” Orada bulunanlardan bazıları şimdi onun davasını üstleniyor ve şarlatan belli bir günde onlarla buluşmayı kabul ediyor; birçoğu onun tarafından ele geçiriliyor ve herkes birbiriyle konuşuyor. Kararlaştırılan günde kasabadan çok sayıda önemli kişi gelir. Sonra diğer sihirbazlar gelir ve adamı huzuruna getirirler ve şarlatan onu oturtup adamın eline bir şeyler yazar, kolundaki mührü ona gösterir, tütsü yakar ve şöyle der: "Başla! Onu yere at, lanetli kadın!” onunla konuşuyor ve ona bağırıyor ve adam yere yığılıyor. Şarlatan şimdi şöyle diyor: “Konuş kadın! Adınızı, dininizi, kabilenizi ve bu bedeni neden ele geçirdiğinizi söyleyin!” Adam sustu ve tek kelime cevap vermedi, bunun üzerine şarlatan bir kağıt parçasına veya kendi eline bir şeyler yazıp bunu adamın alnına koydu. Adam da bunun üzerine ona merhamet etmesi için yalvardı ve şöyle dedi: “Merhamet! Ateş!" ve etrafta sallanıyor, kadın ruhu yine de onu terk etmeyi reddediyor. Bunun üzerine şarlatan şöyle der: "Ona altın bir mühür yüzüğü ve üzerine Ahit 177 kazınmış yedi metalden oluşan bir kolçak yapmalısın ve sonra yedi gece boyunca yıldızları izlemeli, ardından kendisine bir süre şarap verilmesi gerekecek. kırk gün; artı, buna ihtiyacı olacak ve buna ihtiyacı olacak ve sonra, iyileştiğinde, kralların alay konusu olacak ve kamu yararı için bir kaynak olacak.
13.17 “Neden? Çünkü hanım arkadaşı, onu krize sokmadan yanına gelip dünyada olup biten her şeyi anlatacaktır. Bu dünyanın meseleleri hakkında sormak istediği her şeyi ona anlatacaktır çünkü onun bu kabilesi... eh, bu onların işi! Onun gibi biri iyileşip ölü kalırsa nadir görülen bir şey olacaktır. İçinde bu durumda onunla arkadaş olan herkese faydalı olacaktır: Arkadaşı dünyanın tüm haberlerini elinde bulunduracak ve bir cinayet işleyebilecektir.” “Bu adam işime yarayabilir!” söz konusu emiri zanneder ve tuzağa düşer. Size gösterdiklerimi not edin ve keskin, akıllı olun ve insanların yaptıkları tüm hileler ve yaptıkları şeylerin çeşitliliği konusunda bilgili olun. Tutku ve aptalca, önemsiz spekülasyon gözüyle değil, rasyonellik ve sağduyulu hesaplama gözüyle yargılayın! Bilge bir adamın dediği gibi:
Uyanın ey insanlık, derin uykunuzdan
çünkü adamın doğru olduğunu iddia ettiği her şey yanılsamadır!
-bu, tüm bu tür şarlatan kabilelerinin gerçekmiş gibi görünmek için yalanı süslediği anlamına gelir.
BÖLÜM E LEVEN : HIRSIZLIĞI IŞIĞA ÇIKARMAK İÇİN YAPILAN HİLELERİN AÇIKLANMASI _ _ _ _ _
13.18 Exposé: Üç karat ağırlığında bakır bir mühür yüzüğü yaparlar, içini boşaltırlar ve üzerine sandaractan bir çerçeve takarlar. Bunu kendi üzerlerine gizlerler. Sonra aynısının aynısını bir yüzük daha yaparlar; ikincisi ise sağlamdır ve çerçeve amberden yapılmıştır. Birisi sihirbazın yanına gelip "Bir şey kaybettim" dediğinde, "Nerede saklanıyorsa onu geri alacağım" der. Daha sonra tüm şüphelileri bir araya toplar, sığ bir su kabı alır ve içini temiz suyla doldurur. Tütsü yakar, sihirlerini okur, ağır yüzüğü çıkarır ve şöyle der: "Eğer size anacağım isim hırsızın adıysa, onu bu suyun yüzeyinde yüzdürün, ey ruhlar!" yüzüğü suya atar ve yüzük batar. Bunu iki üç kez yapıyor.
13.19 Daha sonra ağır yüzüğü avuçlayıp hafif yüzüğü çıkarır ve şöyle der: "Eğer hırsızın adı buysa, onu yüzdürün!" ve onu içine atıyor, tastaki suyun yüzeyinde yüzüyor ve şöyle diyor: “Hırsızın adı artık ortaya çıktı!” ve kurulamak istercesine yüzüğü alıp ağır yüzükle değiştirir ve şöyle der: "Eğer hırsız buysa, ey ruhlar, batırın onu!" tekrar atar ve batar. Sonra diyor ki, "Eğer hırsız buysa, yüzdürün onu!" ve ışık halkasını atıyor ve yüzüyor, aynı şeyi iki veya üç kez daha yapıyor, sonra yüzüğü tekrar avucuna alıp diğerini atıyor. Şimdi şöyle diyor: “Hırsızın adı bana açıklandı ve onun kim olduğunu biliyorum ama onu geri vermesi için üç gün vermeden onu dışarı çıkarmayacağım. Eğer kumaşı geri vermezse adını açıklayacağım ve onu nereye sakladığını size söyleyeceğim.” Hırsız, isminin ortaya çıktığını zannederek skandal çıkması korkusuyla kumaşı iade eder. Bu konularda akıllı olun!
ONİKİNCİ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
13.20 Başka bir örnek: Bir horoz alıp bir kağıda anlamsız bir şeyler yazıp boynuna takıyorlar. Daha sonra horozu karanlık bir odada büyük bir kasenin altına koydular ve önce kimsenin farkına varmadan kasenin arkasını biraz sarımsakla yağladılar. Odadan çıkarlar ve kapının önünde dururlar ve şüphelilere “Teker teker içeri girip elinizi kasenin arkasına koymalısınız. Hırsız elini üzerine koyduğunda horoz ötecek, kanatlarını çırpacak ve sonra üç kez daha ötecek.” Hırsız bunu söyleyince yakalanacağını sanıyor ve elini kasenin üzerine koymaya cesaret edemiyor. Her biri içeri girip çıkarken şarlatan ona "Avucunu aç!" ve bunu yaptığında onu kokluyor. Eğer masumsa elindeki sarımsak kokusu hissedileceği için adamın elini kenara iter. Eğer hırsız elini kasenin üzerine koymaya cesaret edemiyorsa, şarlatan onu kokladığında hiçbir şey bulamaz ve kendisinin hırsız olduğunu anlar. Herkese “Yarına kadar bekle, kumaş ortaya çıkacak” diyor.
13.21 Adamla yalnız kaldığında ona şöyle der: "Elbiseyi alan kişinin sen olduğunu, başka kimsenin olmadığını biliyorum. Kişisel olarak seni ifşa etmeye hiç niyetim yok ve senin için en iyi seçenek, aldığını kimse fark etmeden geri koymandır. Yemin ederim tek bir yaratığa söylemeyeceğim. Eğer bunu yapmazsan, sana haber veririm, aleyhine şahitlik ederim ve bu iş biter.” Hırsız bunu duyunca: Aldığını geri vermek zorundadır. Bu konularda akıllı olun! Size işaret ettiğim şeyleri iyice düşünün ve kayıp eşyaları ve benzerlerini bulmak için kullandıkları 110 yolu bildiğimi bilin.
ONÜÇÜNCÜ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
13.22 Başka bir örnek: Hırsızlığı açığa çıkarmak için daha önce hiç kullanılmamış akıllıca bir numara buldum.
Exposé: Bir yumurta aldım ve içine görünmez bir delik açtım, sonra içindekileri çıkardım. Sonra içine çiy koydum, deliği kapattım ve kimsenin farkına varmadan bir tarafına süt yazdım. Daha sonra şüphelileri bir araya topladım ve onlara şöyle dedim: “Bu yumurtanın üzerine ruhlardan sorumlu krala bir mektup yazıp durumu ona bildireceğim, o da bana cevap yazıp hırsızın kim olduğunu söyleyecek. ”
13.23 Bu sorun çözüldükten sonra onları yanıma güneşli bir yere götürdüm ve orada kumda bir iz açtım. Sonra yumurtayı aldım ve herkesin görmesi için diğer tarafına şunu yazdım: “Başlangıç olarak: Falancanın cinlerden sorumlu krala yazdığı mektup, falancanın bir miktar kumaşını kaybettiğini ve Kimin aldığına dair hiçbir fikrim yok, o yüzden bakın ve görün!” Şimdi sütle yazdığım şey şuydu: "Başlamak için: Mesajınızı okudum, mesajınızı anladım ve kumaşı kimin çaldığını buldum ama aldığını geri vermesi için ona üç gün süre verdim. Eğer öyle yaparsa, iyi ve güzel. Eğer bunu yapmazsa onu ihbar edeceğim, utandıracağım ve adını ve onu nereye sakladığını bildireceğim.” Herkesin önünde yumurtanın üzerine mürekkeple yazıp saban izine yerleştirdikten sonra, ruhların ortaya çıkması için yalvarıyormuş gibi yaptım ve güneş onu ısıttığında, az önce yazdıklarım hiçbir şey kalmayana kadar soldu. görmeye bırakıldı, ancak çiy kuruduğunda, sütteki yazının kırmızıya döndüğü yumurta düştü ve yazı ortaya çıktı. Dinleyicilerime verilen yanıtı okurken şöyle dedim: “Sevgili dostlar! Eksik eşyayı kim aldıysa iade etmelidir. Üç gün geçmesine rağmen bunu yapmamışsa tanıklar önünde suç duyurusunda bulunulacak ve kayıp eşyayı çaldığı eli kesilecek. Ayrıca cinlerin kralı, Allah'ın sonsuz selamı ona olsun, bize onu nereye sakladığını söyleyecektir.” Hırsız daha sonra açığa çıkacağına inanır ve aldığını geri verir. Bu konularda akıllı olun!
13.24 Onlar, sayılamayacak kadar çok, hesaplanamayan ve kendilerinin dışında hiç kimsenin bilgisinin olmadığı şeylerle meşgul olurlar. Eğer onların seviyesine inerek kendimi küçük düşürmeseydim, aralarında en bilgili olanların gerçekte olduğundan daha azını bilmesine rağmen, yaptıkları diğer hoş olmayan şeylerden bahseder ve kullandıkları binlerce yöntemi sıralardım. Aksine, bu kitabımı okuyan herkes, araştırdığım hiçbir şeyi atlamadığımı ve her şeyi ayrıntılı olarak anlattığımı bilecektir. Bu kitabı ancak daha birçoklarını okuduktan ve bu bilimlerin ve hilelerin tüm ustalarıyla arkadaşlık kurduktan sonra yazdım. Buna rağmen, Sebeplerin Sebebi, Sempiternal'ın Sempiternal'ı olan Yüce Tanrı adına yemin ederim ki, ruhum asla bana teslim olmadı ve onu bu tür şeyler yapmanın kendi çıkarına olduğuna asla ikna edemedim; Bu tür herhangi bir şeye karışmamın masum olduğunu ilan ediyorum! Emir Sayf al-Dīn Qilīj bir keresinde bana şöyle demişti: “Arkadaşım! Bu bilim ahiret nimetlerinden hiçbirini kazanamaz. Bu dünyadan yalnızca birini kazanabilir,” diye yanıtladım, “Yemin ederim ki ben bu tür şeylerden ve pislikle herhangi bir ilişkimden masumum! Öte yandan, bazı şeyleri bilmek, onlar hakkında cahil olmaktan daha iyidir. Bu ilimlerde kulunuzun hedefi budur.” Çok etkilendi ve cömertçe ve lütufla verdi, Tanrı cömertliğini arttırsın!
ON DÖRDÜNCÜ BÖLÜM , YİRMİ İKİ BÖLÜMDE : _ _
Karayollarında Görev Yapan Doktorların Hileleri Açığa Çıktı
14.1 Bu şarlatan kabilesi çok kurnaz, yalancı ve düzenbazdır. Kapsamlı bir şekilde incelenemeyecek kadar çok şekil ve boyuta sahiptirler; bunun yerine, konuyu kısa ve öz tutmak için, tanımlanması kolay olanların ayrıntılarını vereceğiz. Kabile, eczacıların basit ilaçları (bunlar en büyük yalancılardır), solucanlar , esansiyel yağlar, tozlar, saç tedavileri, zehir panzehirleri üzerine büyü yapanları içerir; Hepsini anlatacak kadar aklım olsaydı, liste sonsuza kadar devam ederdi (“amonyağın üzerinde, ayının peynir mayası üzerinde, sırtlan safrasının üzerinde 178 …!”). Her bir makale sahte ve uydurmadır ve ben de Allah'ın izniyle, sadece kendi gözlerimle gördüklerimi ve kanıt ve kanıtım olan şeyleri aktararak onların bazı hilelerini açığa çıkaracağım.
BİRİNCİ BÖLÜM : BİTKİLER VE Eczacının UYGULAMALARI ÜZERİNDE SÖYLEDİĞİNİ SÖYLEYENLERİN NUMARALARININ AÇIKLANMASI _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
14.2 Bitkileri bilenler arasında eğitimli akademisyenler ve ustalar bulunduğunun yanı sıra, her bir bitkiye, kullanımları ve tehlikeleri ile birlikte her bitkinin içinde bulunduğu toprak türüne aşina olan başkalarının da bulunduğunu bilmelisiniz. büyür; bitkinin doğasını, adını ve neye benzediğini biliyorlar. İkincisi doktorlardır ve aralarındaki temel fark, Akademisyenler, hekimin sadece bitkinin esas doğasını değil aynı zamanda adını ve kullanım alanlarını da bildiğini söylüyorlar. Bitki toplayıcı ise, aksine, bitkileri görerek ve nerede büyüdüklerini bilir; bu da onun doktordan daha iyi olduğu anlamına gelir; çünkü doktor, onları sahada hiç incelemeden kitaplarda okur ve kitaplardan anlatır. Son olarak bunların hiçbirini bilmeyenler var; sadece eczacıların basit ilaçlarının isimlerini biliyorlar ve insanların toplanıp bakmasını sağlamak için özel bir pıtırtı kullanarak üzerlerine büyü yapıyorlar ve bu sayede geçimini sağlıyorlar.
İKİNCİ BÖLÜM : İNSANSI M ANDRAKE KÖKÜNÜ KULLANARAK HİLELERİNİ AÇIKLAMAK VE ÜZERİNDE BÜYÜ SÖYLEMEK _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
14.3 Bu eczacının basit adı "cinlerin elması", "mandrake" ve "mandragora"dır. İnsansı tür kırk yıl boyunca toprakta kalırsa oyuncak bebek şeklini alıyor. Gezici şarlatanlar bu konuda ve onun nasıl kökten söküldüğüne dair yalanlar söylüyor ve bunu yapan herkesin anında öleceğini iddia ediyor. Bu inancı insanları tuzağa düşürmek için kullanırlar, sanki onu kökünden sökmek için en uç noktasına ulaşana kadar etrafını kazarlar, sonra ona bir ip bağlayıp üzerine saçma sapan büyüler yaparlar. Daha sonra bir köpeği alırlar, ipi boynuna bağlarlar ve ona bağırarak ipi çekmesine ve bitkiyi kökünden sökmesine neden olurlar, ardından köpek düşerek ölür. Bunların hepsi saçmalık ve yalan.
14.4 Gerçek şu ki, eğer onu kökünden sökmek istiyorsanız, onu kökünden sökersiniz. Korkacak hiçbir şey yok. Aksi söylenen her şey saçmalıktır ve hedefi kandırmaya yönelik bir sürü yalandır. Şimdi açıklayacağım bir hileleri var.
Exposé: Sonbaharda bir siklamene giderler, kökünü kazarlar , bir bıçak alırlar ve ona bir penis, bir alın, saç, iki el ve iki ayak vererek mükemmel biçimli bir insan şeklini oyarlar. ve bir insanın sahip olduğu diğer her şey. Bazıları erkek ve dişi olmak üzere iki farklı şekli kucaklıyor. Bunu yaptıktan sonra, kökleri toprakta bırakarak toprağı bitkinin etrafına serperler ve bahara ve yabani otların sökülme zamanına kadar onu kendi haline bırakırlar. Şimdi şarlatan gelir, etrafını kazar ve büyümüş olduğunu görür. onu, yani bir insan şeklinde şekillendirdi. Bunu kökünden söküp üzerine pıtırtı okur ve onu gören hiç kimse onun gerçek bir yaratık olduğundan şüphe edemez. Daha sonra değeri paha biçilmez olduğundan ağırlığınca altınla satar.
ÜÇÜNCÜ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
14.5 Başka bir örnek: Siklamen adı verilen aynı bitkiden bir miktar alıp onu tıpkı yukarıda mandrake'den bahsederken anlattığımız gibi köpek şekline getiriyorlar. Köpeği sanki şarlatanın ağzına bir şey atmış ve köpek ona bakıyormuş gibi gösteriyorlar, şarlatanın şekli elinden geldiğince mükemmel hale getiriyor. Bunu yaptıktan sonra üzerine toprağı tekrar koyar ve yabani otları temizleme zamanı gelene kadar onu büyümeye bırakır. Yukarı çekerse köpek şeklini alır. Bitkinin kuduz köpek ısırmasına iyi geldiğini iddia ediyor: Yarım miskal içersen kuduzdan kurtulursun. Pıtırtısını istediği gibi tekrarlıyor ve ağırlığınca altın karşılığında satıyor. Bu numaralara kadar akıllı olun!
DÖRDÜNCÜ BÖLÜM : EĞITIM ÖĞRENCİLERİNİ SAVAŞTIĞINI SÖYLEYENLERİN KULELERİNİN AÇIKLANMASI _ _ _ _ _ _ _ _ _
14.6 Başka bir örnek: Şeker ve baldan oluşan bir şurup ya da biraz koyulaştırılmış üzüm suyu alıp, koyulaşana kadar ateşte kaynatıyorlar. Daha sonra unu alıp iyice karıştırıyorlar. Daha sonra bunu zencefille yoğuruyorlar (bazıları piretrumla yoğuruyor, bazıları sivri biber ekliyor) ve hap haline getiriyorlar ve bir kutuya koyuyorlar. Daha sonra bir kalabalık toplanıp bir hikaye anlatırlar, ardından hastalıklar ve tedavileri hakkında tartışırlar. Şarlatan daha sonra üzerinde bulunan elektuarı çıkarır ve her hastalığa işe yaradığını iddia ederek istediği kadarını satar.
BEŞİNCİ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
14.7 Başka bir örnek: O kadar çok farklı macunları var ki, bunları anlatmak çok uzun sürer ama hepsi yukarıda anlatılan türdedir. BEN Bir zamanlar Mısır'da muskaların üzerine büyüler okuyan astrolog bir arkadaşım vardı. 180 Hem işinin ustası hem de zamanının en büyük zekasıydı ve bana inanılmaz bir hikaye anlattı. "Gıda fiyatlarının yüksek olduğu belirli bir yılda" dedi, 181 , "kalabalığım günde üç yüz gümüş parça getirirdi, bazen daha da fazlası." “Peki kim,” diye sordum, “böyle bir zamanda geleceğinin okunmasını ister ki? Muskalarını kime satabilirsin?” "Ben seçmenlere güveniyordum" diye yanıtladı. “Her gün yanıma bunun gibi bir zanjalah (metal kase anlamına gelir) alarak Arḍ al-Ṭabbālah'a giderdim . Mısır litresinin beşte dokuzunu içeren bu türden bronz bir kase çıkarır, onu Nil çamuruyla doldurur, eve gider, kamış şurubu alır, pıhtılaşana kadar ateşte kaynatır, sonra çamuru içine atıp yoğururdum. her şey yolunda. Daha sonra etrafta ne kadar un varsa ekleyip, toz kimyonla yoğururdum. Sonunda onu her biri iki mithkal ağırlığında haplara dönüştürecektim.
14.8 “Bundan sonra ayrılırdım, çevremi toplardım ve hapların iştahı kestiğini, kişinin gücünü koruduğunu ve görünümü iyileştirdiğini ve bir kişi öğle yemeğinde bir tane yerse buna ihtiyacı olmayacağını iddia ederdim. akşam yemeğinde yemek yerdi ve eğer akşam yemeğinde bir tane yerse, öğle yemeğinde yemeğe ihtiyacı olmazdı; bunun, gücünü ve sağlığını koruduğunu söylemeye bile gerek yok. Onlara uygun olan büyüyü söyler ve bir gümüş karşılığında bir hapı kırbaçlardım ve günde üç yüz, hatta daha fazla hap üretirdim. İnsanlar oturup benim hazırlanmamı beklerdi; çoğu beş, altı, daha fazla veya daha az hap alırdı, çünkü biri hap yediğinde uzuvları bal, un ve unla beslenirdi. midenin ağzına inip onu tıkardı. Yemek istemeye devam etmeyecekti ve günün geri kalanında midesi onu yemek yemeye zorlamaya devam etmeyecekti.”
ALTINCI BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
14.9 Başka bir örnek: Bazıları büyülerini Horasan'daki santonica gibi solucan ilaçları üzerine söylüyorlar . Uygulayıcı bununla solucanları tedavi ettiğinde, artı Taif'ten kamala, artı çivit tohumu ve erik ağacı yapraklarıyla tedavi ettiğinde solucanların öleceğine şüphe yoktur; bunlar, yabani acı baklayla birlikte gerçekten de solucanlara yönelik tedavilerdir. Bunlar Ancak şarlatanlar, santonica tohumuna benzeyen pelin tohumunu alıp, ilaç kabını getirip iyice öğütüyorlar ve gören kimse onun Taif kamala olduğundan şüphe etmiyor. Daha sonra, gören herkesin çivit tohumu olduğundan emin olduğu bit otu tohumunu alır, üzerinde pıtırtılarla gevezelik eder ve satar. İşaretleri taklit etmek için koyun derisinden yapılmış kusursuz beyaz bir parşömen alıyorlar, ondan bir şerit kesiyorlar ve onu su kabak çekirdeğine benzeyen bir şey haline getiriyorlar. Bunları suda ıslatıp yıkayıp kuruyana kadar bekletiyorlar. Daha sonra bunları susam görünümüne büründükleri tıbbi karışıma ekleyip, belli olmasa da bir ilaç kabını ovuşturuyorlar. Solucanları olan biri yanlarına geldiğinde, saydığımız malzemelerden bazılarını alıp belirli macunlara katıyorlar ve yemesi için ona veriyorlar, "Yarın solucanları çıkaracaksın" diyorlar ve o da gerçekten parçaları dışarı atıyor. Solucanlar gibi beyaz olan ve geride hiçbir şey bırakmayan parşömen. Bu tür kurnazlık ve sahtecilik konusunda akıllı olun ve bu tür durumları tespit etmeyi öğrenin!
YEDİNCİ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
14.10 Başka bir örnek: Birine verdikleri ilacın gerçekten de solucanları uzaklaştırdığını göstermek için deve siniri alırlar ve bundan solucanlara benzeyen şeyler yaparlar. Daha sonra bir miktar müshil bitkisi alırlar ve farkında olmadan sinir parçalarını bunlara karıştırırlar. İşaret onları yediğinde bağırsakları açılır ve dışkısı sulu hale gelir, içinde inkar edilemez solucan benzeri bir görünüme sahip sinir parçaları bulunur. Bu konularda bilgili olun ve hepsini analiz edecek olsaydım, gözlemlediğim her şeyi içermek için çok sayıda cildin yetersiz kalacağını da aklınızda bulundurun; Ancak belli bir miktar, geri kalanının çıkarılmasına izin vermelidir. Aynı şekilde bu kitabı inceleyenler, bilinen her şeyin söylenemeyeceğini ve bu kadarının işe yarayacağını anlayacaklardır. Şeyh Ebu'l-Kâsım el-Harîrî bunu ne kadar güzel ifade etmiştir: 183
Öde ama sözlerimin anlamına dikkat et ve bulacaksın
Temiz kanıt
bilgeliğimden dolayı, filizlenmem ön plana sıçrarken
Olgun hurmalarım bunu ilan ediyor.
Yine de kafanız karışırsa, suç ortadan kalkmalıdır
agarwood ve yakacak odunun bir olduğu kişiye ve
aynısı.
SEKİZİNCİ BÖLÜM : MEHMETLERİ SÖYLEDİĞİNİ SÖYLEYENLERİN NUMARALARININ AÇIKLANMASI _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
14.11 Bu şarlatan kabilesi, yalnızca kendilerinin anlayabileceği şaşırtıcı ve görünüşte imkansız becerilerle öne çıkıyor.
Exposé: Uzmanlarından biri, kronik apseler için etkili bir tedavi olarak bilinen ashwagandha adlı bir bitkiyi ele alacak. Uzman, olgunlaşıp neredeyse çürümüş hale geldiğinde büyük miktarda alır. Bu numarayı yapmak için onu büyük bir kaba koyar, üzerini suyla kaplar ve ladan gibi parçalanması için ateşi yüksek tutarak kaynatır. Bundan haplar yapıyor ve bunları kurutup bir kenara koyuyor. Ağrısı olan, çıban veya zonklayan bir yarası olan bir kimse yanına geldiğinde, bu haplardan birini alır, onu su içinde eriyene kadar eritir, içine bir miktar pamuk batırır ve o bölgenin üzerine sıkar. hastalığın bulunduğu yer. Daha sonra bu bölgeye masaj yapar ve bir süre orada kalmasını sağlar, çünkü uzun süreli ovalama ağrıyı uyuşturur ve hasta artık ne onu hisseder ne de yerini tespit eder. Bu ona yanlış fikirler verir, ancak ağrılı herhangi bir yerin yeterince uzun süre ovuşturulması ve masaj yapılması halinde, sürtünme devam ettiği sürece uyuşacağını ve his göstermeyi bırakacağını bilmelisiniz. Akıllı olun, bu tür şeyleri tespit etmeyi öğrenin, anlayışlı, akıllı ve sarsılmaz bir ayrımcılığa sahip olun!
DOKUZUNCU BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
14.12 Başka bir örnek: Merhemleri işaretlere satacak şekilde büyü yapmak için deve yağını alırlar ve onu zeytinyağıyla eritirler. susam tohumlarını ince, sert bir yağa dönüşene kadar soyulur. Daha sonra mahlep kirazının çekirdeklerini öğütüyorlar, ekstraktını bu yağa ekliyorlar ve ikisini iyice karıştırıyorlar. Daha sonra karışımı waras ile renklendiriyorlar ve son olarak üzerine büyü söylüyorlar. Kronik hastalığı olan bir kişi bununla kendini ovalar ve bir süre bunu yapmaya devam ederse iyileşecektir ve şarlatan bunun nedeninin merhemin çam fıstığı yağı da dahil olmak üzere yedi eczacının basit maddelerinden oluşması olduğunu iddia edecektir. 184 Bunun üzerine canı ne isterse onu söylüyor ve pıtırtılarını gevezelik ediyor.
ONUNCU BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
14.13 Başka bir örnek: Turp tohumu yağını alıp onu “güvercin bacağı” 185 olarak bilinen eczacının basit yağıyla renklendiriyorlar ve onu aşağıdaki gibi meshettikleri “yağlayıcılar” var. Seyirciler toplandığında, şarlatan yağın üzerine büyü yaptığını söylüyor ve ardından bunun "pişmiş tuğla yağı" olarak adlandırılan bir şey olduğunu ve kronik hastaları iyileştirdiğini iddia ediyor. Pıtırtısını söylediğinde, bazıları sopalarla yürüyen “yağlayıcılar” geliyor. Şarlatan onlardan birinin yanına gider, onu bu yağla mesheder ve bir süre ovuşturur. Sonra “Yürü!” diyor. Adam sanki vücudu sağlammış gibi hareket ederek ayağa kalkıyor. Vakvak adamın elinden sopayı alır ve ona şöyle der: “Yoluna git! Allah'ın izniyle hastalık bir daha geri gelmeyecek."
BÖLÜM BELİRTİLEN YAĞ İLE İLGİLİ HİLELERİN AÇIKLANMASI ( YUKARIDA BELİRTİLEN PİŞMİŞ - BRICK YAĞI ) _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
14.14 Nasıl elde edilir: Bu yağ aslında en muhteşem ve etkili yağlardan biridir ve apselere ve uçuklara karşı çok güçlü bir etkiye sahiptir. Bunu çıkarmak için şarlatan, Mısırlıların ṭūb ve doğuluların qirmīdah dedikleri türden iyi pişmiş tuğla alır . Bu alınır ve biber gibi öğütülür, eski yağla iyice ovularak, üzerinde imbik bulunan hareketsiz bir tencereye doldurulur. Bu daha sonra yavaş yavaş azaltılan ateşte damıtılır ve akik benzeri bir yağ üretir. Bu yukarıda bahsedilen "nüfuz eden yağ"dır, 186 ve etkilerinden biri şu şekildedir: Avucunuza bir damla damlatın, elinizin arkasına kadar nüfuz edecektir, ismini de buradan almaktadır.
ONİKİNCİ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
14.15 Başka bir örnek: Menengiç yağını alıp içine biraz da yukarıda adı geçen yağdan ekleyip yeşile boyuyorlar. Daha sonra üzerine büyü yapılarak bunun defne yağı olarak da bilinen defne yağı denilen bir yağ olduğu iddia edilir. Daha sonra pıtırtılarını bunun üzerine konuşurlar ve satarlar. Bu türden o kadar çok şeyleri var ki, hepsini ancak onlar anlayabilir.
ONÜÇÜNCÜ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
14.16 Bazıları sırtlan peynir mayası üzerine büyü yapıldığını , kronik yaraları ve diğer durumları tedavi ettiğini söylerken, bazıları da sevgiye, sempatiye ve kalpleri kazanmaya iyi gelen alyssum üzerine büyü yapıldığını söylüyor. Bu bitkiyi araştırdım ve bu tür şeylerde son derece etkili olduğunu gördüm çünkü onu elde edebilecek kişiler yalnızca erkek kaplumbağayı izleyen ve onun kızgınlık dönemine girmesini bekleyen kişilerdir. Bunu yaparken bir dişi arar; Ancak bir tane bulduğunda onunla hiçbir ilgisi kalmayacak ve onu uzaklaştıracaktır. Kaplumbağa onun kabul görmediğini anlayınca bu bitkiye gider, onu keser, dişinin yanına getirir ve dişinin sırtına koyar. Dişi daha sonra ona teslim olur. Erkek bitkiyi bir kenara atar ve bunu yaptığında onu gözlemleyen kişi bitkiyi alır. Son derece güçlü olduğunu ve bitkinin yalnızca tek bir yaprağa sahip olduğunu ve erkeğin bunu aldığını unutmayın. Bitkinin geri kalanının hiçbir değeri yok, buna rağmen bu "mucize yaratanlar" onun üzerinde gevezelik edip satıyorlar. Kaplumbağa yumurtaları, sırtlan peynir mayası ve safraya gelince; bunların hepsi yapay olarak yapılmış! Olaylara eleştirel bir gözle, rasyonel bir gözle bakın!
ON DÖRDÜNCÜ BÖLÜM : Q UACK EYE DOKTORLARININ HİLELERİNİN AÇIKLANMASI _ _ _ _
14.17 Exposé: Bu şarlatan kabilesi olağanüstü şeylerin nasıl yapılacağını biliyor. Birine gerektiği gibi bakmak istiyorlarsa, gözler için en hızlı çalışan koliyumları kullanarak tedavisini kısaltırlar. bünyesine ve hastalığına uygun olacak şekilde tedavi edilmeli, en hızlı etki eden ilaçlarla tedavi edilmeli, kendisine zarar verecek her türlü gıdadan uzak durulmalıdır. Ama eğer isterlerse, iki ya da üç gün boyunca işe yarayan bir koliyum ile tedavi ederek onu birkaç günde bir hasat edebilecekleri küçük, güzel bir balkabağı tarlasına da dönüştürebilirler, ancak biraz rahatlama bulur bulmaz bunu yapabilirler. bir şeyle zina yapıyorlar. Hasta daha sonra iyileşmediğini ve hastalığı uygunsuz bir ilaçla tedavi ettiklerini fark eder. Bu, yasa dışı kâr peşinde koşmanın, dinin kısıtlamalarına karşı kayıtsızlıkla birleştiğinde olabilecek en kötü örnektir. Bu kişiler hem hastanın meşru işini yapmasına engel olur hem de malını yiyip bitirir. Aynı zamanda, Memorandumda listelenen , gözleri katarakt, konjonktivit ve körlükten kurtaran ve her türlü göz ağrısını dindiren mükemmel koliyumları ellerinde bulunduruyorlar . Bunlar arasında “kraliyet sedefli” ve “ rawshanāyā ” 188 collyrium (“kraliyet” daha etkili olanıdır); aynı şekilde sırtlan safrası vb. Bu bölümde, faydalı kuru koliyumların yanı sıra şarlatanların yapıp insanlara sattığı koliyumları da listeleyeceğim. Bundan sonra oyunlarında kullandıkları ihanet ve kurnazlıklarla ilgili bir şeyler söyleyeceğim.
ON BEŞİNCİ BÖLÜM HİLELERİNİN AÇIKLANMASI _ _ _ _ _
14.18 Başka bir örnek: Aklına gelen her türlü koliyum yapmak için ihtiyaç duydukları kadar nişasta alırlar, toz kıvamına gelinceye kadar öğütürler ve elerler. Daha sonra saf kaya tuzunu ve karabiberi alıp öğütüyorlar, bunu söz konusu tuzla birlikte suya batırıp, söz konusu nişastaya yedirip tekrar öğütüyorlar. Bunu kurutuyorlar ve sonra tekrar öğütüyorlar. “Toz rengi” yapmak için bacalarda biriken lâmba isinden biraz (mümkün olan en az miktarda) eklenirler. “Kraliyet” olsun diye içine öğütülmüş sedef koyarlar. Ayrıca waras ile renklendirdikleri “sarı”yı ve ejderha kanıyla renklendirdikleri “kırmızı”yı da yaparlar. Değerli kolirium'u Medine'den gelen hematit ile boyarlar ve "beyaz"ı boyasız bırakıp " malkāyā " adını verirler. 189 Nişasta oküler siniri sıkılaştırırken, uzun biber uyuzluğu ve kaşıntıyı giderir, yırtılmayı önler. Sayılamayacak veya ölçülemeyecek kadar çok olağanüstü şeyin nasıl yapılacağını biliyorlar. Yukarıdakiler toz haline getirilmiş koliyumlardır, fakat bunların aynı zamanda sırlarını açığa çıkaracağım çok sayıda başka kuru koliyumları da vardır. Akıllı ol!
ON ALTINCI BÖLÜM HİLELERİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _
14.19 Başka bir örnek: "Birçok safranın kolirium'u" dedikleri türden bir koliyum yaparlar ve bu, içlerinden en güçlüsüdür.
Exposé: Yedi safradan yapılır: çakal safrası, kartal safrası, sırtlan safrası, kirpi safrası, şahin safrası, kaplumbağa safrası ve sığır safrası. Bunlar tüm göz hastalıklarına iyi gelen safralardır; aynı zamanda katarakttan da kurtulurlar.
ON BİRİNCİ BÖLÜM HİLELERİN İFŞA EDİLMESİ _ _ _ _
14.20 Karayolunda sattıkları kuru koliyumlara gelince, kuru toprağı alıp pürüzsüz hale gelinceye kadar öğütüyorlar, keçi safrasıyla yoğuruyorlar ve bu tür gerçek bir preparat gibi oluncaya kadar kesiyorlar. “Beyaz” yapmak için nişastayı alıp arap zamkı çözeltisi, biraz saf kaya tuzu ve zencefil suyuyla yoğuruyorlar. "Kırmızı" elde etmek için sappan ağacı veya alkanet kaynatma maddesiyle, "mavi" elde etmek için ise indigo kaynatma maddesiyle boyarlar.
ON SEKİZİNCİ BÖLÜM : TIBBİ OLARAK ETKİLİ KOLLİYUMLAR YAPMAK İÇİN YAPILAN HİLELERİN AÇIKLANMASI _ _ _ _ _
14.21 Gözdeki kataraktı gideren bir kolilyum (etkili): Yapımcı sırtlanın safrasını ve İsfahan'ın kolilyumunu alır ve ikincisini safrayla birlikte pürüzsüz hale gelinceye kadar öğütür, gölgede kurutur ve sonra onu katarakt hastasının gözlerini yağlamak için kullanır. Katarakt daha sonra Allah'ın izniyle ortadan kalkacaktır. Kataraktın kendisi sarımsak kabuğu gibi kabarır; dilinizle yalarsanız çıkar. Daha sonra uygulayıcı hastayı sıkılaştırıcı bir koliyum ile yağlıyor ve adam, Tanrı'nın izniyle iyileşiyor. Gözdeki kirpikten nasıl kurtulurum: Uygulayıcı ṭāliqun adı verilen bakır amalgamdan bir miktar alıp bundan cımbız yapar ve gözdeki kirpiyi çıkarır. Daha sonra İsfahan'ın kolilyumunu alır, onu "iki nar"ın suyuyla ( 190) artı sırtlan safrasıyla seyreltir ve onunla göze sürer; Allah'ın izniyle göz iyileşecek. Tüm göz ağrılarını dindiren bir kollyrium nasıl yapılır: İsfahan Collyrium'u alınır ve kutu diken artı antimon ve pırasanın infüzyonu ile öğütülür; uygulayıcı bunu safra bazlı bir preparat haline getirir ve bununla gözü tedavi eder; Allah'ın izniyle gözden gelebilecek her türlü rahatsızlığı ve acıyı giderir. Hangi hastalığa sebep olursa olsun, tüm göz ağrılarını dindiren başka bir koliyum nasıl yapılır: Kalamin tozu alınır ve olgunlaşmamış üzüm suyuyla nemlendirilir; daha sonra bir miktar sarı myrobalan alınır ve uygulayıcı bunu antimonla iyice öğütür ve keçi mazıları ekleyerek kuru bir kolilyum haline getirir ve onu bir bileme taşına sürer; göze sürdüğünde tüm hastalıklı durumları ortadan kaldırır. Tüm göz ağrılarını dindiren başka bir koliyum nasıl yapılır: Bir ölçü stelyon dışkısı artı bir ölçü antimon alınıp dövülerek ipek süzgeçten geçirilir ve bunlara mümkün olduğunca pürüzsüz hale gelinceye kadar dövülen saf kaya tuzu ilave edilir. Bu sayede tüm göz hastalıklarından kurtuluruz.
ON DOKUZUNCU BÖLÜM : DOKTORLARIN ARAÇLARIYLA İLGİLİ HİLELERİN AÇIKLANMASI _ _ _ _ _ _ _ _ _
14.22 Exposé: Tüm hastalıkları kapsayan geniş bir araç setine sahiptirler. Bunlar arasında kolilyum kapları ve anevrizma cımbızlarının yanı sıra, anevrizma ele geçirileceği zaman göz kapağını kaldırmak için kullanılan kerpeten ve hastalarını dağlamak için dağlama demirleri de bulunmaktadır. Bu tür ilk alet, sarı bir kataraktın gözü kaplayıp inmesi durumunda dağlama için kendilerinin yaptıkları bir demirdir. Yaptıkları başka dağlama aletleri de var; beyaz kataraktın gözün üzerine inmesini dağlamak, şakakları dağlamak, gözün anevrizmasını iyileştirirken dağlamak için (bu, beyinden göze siyah su aktığında oluşur) ) ve her iki şakağı dağladıkları gözde oluşan yaralar için Ağrı her iki gözdeyse veya yalnızca tek bir gözdeyse. Ayrıca gözdeki bozulmalar ve göz kapaklarındaki sıvı yırtılması ve nem için yaptıkları bir demirleri vardır; gözde oluşan ve körlüğe yol açan ülserler için yaptıkları; ve aynı şekilde her türlü acıya ütüler, sayılamayacak kadar çok. Bu aletlerin yapımı yalnızca profesyoneller ve onlardan sonra doktorlar tarafından öğretilmelidir. Geri kalanlarla tanışıklığımı ima edecek kadar bunlardan bahsettim ve bu kitabımı okuyan herkes, incelenmemiş hiçbir bilim bırakmadığımı bilecektir.
YİRMİNCİ BÖLÜM : GÖZ YAĞINDAN NİTELERİ ÇIKARANLARIN HİLELERİNİN AÇIKLANMASI _ _ _ _ _ _ _ _ _
14.23 Bilmelisiniz ki, Allah size başarılar versin, bu hile en büyük kurnazlık ve ikiyüzlülüğün bir örneğidir, çünkü söz konusu hastalık Yüce Allah'ın yarattığı bir hastalık bile değildir! 191 Bu şirket, başvuracak daha iyi bir şey bulamayınca, kronik göz hastalığı olan bir kişiye bakıp, "Adamın gözlerinde sirke var!" diyor. Yalnızca işlerinde gerçekten bilgili olan doktorlar, pamukçuk adı verilen ve içinde üretilen "sirkelerin" daha sonra göz kapağında yaşadığı acı verici bir kokuşmadan oluşan gerçek hastalığı anlayabilirler. Hasta, kolirium'u gözüne sürdüğünde, bu "sürkeler" koliriumun burukluğuna tepki verir, göz kapağına gömülür ve orada kalır. O andan itibaren göz kapağını tedavi etmek zorlaşır. Davayı yalnızca bu işte eğitimli bir doktor üstlenecektir; ancak kalifiye bir kişi tedavi ettiğinde, söz konusu madde, doktorun elinde bu işi yapacak herhangi bir şey kullanarak kazıdığı sirkeye benzer bir biçimde kapaklardan düşecektir.
14.24 Söz konusu hastalık ortaya çıktığında şarlatan, karınca yumurtalarını alıp kollyrium için bir kaba koyar, şekerle koyu bir şerbet haline gelene kadar sertleştirilmiş ekşi nar suyunu başka bir kaba koyar ve sonra da bu tür bir kaba sürer. Yedi gün boyunca hastanın gözleri istediği koliyumla. Yedinci gün kolilyum aplikatörünü alıp nar suyunun bulunduğu kaba ve ardından tekrar kabın içine daldırıyor. karıncaların yumurtaları. Adamın her bir gözüne üç aplikatör değerinde yağ sürer ve gözlerini açmasını yasaklar. Onu meshettiğinde, gözündeki yaşlar bir süre kalır, karınca yumurtaları etrafta yüzer ve daha sonra gözyaşlarıyla birlikte düşer. Veya bu tür bir şarlatan, tere tohumunu alıp, sıcak suya batırıp, parmaklarının arasında, kabukları çıkana kadar hafifçe ovalayıp, sonra iyice kurutabilir. Bunu, biraz arap zamkı ekleyebileceği belirli koliyumlara koyuyor. Daha sonra hastayı yedi gün boyunca elindeki koliyumlarla yağlıyor, ardından hasta hamama gidiyor, yıkanıyor ve sonra çıkıyor. Şarlatan artık göz kapağını korumak için bir grup büzücü ilaç yapıyor. Hastaya yukarıda bahsettiğim özel olarak hazırlanmış kolilyumu yağlayıp uzanmasını söylüyor ve bunu yaptığında diş eti akarak göz kapaklarını kapatıyor ve tohum çıkana kadar kapalı tutuyor. Adamın gözlerinde biriken yaşlar, açıldığında söz konusu tohum da gözyaşlarıyla birlikte düşer ve hasta bunların "sürke" olduğundan asla şüphe etmez.
YİRMİ BİRİNCİ BÖLÜM : GÖZDEN FİSTÜLLERİN ÇIKARILMASI İÇİN UYGULANAN HİLELERİN AÇIKLANMASI _ _ _ _ _ _ _
14.25 Exposé: Beyaz bir güvercin tüyünü alıp alt ucundan arpa tanesi büyüklüğünde bir parça kesiyorlar. 192 Bunu yedi gün boyunca asitli sirke ve boraksta, sakız gibi bir şeye dönüşene kadar demliyorlar. Şarlatan daha sonra elindeki koliyumla hastanın gözlerini yağlıyor ve tüy parçasının eridiğini gördüğünde aynı gece büzücü bir koliyumla bunu tekrar yapıyor. Ertesi sabah aynı tüy parçasını alıp koliyum aplikatörünün ucuna takıyor. Şimdi aplikatörü koliyum içeren bir kaba daldırıyor ve hastanın gözlerine yağ sürüyor, tüy kalemin göz kapağına yapıştığından emin olana kadar aplikatörü gözün içinde çeviriyor ve gözde yaşların toplanması için gereken süre kadar orada bırakıyor. . Daha sonra adamın gözünü açar ve gözyaşlarıyla birlikte tüy kalem çıkar ve bunu cam bir kaba koyar. Tüy kalemin çıktığından emin olunca döküyor üzerine soğuk su dökülür ve eski durumuna döner. Bunu gören hiç kimse fistül olduğundan şüphe edemez. Daha sonra yedi gün boyunca hastanın gözlerini yırtılmayı önleyen bir koliyum ile yağlıyor, ardından hastalıklı durum 193 yatışıyor ve hastayı terk ediyor. Bu konuda akıllıca davranın ve yanlış gidemezsiniz!
YİRMİ İKİNCİ BÖLÜM : GÖZLERİNDEN KURBANLARI ÇIKARANLARIN HİLELERİNİN AÇIKLANMASI _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
14.26 Bu hastalığa ancak kesi yapılarak son verilebilir. Eğer uygulayıcı tenyayı doğru bir şekilde keserse hastayı iyileştirir, ancak bu şarlatanlar grubu geçimlerinin çoğunu bu hastalığa sahip hastalardan sağlıyor ve onları, gelen herkesin kesebileceği güzel küçük balkabağı tarlalarına dönüştürüyorlar. Bu tür bir hastadan geçimlerini sağlamak için, tıpkı sosis kasaları gibi, koyunların bağırsaklarını alıp, etlerini tırnaklarıyla sıyırıp sadece zarlarını bırakıyorlar. Bunu, her biri tırnak kırpıntısı büyüklüğünde olan halkalara bölüyorlar. Şimdi, "tenyayı kesmek" için şarlatan bu halkalardan birini alıp yumuşayana kadar dilinin altına sokar, sonra yapıştığı yere parmaklarının arasına yerleştirir. Daha sonra metal aletini kullanarak göz kapağını dışarı doğru çeker, aynı aletle keser, yüzüğü alır, göz kapağındaki kana sürer, ardından sondayı alır, onunla halkayı çıkarır ve gözü bandajlar. Bunu gören izleyiciler onun bir tenyayı kestiğinden asla şüphe etmezler, oysa aslında hiçbir şeyi kesmemiştir! Bu kadar akıllı ol!
ONBEŞİNCİ BÖLÜM , ALTI BÖLÜMDE : _ _
Dişlerden Solucan Çıkaranların Hileleri Açıklandı
15.1 Bu şarlatan kabilesi diğerlerinden daha aldatıcıdır, çünkü bilinemeyecek şeyleri bildiklerini iddia ederler ve insanları dişlerinden kurtçuk çıkarabileceklerine inandırırlar. Bunlar insanlara hiçbir faydası olmayan ilaçları uyduran yalancılardır. Size bunu nasıl yaptıklarını göstereceğim ve bazı hilelerini açıklayacağım.
HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ BİRİNCİ BÖLÜM _ _ _ _ _
15.2 Exposé: İnsanların dişlerindeki solucanları çıkardıklarını düşünmelerini sağlamak için sarı sütleğen olarak bilinen yabani otların bir kısmını alıp gölgeli bir yerde kurutup toz haline gelinceye kadar öğütürler. Daha sonra meyvelerde bulduğunuz türde solucanlar alıyorlar. Her bir solucanı belirli bir meyvenin yaprağına sarıyorlar, içine iyice bastırıyorlar, etrafına bir iplik sarıyorlar ve solucanı sıkıca tutarak yaprak kuruyana kadar bırakıyorlar. Şimdi çim tozundan bir macun yapıp hap haline getiriyorlar, solucanların bulunduğu yaprakları alıp yan taraftan hapların içine sokup gölgede kurutuyorlar. Solucanlar içerdikleri yeşil yapraklarla beslenirler ve şarlatanlar bir dişten solucan çıkarmak istediklerinde bu haplardan birini parmak uçları arasına alırlar, solucanın olduğu yerden küçük bir parçayı ısırırlar, “Ağzını kapat!” diyerek dişin üzerine yerleştir. Hasta tekrar ağzını açtığında şarlatan elini sokar. cımbızla solucanı yakalar ve dişten solucan çıkardığını sanan orada bulunanların önünde onu dışarı çeker. Bu konularda akıllı olun!
İKİNCİ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
15.3 Başka bir örnek: Devenin sinirini alıyorlar ve hala esnekken solucanları barındıracak kadar büyük bir parçasını yayıyorlar. Daha sonra makasla küçük solucan büyüklüğünde parçalara ayırıp kurutuyorlar. Kuruduğunda haplara benzeyen bir şeye dönüştürüyorlar. Solucanları dişten çıkarmak için birkaç hap alıp birini dişin üzerine yapıştırırlar. Hastanın ağzındaki sinirler ısınınca açarlar ve solucanı dışarı çıkarırlar. Adamın solucanı dişten çıkardığından kimsenin şüphesi yok. Herkes onun gerçek bir diş hekimi olduğunu düşünüyor ve buna dayanarak onlara ilaç satıyor.
ÜÇÜNCÜ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
15.4 Başka bir örnek: Metal aletler, kerpeten veya neşter kullanmadan diş çekebileceklerini iddia ediyorlar. Bunu yapmak için zeytin sakızını alıp sütleğen sütüyle ateşin üzerine koyuyorlar ve hap haline getiriyorlar. Bir dişi çekmek için neşter alırlar, dişin her iki yanından bir kesi yaparlar, sonra bu preparatın bir kısmını dişin üzerine sürüp iyice ovalarlar. Uygulayıcı bunu yaptığında, dişin etrafındaki et geri çekilir ve diş, kerpeten veya acı olmadan çekilebilir. Bunu ancak ilim sahibi ve akıllı kimse yapabilir. Çünkü bu, bu ilmin mahsûs bir sırrıdır.
DÖRDÜNCÜ BÖLÜM HİLELERİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
15.5 Başka bir örnek: Tozlar yapıyorlar ve çürüklere, ağız kokusuna ve kanamaya karşı iyi olduklarını ve ağızdaki kokuyu giderdiklerini iddia ediyorlar ki bu, doğru şekilde yapılırsa aslında durum böyledir, çünkü Sābūr, Farmakopesinde buna benzer bir şeyden bahseder . Yanmış geyik boynuzu, sarı myrobalan, saf kaya tuzu, yanmış eşek toynağı, Yemen şapı, yeşil meşe mazıları, tatlı nar meyvesi, çörek otu, gül goncaları, Mısır nar çiçeği, akasya kabukları, sumak, arsenik ve palmiye dalları - her biri birer parça. Bunu pürüzsüz olana kadar öğütüyorlar ve dişlerini temizlemek için kullanıyorlar. Yukarıda listelediğimiz diş rahatsızlıklarında işe yarar.
BEŞİNCİ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
15.6 Başka bir örnek: Gizemli malzemelerden tozlar yapıyorlar, üzerlerine büyü yapıyorlar ve onları işaretlere satıyorlar. Yaptıkları şey kömür, sumak ve nar kabuklarını alıp üzerlerine büyü yapmak. Kömürün dişleri parlattığını, tuz, sumak ve nar kabuklarının ise kanama için olduğunu unutmayın. Bu şeyleri istedikleri fiyata satabilirler.
ALTINCI BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
15.7 Bu türden karşılaştığım en şaşırtıcı şey, Busra'dan gerçek bir uzman olan `Alī al-Buṣrāwī adında bir arkadaşımın olmasıydı. 620’de [1223–24], ben oradayken o Mısır’a geldi. Mısırlılar onunla ve genel olarak Suriyelilerle dalga geçiyor, onlara “Suriye inekleri” diyorlardı. “Onlara ineklerin kim olduğunu göstereceğim!” dedi. Sonra benimle karşılaştı ve şöyle dedi: "Mısır'daki herkesin pisliği çiğnemesini nasıl sağlayacağıma dair parlak bir fikrim var." "Ne yapacaksın?" Ona sordum. "Üç gün sonra göreceksiniz" dedi. Tohum kutusuna benzer bölmeli bir kutu kurdu ve yaptırdı. Bunun içine diş tozu haline getirilmiş bir grup eczacının basit ürünlerini yerleştirdi. Sonra kuru pisliği alıp öğüttü ve başka bir kutuya koydu. Şimdi Beyn el-Kasrayn'da bir halı serdi ve bir grup insanı etrafına topladı ve "ağız ilacı" hakkında ve bunun insanlara kendi gözleriyle görebilmeleri için ağızlarında saklı hastalıkları nasıl açığa çıkardığı hakkında bir konuşma yaptı. ve bu kadar istekli hisseden herkesin oturması gerekiyor.
15.8 Onlardan biri bunu yaptı ve Ali öne doğru eğildi ve içinde pislik bulunan kutuyu önüne koydu ve ona şöyle dedi: "Bu ilacın bir kısmını parmağınıza alın ve dişlerinizin üzerine sürün. Bir süre daha bunu yapmaya devam edin." Adam biraz aldı, ağzına koydu, dişlerini ovuşturdu. ve pislik dağılana ve iğrenç bir koku koklayana kadar bunu yapmaya devam etti. "Şimdi" dedi Ali, "avucuna tükür" ve adam da öyle yaptı. Sonra Ali, "Tükür ve hastalığını kokla" dedi ve adam, sinekleri düşüren o iyi bilinen kokuyu derin bir nefes aldı. Sonra Ali, "Bu testiyi al ve içindekilerle ağzını çalkala" dedi ve adam da öyle yaptı. Daha sonra Ali bölmeli kutudaki hoş kokulu tozlardan biraz aldı ve şöyle dedi: "Bu ilaçla dişlerini temizle ve iyi iş çıkar." Sonra, “Avucuna tükür ve nasıl koktuğunu gör.” Adam güzel kokuyu duydu. Sonra Ali şöyle dedi: “Artık ağzındaki pis şeylerden kurtuldun. Kalmasına izin verilseydi, nefesiniz kötü olurdu, mideniz bulanırdı, teniniz rengini kaybederdi, dişleriniz dökülürdü.” Adamdan tam bir yarım gümüş parçası aldı ve ona biraz toz verdi, o da aynısını bir başkasına yaptı ve bir yıl boyunca onlara aynı şekilde davranmaya devam etti; etrafındaki müşteri çevresi ona yardım ediyordu. Günün ilk işinden sonuna kadar altmış yetmiş "siyah" gümüş parçasını alıp her gün bir grup insana dişlerini pislikle temizlettiriyor ve paralarını kendisine veriyordu . Daha sonra bundan vazgeçti ve bunun yerine oturup El-Baṭṭāl Efsanesini anlattı ve her gece dişlerini pislikle temizledikleri ve kendisi olmasına rağmen ona bakşiş verdikleri gerçeğine imalarda bulunurdu. onlara bu yönde anekdotlar anlatıyorum. Asla anlamadılar!
ON ALTINCI BÖLÜM BİR BÖLÜMDE : _ _
Metal Aletler Kullanan Göz Doktorlarının Püf Noktaları Açığa Çıktı
16.1 Bu konuyu otoyolda çalışan şarlatanlarla ilgili bölümde daha önce ele almıştık, burada bunlar bir araya getirilip diğer gezici şarlatanlarla aynı sınıfa yerleştirildi, çünkü metal aletler kullanan bir göz doktoru ancak "yolcu" olabilir. .” Bu yüzden 14. Bölüm onları diğer gezgin şarlatanlar ile aynı kefeye koyuyor ve bu konunun üzerinden tekrar geçmenin bir anlamı yok. 195
ON BİRİNCİ BÖLÜM , ALTI BÖLÜMDE : _
Atları Boyayanların Hileleri Açığa Çıktı
17.1 Bu şarlatan kabilesi insanların parasını alma konusunda son derece kurnaz, kurnaz ve cüretkârdır. Çoğu sahtekar at hırsızları ya da onlarla işbirliği yapan insanlar.
Exposé: Bir at alıyorlar, onu boyuyorlar ve rengini değiştiriyorlar ki bu da bir insanın yapabileceği en şaşırtıcı ve ustaca şeylerden biri. Yukarı Mısır'da ve Aydhab'ta onlardan bir grupla takıldım. Bunları Tunus'ta olduğu gibi Gharb'da da kendi gözlerimle gördüm ve bazıları arkadaşım oldu.
17.2 Başka bir örnek: Siyah bir atın rengini değiştirip beyaza çevirebilirler ki bu da oldukça akıllıcadır. Bunu yapmak için, her biri birer parça olmak üzere fasulye yoncası, salatalık, fesleğen, beyaz hardal ve acı portakal çekirdekleri alıp bunları birbirine dövüyorlar, ağaç kavunu posası suyuyla kaplıyorlar ve her şeyi dörtte bir oranında azalana kadar kaynatıyorlar. Bununla yıkanan siyah bir at, beyazların en beyazına dönüşür. Bu konularda akıllı olun!
İKİNCİ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
17.3 Başka bir örnek: Beyaz atı siyah ata çevirebilirler. Bunu yapmak için eşit miktarda kına yaprağı, boyacı otu ve fesleğen alırlar. tohumu, vitriol, Suriye dutu, humma otu tohumu ve katlanmış kroton. Bütün bunlar dövülerek sumak suyuyla kaplanır. Bunu dörtte bir oranında azalıncaya kadar kaynatırlar, sonra atı onunla yıkarlar ve çok koyu, güzel bir tonda siyaha döner. Bu konularda akıllı olun!
ÜÇÜNCÜ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
17.4 Exposé: Bir atı çok koyu bir kırmızıya boyamak için dört ölçü tatlı kına, bir ölçü alkanet, bir ölçü Mısır nar çiçeği, bir ölçü kına yaprağı, bir ölçü karanfil yaprağı, 196 ve bir ölçü Yemen şapı alınır. Bütün bunlar pürüzsüz hale gelinceye kadar dövülür, daha sonra suyla kaplanır ve dörtte biri azalıncaya kadar kaynatılır. At, olabildiğince güzel bir şekilde yoğun bir kırmızıya dönüşecek.
DÖRDÜNCÜ BÖLÜM HİLELERİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
17.5 Başka bir örnek: Bir atı sarıya boyamak için bir ölçü alkanet, bir ölçü kına, bir ölçü safran, bir ölçü kırmızı şap, bir ölçü Mısır ramek'i ve bir ölçü fesleğen tohumu alırlar. Bütün bunlar pürüzsüz hale gelinceye kadar dövülür, suyla kaplanır ve dörtte biri azalıncaya kadar kaynatılır. At bununla yıkanır ve güzel bir sarıya döner. Bir at ancak başlangıçta beyazsa kırmızıya veya sarıya boyanabilir.
BEŞİNCİ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
17.6 Başka bir örnek: Atları benekli bir renge boyarlar.
Exposé: Bunu bir ölçü hatmi yaprağı, bir ölçü vitriol, bir ölçü şap, bir ölçü alkanet, bir ölçü boyacı otu, iki ölçü kına, bir ölçü fesleğen ve bir ölçü ben cevizi alarak yapıyorlar. Bütün bunlar dövülerek, içme suyuyla karıştırılmış hindiba suyuyla kaplanır, ardından dörtte bir oranında azalıncaya kadar kaynatılır. Atı onunla yıkarlar ve at beyazımsı lekelerle çıkar.
ALTINCI BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
17.7 Başka bir örnek: Bu sahtekarlar eski bir atı satın alıp onu dört yaşında bir at haline getirmek istediklerinde, hayvanı alırlar ve onu topalla, sonra yere at ve bir kazık alıp ağzına koy. Daha sonra bir eğe alıp kurt dişlerini törpüleyerek hayvan dört yaşındaki bir çocuğa o kadar çok benziyor ki hiçbir şüphe uyandırmayacak kadar yuvarlıyorlar. Aynısını diğer dişlerine de yapıyorlar.
ON SEKİZİNCİ BÖLÜM , YOĞUN BÖLÜMLERLE : _
Hilelerinin Açığa Çıkması; Örnek: İnsanları Boyayanlar
18.1 Anadolu'da insanları boyayan gruplara rastladım.
Exposé: Köleleri ve kaçmak isteyen aranan kişileri boyuyorlar. Boydukları kız ve erkek çocuklarını çalıyorlar, satıyorlar ve kimse onları durdurmayı düşünmeden ülke dışına kaçırıyorlar. Onların hilelerinin temeline indim ve nasıl çalıştıklarını ortaya çıkardım.
HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ BİRİNCİ BÖLÜM _ _ _ _ _
18.2 Örnek: Beyaz bir kişiyi siyah bir Habeşli, Nubyalı veya Zenciye dönüştürmek için, bir kısım boyacı otu, bir kısım vitriol, bir kısım bakır pası, bir kısım yeşil meşe mazı, bir kısım pis kokulu şap, bir kısım ceviz kökü alırlar. bir kısım ceviz kabuğu ve bir kısım dut yaprağı. Bütün bunlar pürüzsüz hale gelene kadar dövülür, üzeri sumak suyuyla kapatılır ve dörtte biri çekinceye kadar kaynatılır. Bir adamı bununla yıkadıklarında, adam son derece siyaha döner. Bu konularda akıllı olun!
İKİNCİ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
18.3 Başka bir örnek: Birini Habeşliye, Nubyalıya veya Zenciye dönüştürmek için, bir kısım Suriye dut yaprağı, bir kısım boyacı otu, bir kısım vitriol, bir kısım bakır pası ve bir kısım Suriye keçiboynuzu alırlar. Bütün bunlar pürüzsüz hale gelinceye kadar dövülür, üzeri sumak suyuyla kapatılır ve dörtte biri çekinceye kadar kaynatılır. İnsanı yıkadılar bu ve kişi bir Habeşliye, bir Nubyalıya veya bir zenciye dönüşür. Bu konularda akıllı olun!
ÜÇÜNCÜ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
18.4 Başka bir örnek: Bir müşteriyi, karısının, babasının ve annesinin onunla herhangi bir ilişki kurmayı reddedecek kadar Habeşliye, Zenciye veya Nubyalıya benzeyecek şekilde boyamak; bunu yapmak için, söylediğim gibi, bir kısım boyacı otu, bir kısım vitriol ve bir kısım bakır pası. Bunlar birlikte dövülerek şapın eritildiği suyla kaplanır ve dörtte biri azalıncaya kadar kaynatılır. Müşteriyi bu suyla yıkarlar ve adam bir Habeşliye veya bir Nubyalıya o kadar çok benzer ki, ne karısının ne de başkasının onunla bir ilgisi kalmaz. Bu konularda akıllı olun!
DÖRDÜNCÜ BÖLÜM NUMARALARIN AÇIKLAMASI VE SAKLARIN RENKLERİNİ NASIL DEĞİŞTİRDİKLERİ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
18.5 Exposé: Bu şarlatan kabilesi başka kimsenin yapamayacağı şeyleri yapıyor.
197 sözünü taklit ederek- tenlerinin rengini değiştirecek kadar ileri gidebilirler. derilerini yüzer ve sakallarını boyarlar. Neler yapabildiklerine dair karşılaştığım en şaşırtıcı örnek Hindibār şehrinde, zamanının önde gelen "akıllı adamlarından" biri olan Mahmūd ibn Shābāsh adında yakışıklı yüz hatlarına sahip bir genç gördüğümde oldu . Birkaç gün sonra, marangoz olan bir arkadaşımın dükkânında sohbet ediyorduk ki, muhterem görünüşlü, beyaz saçlı siyahi bir adam aniden önümüze çıktı, bizi selamladı ve oturdu. Marangoz da selamına karşılık vererek bir süre onunla konuştu. Sonra adam ayağa fırladı ve yoluna gitti.
18.6 Arkadaşıma şunu sordum: "Bu şeyh herhangi bir bilimin ustası mı?" ve güldü. "Seni güldüren şey nedir?" Diye sordum. "Onu tanımadın mı?" dedi. "Kesinlikle değil!" Ben de ona şöyle cevap verdim: “Maḥmūd ibn Sābāsh!” "Aptal olma!" Söyledim. "BEN Yemin ederim doğruyu söylüyorum!” o cevapladı. "Hayır değilsin!" Dedim ama o, “Vallahi bu bizim dostumuz Mahmûd ibn Şâbâş’tı!” dedi. "Nasıl böyle görünmeyi başardı?" Diye sordum. "Siyah tenini görebiliyorum ama beyaz saçın sırrı ne?" "Beyaz saçın tarifini hiç öğrenmedin mi?" arkadaşıma sordu. "Hayır, yapmadım" diye yanıtladım, "ve böyle bir şeyi hiç duymadım." "Size bunun nasıl yapıldığını anlatacağım" dedi. “Sakalını saf gümüş gibi göstermek için bir ölçü sumak suyu, bir ölçü ekşi süt, bir ölçü limon çekirdeği ve bir ölçü ravent alıyorlar. Bunu dövüyorlar ve sakalı onunla kaplıyorlar ve parlak bir beyaza dönüşüyor. Şaşırdım. Ancak şöyle devam etti: "Onların bundan daha iyi bir tarifi var!" "Hangisi nedir?" Diye sordum. "Siyah sakallı birini sarıya çevirebilirler" dedi, "ve bu olabilecek en iyi tarif!" Bu konularda akıllı olun!
BEŞİNCİ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
18.7 Başka bir örnek: Sakalı sarıya çevirmek için birer parça kına ve ezilmiş kök boya alırlar, iyice yoğururlar ve mayalanmaya bırakırlar. Daha sonra sakalı onunla süslerler ve çok yoğun kırmızımsı bir sarıya dönüşür.
ALTINCI BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
18.8 Başka bir örnek: Bir adamın yüzünü çevirmek ama ellerini karartmak ve müşteriyi bir illüzyonla kandırmak - dediğim gibi bunu yapmak için bir kısım yanmış meşe safrası, bir kısım halotrichit ve bir kısım bakır pası alıyorlar. Bunu hap haline getiriyorlar, içindekiler önce toz kıvamına gelene kadar öğütülüyor ve gece boyunca yüzlerinde bırakılıyor. Adamın yüzü kararır ve onu lapa olarak kullanır. 199
YEDİNCİ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
18.9 Başka bir örnek: Bir kişinin sakalını kalıcı olarak siyah yapmak için, bir kısım alkekengi, bir kısım geniş yapraklı muz yaprakları, bir kısım boyacı krotonu ve bir kısım keçi sakalı özsuyu alırlar. Bütün bunlar pürüzsüz hale gelinceye kadar dövülür ve geceleri yüze uygulanır. bir lapa. Sabah yıkanır ve sakal koyu siyaha döner. Bu konularda akıllı olun!
SEKİZİNCİ BÖLÜM HİLELERİNİN AÇIKLANMASI _ _ _ _ _ _
18.10 Başka bir örnek: Bir kimsenin sakalını karartıp tamamen değiştirmek veya vücudundaki herhangi bir kusuru gidermek için bir ölçü ak dut yaprağı, bir ölçü hünnap yaprağı ve bir ölçü boyacı krotonu yapraklarıyla birlikte alınır. daha sonra bunlar birlikte dövülerek; sonra bir ölçü ben cevizi, bir ölçü mahlep kiraz çekirdeği, bir ölçü beyaz hardal ve bir ölçü Ermeni boraksı. Bütün bunlar pürüzsüz hale gelinceye kadar dövülür ve kişi gece bunu yüzüne sürer ve sabah banyoya gider ve yüzünü yıkar, ardından yüzü hiçbir iz bırakmadan beyaz ve berrak kalır - hayır çiçek hastalığı, çiller yok, herhangi bir leke yok.
DOKUZUNCU BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
18.11 Başka bir örnek: Yüzden gelen ve bakan herkesi çılgına çevirecek, gören herkesi suskun bırakacak kadar parlak bir ışık yaratmak için bir ölçü marul tohumu, bir ölçü hint tohumu, bir ölçü Mısır rameki, bir ölçü bir ölçü Hint meşe safrası, bir ölçü su nanesi, bir ölçü Mısır nar çiçeği, bir ölçü Çin bakır pası, bir ölçü Ermeni boraksı, bir ölçü gümüş tuzu, bir ölçü kırmızı gül goncası ve bir ölçü beyaz hardal. Bütün bunlar pürüzsüz hale gelene kadar dövülür, hindiba suyuyla yoğrulur ve gece boyunca yüze lapa halinde uygulanır. Ertesi sabah denek arpa ununu kullanarak onu yıkar. Bu konularda akıllı olun!
ONUNCU BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
18.12 Başka bir örnek: Bir kişinin çehresini değiştirmek ve onu tamamen dönüştürmek için - örneğin, bir kişinin yüzü gergin, çil, vitiligo veya cüzamla işaretlendiğinde - yeniyi eskiyle o kadar ustalıkla değiştirirler ki, beraberindeki tanıdıkları ve aile üyeleri bunu reddeder. onun olduğuna inanmak.
Exposé: Bunu bir ölçü Mısır rameki, bir ölçü beyaz hardal, bir ölçü duvar pelitory, bir ölçü ben cevizi ve bir ölçü su nanesi alarak yapıyorlar. Bütün bunlar pürüzsüz hale gelinceye kadar dövülür, ipek bir elekten geçirilir ve yüze uygulanır. Ertesi sabah erkenden denek hamama gider. Hazırlanan preparat yüzünden yukarıda saydığımız her şeyi uzaklaştırır, parlatır ve tüm kusurlardan arındırır. Bu konularda akıllı olun!
ON DOKUZUNCU BÖLÜM , ÜÇ BÖLÜMDE : _
Ateşi Yönlendiren ve Isısını Engelleyebilenlerin Hileleri Açığa Çıktı
19.1 Bu, tüm şarlatan kabileleri arasında en aşağılık, en alçak ve en yalancı olanıdır; kendi türleri üzerinde en mutlak kontrol sahibi olan, en yozlaşmış, en ikiyüzlü ve gerçek inanç eksikliği bakımından en olağanüstü olanıdır. Onlar, ateşe tapan ve doğduğunda güneşe secde eden Mecusilerdir ve onların da ismiyle anılan Zerdüşt adında bir peygamberleri vardır. Bu adam, ateşin yangın çıkarıcı gücüne karşı etkili olan tüm maddeler ve geciktiriciler konusunda oldukça bilgiliydi. Onun için her yıl, yedi gün öncesinde dininin her üyesinin ateş tapınağına taşıyabildiği kadar yakıt taşıyacağı bir kutlama yapılıyordu. Kutlamadan üç gün önce, kimsenin yaklaşamayacağı kadar sıcak közden başka bir şey kalmayana kadar kendi kendini tüketen bu yakıtı yakarlardı. Kutlama gününde Zerdüşt, insanlar da onu takip ederek közlere yaklaşırdı. Daha sonra tüm arkadaşlarıyla birlikte közlerin önünde eğilecekti. Sonunda başını kaldırdığında közlere hücum eder, suyun içindeymiş gibi içlerinden geçer ve günün üçüncü saatine kadar ateşte kalır, sonra da ortaya çıkardı. Daha sonra koyunlar, keçiler, inekler ve diğer hayvanlar ateşe kurban edildi ve o, bu olağanüstü yanılsamayı insanları kandırmak için kullandı.
HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ BİRİNCİ BÖLÜM _ _ _ _ _
19.2 Örnek: Ateşin içinden kendilerine herhangi bir zarar vermeden veya zarar vermeden geçebilmek için bir kurbağa alırlar, onu öldürürler ve yağı çıkana kadar kızartırlar. Daha sonra yağı alıp güherçile karıştırıp bir çeşit merhem haline gelinceye kadar ovuyorlar ve vücutlarına sürüyorlar. Sonra kendilerine zarar vermeyen ve acı vermeyen ateşe girerler. Söz konusu merhem, hilelerin en muhteşemlerinden biridir. Bu kadar akıllı ol!
İKİNCİ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
19.3 Exposé: Ateşi kendilerine herhangi bir şekilde zarar vermeden manipüle etmek için saf, yüksek dereceli talkı alırlar, daha da saflaştırırlar ve keten bir bezden süzerler. Daha sonra demetler halinde bağlarlar, bunları fasulyelerin bulunduğu toprak kaplara koyarlar ve fasulyeler pişene kadar bırakırlar. Daha sonra çekirdekleri çıkarırlar ve içerikleri tamamen çıkana kadar suda elle ezerler. Daha sonra kurbağanın 200 yağını alıp bir tür köpük haline gelinceye kadar talkın içine sürüyorlar. Bunu ellerine sürüyorlar ve ateş onlara hiçbir şekilde zarar vermeden, ateşle istediklerini yapabiliyorlar.
ÜÇÜNCÜ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
19.4 Başka bir örnek: Hindibār şehrinde gördüğüm şeylerden biri, adı Ateşe Tapan olan Mecusi bir ağaç ustasıydı. Zerdüştlerin ceplerinde taşıdıkları kuzu şeklinde küçük putlar yapan yaşlı bir adamdı. Putları beşer Maliki altınına sattı. Bu kadarını isteyebildi çünkü putları ateşe atabilirlerdi ve putlar tahtadan yapılmış olsa bile bu onları yakmayacak ve hiçbir şekilde zarar vermeyecekti. Ona ısrarla yaklaştım, yakınlaştım, onu ziyaret ettim ve aklını başından alacak bilimsel beceriler gösterdim ve çok geçmeden onu bir binanın duvarlarını boyamak için kullanılabilecek bir şey bildiğimi düşünerek kandırdım. onların alev almasını önleyecek ama ahşaplara zarar vermeyecek bir ev.
19.5 Bunu duyunca buna kandı ve ona söylemem için bana yalvardı, ben de şöyle dedim: "İyi bir dönüş diğerini hak eder. Benim için ne yapabilirsin?" "Ateşin onlara bir şey yapmaması için bu putlara nasıl davranılacağını sana anlatabilirim" dedi. “Bu zaten sana söyleyeceğimi söylediğim şeyin bir parçası !” Yanıtladım. Sonra bana hiç ilgilenmediğim bazı ipuçları verdi ve bu, ona anlatacağımı söylediğim şeyi öğrenmek için onu daha da kaygılı ve daha da ısrarcı hale getirdi. Ona, "Eğer işime yarayacak bir bilgin yoksa, onun yerine bana altın ver" dedim. “Ne tür bir para seni mutlu eder?” diye sordu, ben de “Yüz altın” dedim ama o şöyle dedi: “Bu benim kanım için fazla zengin. Bana karşı dikkatli ol! böylece elli miskalde karar kıldık. 201
19.6 Parayı elime aldığımda ona şöyle dedim: "Bana idolün püf noktasını göster ki, iyileştirmeler önerebileyim." O da şöyle dedi: “Bunu yapmak için yumuşak, kuru odun alıyorum, şekillendirip hazırlıyorum. Düzgün şekillendiğinde ve yapacak hiçbir şey kalmadığında, kişniş artı ev pırasa alıp onları birlikte dövüyorum. Daha sonra sularını çıkarıyorum ve damıtılmış tencere ve imbik kullanarak damıtıyorum. Ortaya çıkan sıvıyı alıyorum, putları üzeri örtülecek şekilde içine koyuyorum, kırk gün bekletiyorum, sonra çıkarıp gölgede kurutuyorum. Kuruduktan sonra eşit miktarda kurbağa yağı, acı bakla yağı, buğday yağı ve pirinç yağı 202 alıp hepsini idollerle birlikte sırlı tencerelere koyuyorum ve tüm katı ve sıvı yağlar emilene kadar iyice kaynatıyorum. . Daha sonra onları çıkarıp üç gün boyunca pirinç kepeğinin içine koyuyorum. Sonra silip parlatıyorum, ateşe attığımda onlara hiçbir şey olmuyor. Önereceğiniz iyileştirmeler var mı?” Evet dedim. Pirinç yerine süte batırılmış talkın içine koyun. Etki daha güçlü ve daha yoğun olacak ve daha iyi bir geciktirici olacak.” Bunu duyunca şöyle dedi: "Ateşe, ışığa ve sıcaklığa yemin ederim ki sen gerçekten bilgili bir adamsın!"
ONUNCU BÖLÜM , SEKİZ BÖLÜMDE : _ _
Yapay Gıda Hazırlayanların Püf Noktaları Açığa Çıktı
20.1 Sevgili kardeşim, Tanrı ikimizi de ruhuyla güçlendirsin, 203 bu, sahtecilikte en uç noktalara giden ve iş haksız kazançlarla beslenmeye gelince en açgözlü olan şarlatanların kabilesidir. Sayılmayacak veya hesaplanamayacak kadar çok sayıda, herhangi bir sıradan standartla ölçülemeyecek kadar tuhaf ve yalnızca kendilerinin tam olarak bilgi sahibi olduğu ve anlayabildiği şeylerle ilgilenirler. Bu şirketin suni bir versiyonunu hazırlayıp Müslümanlara satmadığı hiçbir gıda maddesi bulunmadığından, burada bu türden sadece sınırlı sayıda ürün listeleyeceğiz. Bu alanda akıllara durgunluk veren, aklı hayrete düşüren olağanüstü uygulamalar, olağanüstü işler yapıyorlar. Allah'ın izniyle, onların hilelerini yoğunlaştırılmış, özetlenmiş bir biçimde açıklayacağım.
HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ BİRİNCİ BÖLÜM _ _ _ _ _
20.2 Örnek: Satmak üzere bir miktar yapay, saf, kaliteli bal hazırlamak için Ma'arrah'tan yüksek kaliteli incirler alırlar, onları bir kaba koyarlar, üzerini kaplayacak kadar tatlı su eklerler ve eriyene kadar bırakırlar. az çok helvaya benziyor. Bunu iyice kaynatıp ateşten alıp soğumaya bırakıyorlar, sonra elleriyle iyice eziyorlar. Daha sonra süzülür, katı kısmı alınır, ılık su ilave edilir ve helva kıvamında hiçbir şey kalmayana kadar ezilir. Daha sonra yine aynı şekilde süzüp, koyulaşıncaya kadar hafif ateşte tutuyorlar, arap zamkı, biraz açık renkli kitre ve ham balmumu ekleyip kaynatıyorlar. Bunu yeni toprak kaplara koyup yedi gün bekletiyorlar ve kaliteli bal olarak çıkıyor ve satıyorlar. Üstelik bunu buğdaydan ve karpuzdan yaptıklarını gördüm ve olabildiğince güzel çıktı. Eğer seni sıkmaktan korkmasaydım, bütün farklı tarifleri ve çeşitlerini listelerdim. Bu konularda akıllı olun!
İKİNCİ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
20.3 Başka bir örnek: Yapay sade tereyağı yapımı. Bir grup yapay yüksek kaliteli sade tereyağı hazırlamak için bir miktar koyun kuyruğu yağı alıp eritiyorlar. Eriyince eşit miktarda toz kadar ince çemen otu ve açık renkli kitre eklenir. Bunu yağla iyice karıştırıyorlar ve ortaya olabilecek en iyi koyun tereyağı çıkıyor.
ÜÇÜNCÜ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
20.4 Başka bir örnek: İnek sütünden yapay yüksek kaliteli sade tereyağı yapılması. Bunun bir kısmını oluşturmak için yüksek dereceli, zengin inek yağı alırlar ve önceki maddede bahsedilen malzemeleri eklerler. Daha sonra toz haline gelinceye kadar dövülmüş bir kısım waras ve bir kısım arap sakızı alırlar . Bütün bunları yağla bir araya getirip iyice karıştırıyorlar. Her şey, en iyi inek yağı kadar ince, yüksek kaliteli, arıtılmış bir tereyağı gibi çıkıyor. Akıllı ol!
DÖRDÜNCÜ BÖLÜM HİLELERİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
20.5 Başka bir örnek: Yapay yüksek kaliteli tereyağı yapımı. Sütten yüksek kaliteli yapay tereyağı elde etmek için sütü hafif ateşte kaynatıyorlar, ardından bir ölçü boraks, bir ölçü arap sakızı ve bir ölçü sakız yaprağı ekliyorlar. Bunu bir süreliğine bırakıyorlar ve ortaya en iyi tereyağı gibi çıkıyor. Bunu aynı zamanda elektrik ışını safrasından da yapıyorlar ve olabildiği kadar ince bir şekilde çıkıyor. Bu konularda akıllı olun!
BEŞİNCİ BÖLÜM : YAPAY SİRKE HAZIRLAMAK İÇİN YAPILAN PİLOTLARIN AÇIKLANMASI _ _ _ _ _ _
20.6 Exposé: Yüksek dereceli ekşi sirkenin sahtesini yapmak için yarım kilo siyah kuru üzüm alıp yarım litre asitli sirkeye batırıp bir gün bir gece bekletiyorlar. Daha sonra kuru üzümlerin üzerine bir litre daha sirke döküyorlar, dört gün boyunca toplam dört litre sirke, üzerlerini söz konusu sirkeyle kaplıyorlar. Daha sonra kuru üzümlere biraz daha ekleyip ateşin üzerine koyuyorlar ve kuru üzümler pelte haline gelinceye kadar kaynatıyorlar. Şimdi bunları bir kiremit üzerine koyuyorlar, önce yarım litre şeker yağı 204 ekledikten sonra bir karış genişliğinde parçalara ayırıyorlar, kiremitten kesip bir kenara koyuyorlar. Daha sonra, asidik bir sirke yapmak için, beş litre tatlı suya bir litrenin on ikide biri kadar sahte ilaç, 205 artı bir litrenin on ikide biri kadar şeker yağı ekliyorlar ve üç gün boyunca sıcak güneşin altına koyuyorlar. ya da kışın, yedi gün boyunca ateşin yanında bir sacayağı üzerinde bekletildikten sonra, benzersiz etkinliğe sahip asidik bir sirke olarak ortaya çıkar. Bu konularda akıllı olun!
ALTINCI BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
20.7 Başka bir örnek: Sindirimi kolaylaştıran yapay bir ekşi sirke yaptıklarını gördüm.
Exposé: Bir ölçü yabani nane, bir ölçü vadi nanesi ve bir ölçü kuzukulağı tohumu alıp hepsini bir cam kaseye koyuyorlar, üzerini suyla kaplıyorlar ve dörtte biri azalıncaya kadar kaynatıyorlar. Sonra onu çıkarırlar ve süzerler. Farklı bir yapay sindirim sirkesi yapmak için öncekinin on ikide birini alıp üç litre tatlı suya ekliyorlar. Bunu üç gün boyunca sıcak güneşte ya da kışın beş gün boyunca ateşin yanındaki sac nihalesine koyarlar ve en güzel pembe renkte ekşi bir sirke olarak çıkar. Ayrıca keçiboynuzundan, armuttan bir sirke, kuru incir, hurma, çınar incir, kuru kayısı, ayva ve elmadan da yapay asitli sirke yapıyorlar. Bu konularda akıllı olun!
YEDİNCİ BÖLÜM : CANLI ZEYTİN VEYA SESAM YAĞI YAPMAK İÇİN YAPILAN HİLELERİN AÇIKLANMASI _ _ _ _ _ _ _
20.8 Yapay yüksek dereceli erken hasat zeytin veya susam yağı yapmak için yarım litre susam, şalgam tohumu, marul tohumu veya başka herhangi bir yağ ile bir pound ağırlığının on ikide biri kadar yağ alırlar. eritilmiş keçi böbreği yağı ve beş litre su, bir leğendeki ateşin üzerine koyun ve tamamı dört litreye düşene kadar kaynatın. Daha sonra bir dirhem ağırlığında fındık alıp üzerine bir litre zeytinyağı (ya da isterlerse zeytinyağı yerine susam yağı) serpip soğuturlar. Daha sonra tekrar ateşe asıyorlar ve en iyi erken hasat yağı gibi çıkıyor. Bu konularda akıllı olun!
20.9 Bu nadir görülen bir sanattır: Yalnızca gerçekten bilgili olanlar bunun yapay bir versiyonunu yapabilirler. Yapay “memesiz” süt yapmak için biraz hindistan cevizi alıp, siyah dış kabuğunu iyice soyarak kıyıyorlar ve bir kap veya şişeye koyuyorlar, üzerine su koyup elle iyice eziyorlar. Tattıklarında ekşi süt tadını alırlar. Daha sonra iyice sıkarlar, çıkan sıvıyı içinde bulunduğu suya ekleyip dışarı dökerler; artık pıhtılaşmış ve zengin çıkıyor. Bunu bir kaba koydular. Daha sonra, gerçeğinde olduğu gibi, ekşimeye yetecek kadar uzun süre üzerini kapatıyorlar. Mükemmel bir ekşi süt yapar. Tüm farklı sahte gıda maddelerini sıralasaydım, birkaç cilde bile sığmazdı. Ancak konuyu kısaca ele almak için elimden geleni yaptım ve bu, zeka ve içgörü okuyucusunun tek bir örnekten çok sayıda örnek çıkarmasına izin vermek için yeterli olmalıdır. Bu konularda akıllı olun!
YİRMİ BİRİNCİ BÖLÜM , BEŞ BÖLÜMDE : _ _ _
Nakavt İlaçlar ve Sersemleticilerle Çalışan Kişilerin Hileleri Açığa Çıktı
21.1 Bu şarlatan kabilesinin üyeleri, insanların en aşağılık ve en nefret dolu olanlarıdır ve onları öldürmek günah değildir. Kitabımızda sıraladığımız diğer kabileler ise insanları dolandırıp, ellerinden ne kadar para alıyorlarsa da, kan dökmeye hakları olduğunu iddia etmiyorlar. Ancak bunlar hem kanın hem de ölümlü ruhların ele geçirilmek üzere kendilerine ait olduğuna inanıyorlar, bu yüzden onları öldürmenin günah olmadığını söylüyoruz. Yapacaklarının bilinen bir sınırı yoktur.
21.2 Ekmeğe nakavt ilacı koyuyorlar, ekmeği otoyola atıyorlar ve onu kimin yediğini izliyorlar, aynı şey incir ve diğer gıda maddeleri için de geçerli. Bazıları otoyolda başkalarıyla takılır, üzerinde bir şey olan herkese dikkat eder, o gece çadırını kuracakmış gibi görünene kadar o kişinin yanında kalır ve sonra ona nakavt ilacı verip elinde ne varsa alır. onun üzerine. Bazıları asker üniformasıyla seyahat ediyor ve aynısını yapıyor. Bazıları tüccar kılığına giriyor ve diğerlerine şu veya bu ülkede mal depoları olduğunu ve oraya gittiklerini düşündürüyor. Diğerleri ise katırcı gibi giyiniyor ama hayvanlarını yalnızca kendilerinde bir şeyler olduğunu bildikleri kişilere kiralıyorlar. Bazıları uyuşturucuyu güzel kadınlara sağlıyor, kadınlar makyaj yapıyor, giyiniyor, sokaklarda yürüyor, oradaki insanları tarıyor ve en sonunda kendilerini bir tüccar ya da asker gibi birinin üzerine atıyorlar. Düşündükleri kişi bir yabancı olmalı ve varlıklı ve yalnız olduğuna inanıyorlar.
21.3 Onu küçük parmağına sarınca onu bir ara sokağa sürükler ve sorar, “Senin yerin nerede? Kimseyle yaşıyor musun? Yemin ederim, yaşamak için yaptığım şey bu değil. Kocam eskiden hizmetçim olan bir kıza aşık oldu, ben de bunu kıskançlıktan yapıyorum. Eğer evde tek başınaysan, kimin girip çıktığını kimse görmediği sürece ben de seninle gelirim, ama evde birisi varsa gelemem. Düzgün bir adama benziyorsun ve eğer bana iyi davranırsan ve evime gelirsen, yemin ederim malları alacaksın. Nereye gidersen git seni takip edeceğim; kıskançlık insanların bundan daha kötü şeyler yapmasına neden oluyor ve beni durdurup seninle konuşmaya iten de kıskançlıktı” ve o da ağlamaya ve acı çekmeye devam ediyor. Yeri varsa onu da yanına alır, uyuşturucuyu bir kurabiyenin ya da helvanın içinde onun üzerinde saklar. Oturduklarında üzerindekileri çıkarır, biraz yer, lokma yedirir ve “Ben senin misafirin değilim, sen benimsin!” der. Karnına yerleşince yere düşer ve kadın ona yaklaşır. Belinde bir şey varsa onu alır, evde taşınabilecek ne varsa alır ve gider . Yeri yoksa “Şehrin dış mahallelerine git. Orada mutlaka bir yer bulacağız ve daha sonra düzenli olarak buluşabileceğimiz bir yer bulacağım.” Kasabanın dış mahallelerine ulaşıp, kendisinin zaten bildiği bir yer "bulduklarında" ve oturduklarında, yanında olan şeyleri çıkarır ve birazını kendisi yer, ama onu ağız dolusu olarak ona yedirir. Daha sonra üzerine atlıyor ve taşıdığı her şeyi alıyor, ardından dikkatini giydiği kıyafetlere çeviriyor, onları çıkarıyor ve oradan ayrılıyor. Bu tür şeyleri yapmak için sayısız teknikleri var.
BİRİNCİ BÖLÜM BU HİLELER VE NAKAVAT İLAÇLARI VE TUPEFACIENTLER İÇİN TARİFLERİNİN AÇIKLAMASI BİRİNCİ BÖLÜM _ _ _ _ _ _
21.4 Exposé: Nakavt edici bir ilaç veya sersemletici madde hazırlamak için bir kısım marul tohumu, bir kısım haşhaş tohumu ve bir kısım soğan tohumu alırlar. Bunu dövüyorlar ve akıllarına gelen herhangi bir yiyeceğin içine koyuyorlar, çünkü onu yiyen herkesin anında uykuya dalacağını biliyorlar.
İKİNCİ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
21.5 Başka bir örnek: Bir ölçü mavi banotu, bir ölçü afyon, bir ölçü marul tohumu, bir ölçü tere tohumu, bir ölçü incir sütü ve bir ölçü kastoryum alıyorlar. Her şey dövülerek herhangi bir yiyeceğe karışıyor ve onu yiyen kişi anında uykuya dalıyor.
ÜÇÜNCÜ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
21.6 Bu onların en olağanüstü numarası ve uyku haplarının en klasiğidir: “mavi Girit” banotu. Mümkün olan en etkili nakavt ilacını hazırlamak için ağırlıkça beş dirhem olgun mavi banotu, dört dirhem siyah haşhaş tohumu, üç dirhem afyon, dört dirhem sütleğen, beş dirhem çörek otu, altı dirhem agarikon, dört dirhem marul tohumu, iki dirhem alıyorlar. fesleğen tohumu, beş dirhem mandrake elması ve iki dirhem tatula cevizi. Bunların hepsi dövülüyor, pırasa suyuyla yoğruluyor ve hap haline getiriliyor ve bunlar daha sonra mavi kükürt ile tütsüleniyor; 208 haplar ancak toz haline getirildikten sonra yapılabilir. Bir kişiye ilaç vermek için ona bir miktar yiyecek, içecek veya helva verirler ve o da anında uykuya dalar ve burnundan veya burnundan sirke verilerek canlanıncaya kadar kendisine ne yapıldığına dair hiçbir fikri yoktur. koklaması için mavi tinder 209 verilir ve ardından ilacı kusar. Bu, kendi türünde karşılaştığım en etkili şeylerden biri.
DÖRDÜNCÜ BÖLÜM HİLELERİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
21.7 Başka bir örnek: Bir ölçü agarikon, bir ölçü alkekengi ve bir ölçü altın banotu alıp hepsini dövüyorlar, bunu akıllarına gelen herhangi bir yiyeceğe koyuyorlar ve diledikleri kişiye yediriyorlar. İkincisi şaşkına döner ve kendisine ne yapıldığını bilmez ve dili ona itaat edemez. Bu konularda akıllı olun!
BEŞİNCİ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
21.8 Başka bir örnek: Bir insanı uyutmak yerine onu sersemleten, gözleri parlayan, suskun kalan ve başına ne geldiği hakkında hiçbir fikri olmayan bir hazırlıkları var. Bunu yapmak için bir kısım alkekengi, bir kısım anakardiyum cevizi ve bir kısım agarikon alırlar. Bunların hepsi pürüzsüz olana kadar dövülüyor, sonra onu istedikleri kişiye yediriyorlar, o da aptalca bakıyor; bir soruya cevap veremiyor ve kendisine ne sorulduğunu bile anlamıyor.
YİRMİ İKİNCİ BÖLÜM , ALTI BÖLÜMDE : _ _ _
Noterlerin Yani Sözleşme Düzenleyenlerin Hileleri Açığa Çıktı
22.1 Bu şarlatan kabilesi, başka hiçbir yerde bulunmayan bir kurnazlığa, kurnazlığa ve sinsiliğe sahiptir. Hukuk ve benzeri konularda insanların en bilgilisi ve Allah'ın içte ve dışta yarattığı yaratıkların en kötüsü olanlardır. Görünüşte rolleri, Tanrı'nın kanunları ve laik otoritelerin düzenlemeleri tarafından verilen cezaları uygulamaktır, ancak yalnızca kendilerinin anlayabileceği gizli oyunlar oynuyorlar. İsterlerse hukuki yolları kullanarak geçerli olanı geçersiz, geçersiz olanı geçerli kılabilir, hakkı olmayanın hakkını başarıyla savunabilir, yanlışa başvurarak haklı olduğunu ispatlayabilir.
HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ BİRİNCİ BÖLÜM _ _ _ _ _
22.2 Örnek: Ortaklaşa sahip olunan bir şeyin hissesinin satışına ilişkin belge düzenlediklerinde, "ve biz o hisseyi inceledik" diye yazıyorlar. Ancak bunu belirttiklerinde, payın tam olarak tanımlanmadığı ve dolayısıyla denetlediklerini iddia edemeyecekleri gerekçesiyle satış geçersiz hale gelir: Daha büyük bir şeyin parçasıdır ve bunun ötesinde bir tanım olamaz. orijinal öğeninki. Yani “biz de inceledik” dedikleri zaman sözleşme geçersiz oluyor. Satışı daha sonra iptal etme olasılığını saklı tutmak istediklerinde yazdıkları şey budur. Bazen ilgili taraflardan bazıları bu konunun farkında olmayabilir, bu nedenle noterler kimin (satıcının veya alıcının) sözleşmeden memnun olmadığına bakar ve ona "Sözleşmeyi yasal olarak iptal etmek için ne kadar ödeyeceksiniz?" Bir fiyatta anlaşıyorlar, sonra bu yöntemle sözleşmeyi hukuka aykırı olarak feshediyorlar, çünkü noter “ve bu hissenin tamamını inceledik” yazmazsa sözleşme iptal oluyor; yine de yazarsa sözleşme sağlamdır ve itiraz edilemez. Cümlenin anlamı, bu hissenin ait olduğu bütün varlığı incelemiş, ancak hisseden bahsetmediği takdirde ne incelemiş olduğu belirtilmemiş demektir.
İKİNCİ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
22.3 Başka bir örnek: Sağlam, bağlayıcı ve itiraz edilemeyecek bir sözleşme hazırlamak için, tanıkların imzasıyla 210 , ölü bir kişinin üzerine çekilen bir senet alıyorlar - küçük bir miktar olabilir, bu durumda bunu onlar için yaparlar. büyük bir belge veya değerini artıran bir mal veya mehirle ilgili belge. Bunu yapmak için belgedeki yazıyı silerler ve tanıkların imzalarını bırakırlar. Daha sonra söz konusu kişinin yükümlülüğü olarak neyi önemsiyorlarsa onu yazarlar ve bağlayıcı dil ve tanıkların işaretleri kalır; tanıklar imzalarını reddedemezler. Bunu yapmak için bir ölçü amber, bir ölçü nişasta, bir ölçü galbanum granülü, bir ölçü hint tohumu ve bir ölçü pamuk tohumu alırlar. Bununla belgeyi dezenfekte ediyorlar, yazılar siliniyor, ne isterlerse yazıyorlar.
22.4 Başka bir örnek: Kehribar ve fesleğenden birer parça alıp tamamını dövüyorlar, belgeyi bununla tütsülüyorlar ve hiçbir yazı kalmıyor. Bu konularda akıllı olun!
DÖRDÜNCÜ BÖLÜM HİLELERİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
22.5 Başka bir örnek: Ev boyacılarının potasını alıp ağaç kavunu posası suyuyla akıcı hale gelinceye kadar öğütüyorlar, sonra belgeye bunu ve kuruyana kadar bırakın. Tüm yazı izleri silinecek ve geriye hiçbir iz kalmayacak. Bu karşılaştığım en iyi yöntem.
BEŞİNCİ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
22.6 Başka bir örnek: Yemen şapı, meşe mazısı ve beyaz kükürtün her birini birer parça alıp pürüzsüz hale gelinceye kadar dövüyorlar. Daha sonra şarap sirkesini ekleyip merhem haline gelinceye kadar öğütüyorlar, sonra bunu meşe palamudu haline getiriyorlar ve gölgede kurutuyorlar. Bunlardan birini diledikleri defterdeki mürekkebin üzerine sürerler ve yazı silinir; hiçbir iz bırakmadan ortadan kaybolur.
ALTINCI BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
22.7 Başka bir örnek: Belgelerdeki yazıları kaldırıyorlar. Her biri birer parça olmak üzere beyaz kurşun ve arap zamkı alıyorlar. Beyaz kurşun dövülerek süzülür ve sakız eritilir. Daha sonra beyaz kurşunu yoğurup top haline getiriyorlar ve gölgede kurutuyorlar. Mürekkep sökücü hazırlamak için bu toplardan birini alıyorlar, üzerine biraz su döküyorlar, kalemlerinin ucuyla karıştırıyorlar, silmek istedikleri yazının üzerini boyayıp kuruyana kadar bırakıyorlar. Daha sonra istediklerini yazarlar. Bu şarlatan kabilesinin hilelerine karşı uyanık olun! Onların, mazlumların haklarını inkar etmek, haksız olanlara hak vermek için yaptıklarını ve yaptıklarını tespit etmeyi öğrenin! Sadece kendilerinin bildiği kaçış noktaları var. Bu konularda akıllı olun!
YIRKI ÜÇÜNCÜ BÖLÜM , SEKİZ BÖLÜMDE : _ _ _
Prestidigitatörlerin Hilelerinin Açığa Çıkarılması
23.1 Bu şarlatan kabilesi harika entrikalar ve harika işlerle uğraşmaktadır. Yalancıların ve teşhircilerin en büyüğüdürler ama diğerlerinden daha masumdurlar: Zamanlarını insanların paralarını dolandırmaya harcamazlar ve bazılarının yaptığı gibi başkalarının kanını adil bir oyun olarak görmezler. İnsanlar yaptıkları her şeyin el çabukluğuyla, ustalıkla, çeviklikle yapıldığının bilincindedirler; bundan sonrası çevredekilerin cömertliğine ve nezaketine kalmış. İnsanları kandırmak için taklit ettikleri şeylerin gerçek olduğuna yemin etmezler; yaptıkları her şey daha ziyade el çabukluğuna ve prestijiye bağlıdır. Bu hokkabazlıkların en iyi bilineni olan fincanlarla ilgili rutinleri bu türdendir, ancak bazılarına değineceğim bu türden bir dizi aksesuara sahiptirler. 211
BİRİNCİ BÖLÜM : KUPASI RUTİNİNE İLİŞKİN UYGULAMALARIN AÇIKLANMASI _ _ _ _ _ _ _ _
23.2 Exposé: Fındığı fincanın alt kısmına, serçe parmaklarının altına yerleştirirler. Bu konularda akıllı olun! Uygulayıcının, işleri istediği gibi yönlendirebilmesi için el becerisine sahip olması gerekir. 212
İKİNCİ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
23.3 Başka bir örnek: Besleme torbası rutini. İç kısımda üst kısımda birbirine dikilen ve alt kısımda dikilmemiş halde bırakılan üç katman vardır. alt. Torbanın içine yumurta veya benzeri bir şey koyup ters çevirdikleri zaman yumurta torbanın üst kısmına çıkıyor ve altta hiçbir şey kalmıyor, böylece herkes onun gerçekten ortadan kaybolduğuna inandırılıyor. Bu konularda akıllı olun!
ÜÇÜNCÜ BÖLÜM : KAPSAMINDAKİ KUPASI RUTİNİNE İLİŞKİN HİLELERİN AÇIKLANMASI _ _ _ _ _ _ _ _ _
23.4 Kapaklı bir fincanları vardır; yani, buğday veya un için kullanılan bir eleğin diyaframı gibi, dış, algılanamayan bir zarfla kaplanmış bir fincan. Ayrıca halka rutinini, turuncu rutini ve balık rutinini kullanarak harika numaralar sergiliyorlar. Bunlar en muhteşem ve etkileyici olanlardan bazılarıdır ve eğer sizi sıkmaktan korkmasaydım, hepsinin bile aşina olmadığı daha fazlasını detaylandırırdım.
DÖRDÜNCÜ BÖLÜM : ÜRETİM KUTUSU RUTİNİNE İLİŞKİN HİLELERİN AÇIKLANMASI _ _ _ _ _ _ _ _ _
23.5 Exposé: Altı bölmeli, kutuların tutturulduğu ve onları yönlendiren bir astarı olan bir üretim kutusu yaparlar. Kutunun alt kısmında bir yarık vardır. Bölmeleri değiştirmek ve içindekileri taşımak için bu alt tarafı geriye çekiyorlar ve ardından bölmeler değiştirilip istedikleri yere sürüklenebiliyor. 213
BEŞİNCİ BÖLÜM : “ BÜYÜ ” OLARAK BİLİNEN SÜRAHİYLE İLGİLİ UYGULAMALARIN AÇIKLANMASI _ _ _ _ _ _ _ _ _
23.6 Bu, üst ve alt kısmı delikli bir testidir. Dışarı çıkmayacak bir şeyi içine dökebilmek için önce yan tarafını, sonra da üst kısmını deliyorlar. Koydukları suyu boşalttıklarında deliği tıkarlar. 214
ALTINCI BÖLÜM : “ İKİ SU SÜRAHİSİ ” İLE İLGİLİ UYGULAMALARIN AÇIKLANMASI _ _ _ _ _ _ _ _ _
23.7 Exposé: Biri beyaz, biri kırmızı olmak üzere iki sıvı içerebilen hileli bir sürahi oluşturmak için bir sürahi alıp onu ikiye bölerler. Üst kısımda boyunda iki, kulpta iki delik açılır. Kırmızı tarafı doldurmak için sağ tarafı bloke edip sıvıyı alkanet suyuyla boyarlar. Sol tarafı doldurmak için de aynısını yapıyorlar. Daha sonra her iki rengi de istedikleri gibi boşaltabilirler.
YEDİNCİ BÖLÜM : BİR SÜRÜCÜYÜ SABİTLEMEK İÇİN YAPILAN HİLELERİN AÇIKLANMASI _ _ _ _
23.8 Ters çevirdiğinizde su akmıyor ama yan yatırdığınızda su akıyor. Exposé: Üst kısmı geniş ve göbekli uzun bir sürahi alırlar. Ortasına bir çapraz çubuğa iki menteşeli kavisli bir parça koydular. 215 Böylece onu ters çevirdikleri zaman üst kısmı alt kısmı olur ve oradan hiçbir şey çıkmaz. Ancak yan yatırırlarsa kapaklar çalışmayı bırakır ve her şey ortaya çıkar.
SEKİZİNCİ BÖLÜM : “ ALTIN PARA İLE SÜRAHİ ” SABİTLEME İÇİN UYGULANAN HİLELERİN AÇIKLANMASI _ _ _ _ _ _ _
23.9 Bilmelisiniz ki, Allah size başarı versin, onların “altın paralı sürahi” adında bir testileri var. Alt kısmı çıkarılmış ve yerine biraz oynama yapılmış çok hassas ve ince bir metal levha konmuştur. Uygulayıcı elini alt kısmının altına koyup onu dürttüğünde, metal parçasının esnekliği ve esnekliği nedeniyle para havaya fırlar. Sürahinin kendisi ters çevrildikleri sürahi ile aynı tiptedir ancak daha küçüktür. Bunların sayamayacağım kadar çok hilesi var; eğer sizi sıkmaktan korkmasaydım, onları cihaz cihaz listelerdim, ama bu size geri kalanın doğası hakkında fikir sahibi olmanız için yeterli olacaktır.
YİRMİ DÖRDÜNCÜ BÖLÜM , ON BİR BÖLÜMDE : _ _
Kuyumcuların ve Sahte Ürünlerinin İfşası
24.1 Bu, sahteciliğe ve hileye en yatkın, kurnazlığında en olağanüstü ve başkalarının parasına el koymakta en cüretkâr olan şarlatan kabilesidir. Aklına gelen her türlü mücevheri, yüzük taşını üretip büyük meblağlara satacağını, yüzük taşlarını renklendirmeyi biliyorlar. Yalnızca bilim konusunda gerçekten bilgili olanların öğrenebileceği tekniklere sahipler ve bu bilgileri, bu teknikleri kullanmalarının meşru olduğunu iddia ederek sıradan insanları dolandırmak için kullanabilirler. Diğerleri bu tekniklerin altında yatan bilimi biliyor ve bunu sahte şeyler yapmak ve sonuçları satmak için kullanıyor. Ancak diğerleri bu teknikler hakkında hiçbir şey bilmiyorlar, biliyormuş gibi davranıyorlar ve böylece herhangi bir gerekçe olmaksızın insanların paralarını dolandırıyorlar. İşin detayı ne olursa olsun, öyle ya da böyle, hile yaparak insanların parasını ele geçiriyorlar. 216 Demek ki onlar insanların en aşağılık ve en kurnazlarıdır.
HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ BİRİNCİ BÖLÜM _ _ _ _ _
24.2 Durr adı verilen büyük incilerle ve jawhar adı verilen incilerle ilgili örnek : Sahte durr veya sahte jawhar (burada küçük inciler anlamına gelir) 217 kimsenin gerçek mineral inciler olduğunu inkar edemeyeceği kalitede yapmak için küçük gerçek inciler alırlar ve sedef, dış kısımlarındaki siyahlıkları temizleyin, pürüzsüz olana kadar ezin ve ağaç kavunu suyunda temperleyin (yani eritin). Ne zaman malzemeler eriyip bir çeşit macun haline gelmiş, salyangoz balçıkını katmışlar; bazıları ayrıca bir talk çözeltisi ekler, bazıları ise saflaştırılmış cıva ekler. Daha sonra gümüş bir kaşık (küçük bir kaşık) yaparlar, karışımdan ihtiyaç duydukları kadar alıp istedikleri büyüklükte bir inci yaparlar, bunu bir yumurta kabuğunun içine koyarlar ve pürüzsüz hale gelinceye kadar elleriyle ileri geri yuvarlarlar. ve yuvarlak. İstedikleri gibi olduğunda, onu korumak için önce üzerine toprak serperek gölgede kuruturlar. Kısmen kuruduktan sonra üzerine bir domuz kılı alıp deliyorlar ve tamamen kuruyana kadar bırakıyorlar. Daha sonra onu bir kolyeye bağlarlar.
24.3 İnci nasıl sertleştirilir: Bazıları onu hamurun içine koyar, sonra onu zorla siyah bir güvercine yedirir ve ertesi gün onu keserler. Bazıları onu bir kazla besler, o gün başka hiçbir şey yememesini sağlar ve ertesi gün kazı atar, inciyi alır, temizler ve satar. Bazıları onu tavuk yağına koyup tamamını bir parça kırmızı satene sarıyor, sonra sudan çıktığı andaki kadar taze olan genç bir balık alıp midesini yarıp temizliyor ve sadece şişme kısmı kalıyor. midesindeki "şamandıra" adını verdikleri zar. Bunu yarıp içine tohum incilerinden birini koyuyorlar, sonra şamandırayı tekrar balığın midesine koyuyorlar. Daha sonra balığın karnını dikerler, balığı bir tencereye koyarlar ve balıklar pişene kadar fırına koyarlar. Şimdi güzel, yüksek dereceli incilere dönüşecek olan tohum incilerini çıkarıyorlar. Bazı insanlar salyangoz balçıkını eklemek yerine emülsifiye veya çözünmüş talk kullanırlar. Farklı türde inci yapmanın kırk dokuz yolunu bildiğimi ve bunların hepsinin son derece yüksek kalitede olduğunu unutmayın.
İKİNCİ BÖLÜM : İNCİLERİ PARLATMAK İÇİN UYGULANAN HİLELERİN AÇIKLANMASI _ _ _ _ _
24.4 İncilerde herhangi bir sarılık veya çukurlaşma görülürse, limon suyu ve fildişi talaşı alınır, ince bir bez parçası limon suyuyla ıslatılır ve talaşlar incilerle birlikte onun üzerine yerleştirilir. İncileri bu karışımla güzelce ovalarlar ve saflık, beyazlık ve mücevher görünümü açısından olabildiğince ince bir görünüm elde ederler. Bu konuda akıllıca davranın ve yanlış gidemezsiniz!
ÜÇÜNCÜ BÖLÜM : SAHTE TAŞ TOLARININ YAPIMI VE RENKLENDİRİLMESİ _ _ _ _ _ _ _
24.5 Exposé: Bir akik yüzük taşını alıp kırmızı yakut haline getirebilirler. Bunu yapmak için, istedikleri kadar akik alırlar ve içindeki eski dökümleri temizlenmiş bir demir döküm kabında eritirler. Eriyince bir ölçü sappanağacı, bir ölçü zinober ve bir ölçü alkanet alıp her şeyi pürüzsüz hale gelinceye kadar dövüyorlar. Buna kırmızı yakut haline dönüşen akik eklenir. Daha sonra temiz, ısıya dayanıklı bir fayansın üzerine bırakıp, istedikleri kadar küçük veya büyük parçalara ayırıyorlar. Bu konuda akıllıca davranın ve yanlış gidemezsiniz!
DÖRDÜNCÜ BÖLÜM HİLELERİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
24.6 Başka bir örnek: Güzel, kaliteli bir topaz yüzük taşının sahtesini yapabilirler. Bunun için akıllarına gelen kadar kaya kristalini alıp dövüyorlar ve bir döküm kabında eritiyorlar. Daha sonra bir ölçü safran ve bir ölçü cehri alıp eritiyorlar, kaya kristalinin üzerine koyuyorlar ve bir kiremitin üzerine döküyorlar. Mümkün olan en iyi türden sarı bir topaza dönüşecek. Daha sonra istedikleri büyüklükte ve parçaya bölüp çok iyi fiyata satıyorlar. Bu konularda akıllı olun!
BEŞİNCİ BÖLÜM : MERALD - G REEN GEMS SAHTEKARLIĞI İÇİN UYGULANAN HİLELERİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _
24.7 Bunu yapmak için akıllarına gelen kadar kaya kristali alıp temiz bir döküm kabında eritirler. Daha sonra bir ölçü yeşil nohut bakırı, bir ölçü kaliteli çivit, bir ölçü menfurt tohumu ve bir ölçü kına yaprağını alıp hepsini birlikte dövüyorlar. Daha sonra bunu kaya kristalinin üzerine döküyorlar ve ortaya kimsenin zümrütten başka bir şey olduğuna inanamayacağı, mümkün olan en iyi türden yeşil bir mücevher çıkıyor.
ALTINCI BÖLÜM : İMALAT ALETLERİNE YÖNELİK HİLELERİN AÇIKLANMASI _ _ _ _ _ _
24.8 Exposé: Bir topaz alıp bir potaya koyarlar, altına ve üstüne amonyak koyarlar, sonra onu bilgelik kili ile mühürlerler. Sonrasında bunu, kırmızı yanana kadar körükle üflerler. Soğuduktan sonra çıkarırlar, sarılığı pul pul dökülür ve istedikleri renge boyayabilecekleri beyaz bir taşa dönüşür (gerçi bunun nasıl olacağını ancak Allah bilir). olmak).
YEDİNCİ BÖLÜM : SAHTE YÜZÜK TAŞ TONLARI YAPMAK VE ONLARI RENKLENDİRMEK İÇİN YAPILAN HİLELER VE BUNLARIN İŞLENMESİ VE BAKIMININ HER AŞAMASININ AÇIKLANMASI _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
24.9 Bu şirket, kehribar, markazit, lapis lazuli, zımpara, akik, cam, kaya kristali ve "yüzük taşı" teriminin uygulanabileceği diğer her şeye benzeyen sahte yüzük taşları üretmektedir. Camı iki yöntemden birini kullanarak renklendiriyorlar. Birincisine göre, kuyumcular gibi arpa kepeğiyle pişirilen bir fırın yaparlar ve arpa kepeğiyle karıştırılmış kırmızı kilden yapılmış bir kiremit alırlar, sonra kare, yuvarlak, istedikleri şekilde işlenmiş halka taşlar hazırlarlar ve kiremitleri damgalarlar. yüzük taşının izini çini üzerinde oyuk olarak bırakıyor, böylece beş veya altı bölmeli bir kalıba benziyor. Şimdi istedikleri renge boyanan bardağı alıp maşayla daha önce bahsettiğimiz kepek fırınına koyuyorlar ve üzerine körükle eriyene kadar üflüyorlar, sonra çıkarıp bırakıyorlar. . Daha sonra su ve el değirmeni çakma taşıyla öğütüp ceviz ağacıyla parlatıyorlar. Sonunda, herhangi bir yüksek dereceli mücevher kadar kaliteli olduğu ortaya çıkıyor. Bunu not edin ve bu şirketin kullandığı hile, sahtecilik ve kurnazlığı gözlemleyin! Mantıklı aklın imkansız diye reddedeceği şeyleri yaptıklarını gördüm. Sahte yüzük taşı yapmanın ikinci yöntemini açıklamak çok uzun sürer. Yukarıdakiler, yaptıkları hiçbir şeyin dikkatimden kaçmadığının ve onların tüm hilelerini tam olarak ortaya çıkarmaya kalkışsaydım, bu kitabımın da gözümden kaçmadığının farkında olan, zeki ve içgörü sahibi herhangi bir kişi için yeterli olacaktır. onları tutacak kadar küçük. Bunun yerine farklı bir yaklaşım benimsedik ve okuyucunun geri kalanını anlamasına olanak sağlamak için her türlü hileye ilişkin yeterli sayıda örnek sunduk.
SEKİZİNCİ BÖLÜM HİLELERİNİN AÇIKLANMASI _ _ _ _ _ _
24.10 Bir değerli taşı orijinal parlaklığına döndürmek için oniksi alırlar, yakarlar ve iyice ezerler. Daha sonra değerli taşı bu suyla söğüt veya zakkum ağacının üzerinde emene kadar ısıtırlar. Bu işlem ona olağanüstü bir parlaklık kazandırır ve değerini önemli ölçüde artırır. Bu konularda akıllı olun!
24.11 Bir grup astrologun ve ruh sihirbazının akiki nasıl farklı şekillerde taklit ettiğini ve insanları gönüllerinin zevkine göre nasıl kandırdığını gördüm. Bunu yapmak için athel yapraklarını alıp kurutuyorlar ve eşit miktarda alkali ekliyorlar. Merhem kıvamına gelinceye kadar su ile kıvamlandırılırlar. Daha sonra yüzük taşını veya kesilmemiş taşı alıp üzerine istedikleri desenleri, resimleri veya figürleri güzel bir üslupla oyuyorlar. Daha sonra taşı karışıma sokarlar, kuruturlar ve bir bezin içine koyarlar. Daha sonra taşları tencerelere koyup kısık ateşte pişiriyorlar. Sonunda saksılardan bir taş çıkarırlar. Yazıların olduğu yerin iyice beyaza döndüğünü görürlerse, onu bir kenara koyarlar; değilse, istedikleri kıvama gelinceye kadar bir süre daha bekletip sonra çıkarıp yıkıyorlar. Karışımla kaplı tüm parçaların beyaza döndüğünü, geri kalanının ise eskisi gibi kırmızı kaldığını görecekler.
ONUNCU BÖLÜM : Q UARTZ'I SAHTE YAKUTLARA DÖNÜŞTÜRMEK İÇİN YAPILAN HİLELERİN AÇIKLANMASI _ _ _ _ _ _
24.12 Exposé: Önem verdikleri kadar kuvars alıp yüzük taşlarını ondan şekillendiriyorlar. Bunlar sodalı suda üç gün bekletilir, çıkarılır ve kurumaya bırakılır. Daha sonra realgar ve idrarı birlikte ezip yüzük taşlarını bu karışımın içine atıyorlar ve üç gün bekletiyorlar. Sonra potas sararıncaya kadar pişiriyorlar, eski su tulumlarını öğütüyorlar sirke ile temizlenmiş ve sonunda her şey iyice kaynatılmıştır. Daha sonra yakutları olabildiğince ince bir şekilde çıkarırlar.
ON BİRİNCİ BÖLÜM : KAYA KRİSTALİNİ SAHTE MERALLARA DÖNÜŞTÜRMEK İÇİN YAPILAN HİLELERİN AÇIKLANMASI _ _ _ _ _ _ _
24.13 Bunu yapmak için yüksek dereceli saf kaya kristalini alırlar, taş bir tencereye koyarlar ve üzerine dört parmak derinliğine kadar kaplayacak kadar zakkum suyu sıkarlar. Daha sonra tencereye bir karat yeşil nohut bakırı koyuyorlar ve orta ateşte, çekici bir yeşile dönene kadar pişiriyorlar. Mümkün olan en iyi zümrüt olarak ortaya çıkıyor.
YİRMİ BEŞİNCİ BÖLÜM , ALTI BÖLÜMDE : _ _ _
Para Bozanların Hilelerinin, Yaptıkları Dolandırıcılıkların ve Uğradıkları Dolandırıcılıkların İfşası
25.1 Bu şarlatan kabilesi, hırsızları ve haydutları içeren daha geniş kategorinin bir parçası olarak değerlendirilmelidir. Yalnızca en bilgili kişilerin anlayabileceği konuları ele alıyorlar ve yalnızca en seçkin beyinlerin bilgi sahibi olabileceği meselelerle ilgileniyorlar. Onlar, toplumun tanınmış üyeleri, ağırbaşlılık, soğukkanlılık ve haysiyet dolu olmalarına rağmen, din kanunlarına karşı en kötü suçlulardır ve insanların parasını ele geçirmekte en usta olanlardır; buna rağmen onlar en zeki dolandırıcılardır ve insanları kandırmak için çeşitli dolandırıcılık yöntemlerine sahiptirler.
SIRLARININ AÇIKLANMASININ BİRİNCİ BÖLÜMÜ _ _ _ _ _ _
25.2 Bu türden ilkini Hindistan'da gördüğüm, her bakımdan çok saygın bir adam olan ve tüccarların daha sonra yavaş yavaş çekebilmek için paralarını yatırdığı bir para değiştiriciydi. Zamanla, daha önce kimsenin yapmadığı, hatta duymadığı bir numara bulduğunu fark ettim.
Exposé: Elinde, çerçevesi yazılı bir mühür yüzüğü taktığını gözlemledim. Gözümü yüzüğün üzerinde tutarak onunla oldukça fazla zaman geçirmeye başladım ve fark ettim ki, ne zaman eline alsa Bir tüccardan aldığı altınla, çerçeveyi ağırlıkların olduğu taraftaki terazi kolunun önünde tutardı. Daha sonra altını tüccara iade ederken çerçeveyi altının olduğu tarafa çevirirdi. Daha sonra, yüzüğün kola yaklaştığında, kolun olması gerekenden daha fazla hareket ettiğini fark ettim ve yüzüğün şüpheli bir şeyler olması gerektiğini fark ettim.
25.3 Cevabı aramaya ve zihnimde evirip çevirmeye devam ettim. Sonra bir gün beyin dalgası yaşadım. “Elbette burada daha önce kimsenin düşünmediği bir dolandırıcılık dönüyor olmalı” diye düşündüm. Eğer yüzüğün içindeki çerçeve mıknatıslı olsaydı ve altını aldığında yüzüğü ağırlıkların yönüne çevirseydi, terazinin kolu, derecesiyle orantılı olarak ona çekilir ve aşağı inmesi engellenirdi. çerçevenin uyguladığı çekim kuvveti. Bu, ağırlığa bir veya daha fazla mithkal katacaktır.” Bunu fark ettiğimde onu tek başına yakaladım ve şöyle dedim: “Yemin ederim dünyanın her yerindeydim ve her türlü sırrı ortaya çıkardım, ama sen, Afīf al-Dīn, ilk karşılaştığım kişisin. Bu!" 218
25.4 Neyin peşinde olduğunu anladığımı fark ettiğinde utandı ve korktu ve şöyle dedi: “Soylu adam öğütlerini tutar ve başkalarının hatalarını gizler. İyi bir adam ol ve cömert ol ve bana gelme - bilge adamın asla iyi bir itibarın lekelenmesine izin vermediğinden bahsetmiyorum bile ve onun özelliklerinden bir diğeri de sır saklamaktır - yemin ederim bu yüzük olmasına rağmen yirmi beş yıldır elimde ve bunun hilesini ilk keşfeden sizsiniz; Kızılderililerin çok akıllı olmasına ve bana arkadaşlık eden tüm ilim ve bilim adamlarına rağmen! O halde Tanrı aşkına sırrımı sakla!” "Yemin ederim," diye yanıt verdim, "buraların hiçbir yerinde sırrını asla açıklamayacağım, hatta bundan söz etmeyeceğim. Efendimizin yüksek itibarı olduğu gibi kalacaktır, bundan emin olabilirsiniz, çünkü el-Harīrī'nin sözlerinden ipucu alacağım: 'Erdemli bir adam olarak konumunuz oldukça kesindir - indirdiğim gece utançları karşısında perde." 219
25.5 Bunun üzerine yüzü aydınlandı ve göğsüne dönerek bir para kesesi çıkardı ve şöyle dedi: “Benden bu hediyeyi kabul etmenizi isterim. şimdilik - hayır, gerçekten yapmalısınız! - ve her haftanın bir günlük kazancı sizin olacak. Sen benim için şefkatli bir kardeş, eşi benzeri olmayan bir yoldaş olacaksın!” Reddettim ama o daha da güçlü yeminler etti ve şöyle dedi: "Bana bu hizmeti yapmayı reddettiğine tanık ol, benimle dürüst oynamıyorsun." Bunu duyunca parayı hediye olarak aldım. Daha sonra bir süre sohbet ettik, sonra bir tüccar altınlarıyla geldi ve onunla çalışmaya başladı, ben de ayağa kalktım ve adama veda ettim, o da bana yabancı olmamam için yalvardı.
25.6 Evime vardığımda çantayı açtım ve her biri dört Nasır gümüşü değerinde elli Mes'ûdî altını buldum ve o andan itibaren onun en gözde arkadaşı oldum. Bir defasında beni evine götürdü, bana misafirperverlik gösterdi ve bütün sırlarını bana açıkladı. Odalarından birini emrime verdi ve benimle tanıştığı için çok mutlu oldu. Beni kasabanın önde gelen ışıklarıyla tanıştırdı ve çok geçmeden sanki onlardan biriymişim gibi hissettim. Bu konularda akıllı olun!
İKİNCİ BÖLÜM : ALTININ AĞIRLIĞINI ARTTIRARAK HER YÜZE BEŞ MİTKAL EKLENMEK İÇİN YAPILAN HİLELERİN AÇIKLANMASI _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
25.7 Exposé: Altın parçalarını alıp metal bir levha üzerine koyarlar ve dikkatlice düzenlenmiş katmanlar halinde üst üste koyarlar. Daha sonra çarşafı fırına verip, altın rengi kırmızı oluncaya kadar körükle üflerler. Daha sonra bir parça altın alıp bunu bazı eczacıların basit karışımlarından damıtılmış solüsyonlara karıştırıyorlar. Sonunda onu çıkarıp tartarlar ve çözeltilere beş miskal eklenmiş olur. Çözümlerin ne olduğunu hesapladım ve sayıları dört olduğu ortaya çıktı; basit maddelerden oluşuyordu; birincisi filtrelenmiş semizotu suyu, ikincisi damıtılmış mersin yaprağı suyu ve diğer ikisini açıklamayacağım. 220
ÜÇÜNCÜ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
25.8 Başka bir örnek: Kolları içi boş, cıva içeren pulları vardır. Altın öderken altının olduğu tavayı tutuyorlar öyle ki cıva ileri doğru hareket eder ve böylece cıvanın ağırlığı kadar altın kazanırlar. Altın alırken aynı şekilde içindeki ağırlıklarla birlikte tavayı tutarlar ve yine cıvanın ağırlığı kadar altın elde ederler.
DÖRDÜNCÜ BÖLÜM : AĞIRLIKLARLA İLGİLİ BAŞKA BİR HİLELERİNİN AÇIKLANMASI _ _ _ _ _ _ _
25.9 Piyasa müfettişi tarafından damgalanmış doğru ağırlıklara sahiptirler. Bunları daha ağır veya daha hafif hale getirmek için yuvarlak çelik bir zımba alıp ısıtıyorlar ve ağırlığın yan tarafına saplıyorlar. Ağırlığı daha da ağırlaştırmak için, istedikleri ağırlığı elde edebilmek için oluşturulan alanı ihtiyaç duydukları kadar kurşunla doldururlar; daha sonra geri kalan kısmı balmumu ile doldurup üzerine demir çekiç boyası sürüyorlar; kimse söyleyemez. Daha hafif hale getirmek isterlerse yuvarlak bir eğe alıp, zımba ile açtıkları boşluğun kenarlarını istenilen ağırlık azalmasına ulaşana kadar törpülerler. Daha sonra ağırlığını artırdıkları ağırlık gibi doldurup üzerine yukarıda belirtilen çekiç boyasını sürüyorlar.
BEŞİNCİ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
25.10 Başka bir örnek: Urfa şehrinde Receb adında bir sarrafa rastladım. Keçiboynuzu tohumlarını aldığını, yirmi gün suda beklettiğini, çıkardığını, bir çekirdeği alıp parmaklarının arasında sıktığını gördüm. Bu da iç kısımların dışarı fışkırmasına neden oldu. Daha sonra tohumların içini daha ağır hale getirecek bir şeyle doldurur, balık tutkalıyla mühürler ve hazır halde tutardı. 221
ALTINCI BÖLÜM : PARA DEĞİŞTİRİCİLERİNİ KAYBEDENLERİN HİLELERİNİN AÇIKLANMASI _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
25.11 Bundan daha cesur bir kabile yoktur, çünkü onlar şarlatan kabilelerinin en zekisini dolandırırlar: para değiştiriciler geçimlerini herkesi kandırarak kazanırlar, bunlar ise para değiştiricileri kandırarak hayatlarını kazanırlar ki bu da cesaretin ve becerinin en iyi artısıdır . Şam'da Halepli Cemaleddin Yûsuf ibn adında bir adama rastladım. el-Munaqqish. Seçkin ve görünüşte saygın bir adamdı; altın ve gümüşle çalışan sarrafları nasıl dolandırdığını izledim.
25.12 Bunu yapmak için, serçe parmağının altına sıkıştırılmış, bakırdan yapılmış altın veya gümüş bir parayla sarrafa giderdi. Ayrıca, ne kadar puan almak istediğine bağlı olarak, yanında ya iyi bir altın ya da iyi bir gümüş parçası olacaktı; iyi para, kötü parayla aynı nominal değere sahipti; yalnızca uygun testler bunun sahte olduğunu gösterebilirdi. Bunun üzerine Cemaleddin sarrafın önünde durur ve ona bozdurması için güzel bir altın verir ve şöyle derdi: "Bana bunun karşılığını gümüş para olarak ver." Sarraf altınları alır, test eder, tartar ve gümüşleri öderdi. Cemaleddin ona "Bana kaç gümüş verdin?" diye sorardı. Adam kaç tane olduğunu söylerdi. Cemaleddin şöyle derdi: “Ben falancadan azını almam”, adam da şöyle derdi: “Ve zaten ödediğimden fazlasını da ödemeyeceğim.” Bunun üzerine Cemaleddin, "Altınları bana geri ver" diyordu ve sarraf da altınları ona geri veriyordu. İkinci Cemaleddin onu eline aldığında, onu "giysili" parçayla değiştirir ve onu sarrafın önüne atar ve "Hala bana borcundan daha az olduğunu söylüyorum" derdi. 222 Para bozan kişi parçayı tartıp test eder, onu alır ve sandığına atar, sonra da gümüş paraları öder, tartıp test ettiği parça olduğu için kendi içinde son derece mutlu olur. . Madeni para gümüş olsa da aynı şey geçerliydi. Bu konularda akıllı olun!
YİRMİNCİ BÖLÜM IX , BİR BÖLÜMDE : _ _ _ _
Müzik ve İlahi Gösterilerinde, Düğünlerde, Yolculuklarda vb. Yerlerde Sakalsız Oğlanlara Sinenlerin Hilelerinin Açığa Çıkarılması
26.1 Bu şarlatan kabilesi derviş numarası yaparak müzik ve ilahi gösterilerine ve düğünlere bu kılıkla katılır ve yolculuklar yapar. Bir defasında Anadolu'nun Antakya şehrinde bir tüccar gösteri yapıyordu ve beni davet etti. İskenderunluydu, biz de gittik. Harrān yerlisi bir adam, yanında zamanının en yakışıklı çocuğu olan on beş yaşındaki oğlunu da getirerek şehre gelmişti. Yanında, güzellikte efendisinin oğluna rakip olan, "Söğüt Belli" lakaplı Aybak adında bir Türk köle de vardı. Oğlan tefler ve kavallar eşliğinde şarkı söylüyordu ve kasabadaki herkes kölenin güzelliğinden olduğu gibi onun ve şarkı söylemesinin güzelliğinden de büyülenmişti. Çocuk bir gösteri için yüz kraliyet gümüşünden daha azını almıyordu ve tüccar bir servet ödemiş ve büyük miktarda para harcamıştı ama yine de onunla bir yere varamamıştı ve o da bu umutla gösterilere sponsor olmaya devam ediyordu. bir gün bunu yapacaktı.
26.2 O gece bir gösteriye sponsorluk yapıyordu ve beni de yanına aldırdı. İşler kızışmaya başladığında ve ilahiler tüm hızıyla devam ettiğinde, arkadaşım büyük bir meblağ dağıtana kadar beş kraliyet gümüş parçasını birbiri ardına dağıtmaya başladı ve bunu sabaha kadar sürdürdü. Daha sonra herkes dönüp dinlenmeye karar verdiğinde baş müzisyen kölesini alıp duvarın yanına yerleştirdi, oğlunu da yanına koydu ve kendisi de oğlunun yanına uzandı. Herkes uzandı ve Alexandrettan kalkıp bando liderinin yanına gittiğinde derin uykuda olmayan tek bir kişi bile yoktu - ama ben bunu gözlemledim. Bir süre uzandı, sonra doğruldu ve bel kuşağından içinde ne olduğunu bilmediğim bir miktar pamuk bulunan bir kutu çıkardı ve bununla tüm müzisyen grubunun burunlarını silmeye başladı.
26.3 Daha sonra belinden küçük bir deri su tulumu çıkardı ve onu köle ile oğlanın arasına koydu. Derinin üst ucunu kendine doğru çevirdi ve içine üflediği bakır bir boru yerleştirdi ve deri ne kadar çok havayla dolarsa, çocukla köle arasında o kadar fazla boşluk oluştu, ta ki tamamen havayla dolana kadar ve aralarında uzanmak isteyen herkesi barındıracak yeterli alan vardı. Bir süre bekledi, sonra su tulumunun havasını boşaltıp katladı ve geldiği yere geri koydu. Daha sonra kasapların kullandığına benzer bir kanca çıkardı, onunla çocuğun cübbesinin arkasını tuttu ve onu yaka hizasına kadar kaldırarak çocuğu yarı çıplak bıraktı. Sonra başka bir kutu çıkardı ve içinden bir miktar merhem çıkarıp çocuğun çatlağına sürdü ve kendini çocukla köle arasına koydu ve çocuğu iki kez kullandı, ardından köleye döndü ve ona yaptığının aynısını yaptı. Bunu sabaha kadar sürdürerek çocuğa yapmıştı. Sonunda onları sildikten ve çekmecelerinin iplerini yeniden bağladıktan sonra aralarından sıvıştı. Daha sonra tekrar yerine geçti.
26.4 Geri döndüğünde ona şöyle dedim: “Sağlıklı! Sağlığın yerinde!” buna "Uyanık mıydın?" diye cevap verdi. "Evet dedim. “Beni bu gece için kiraladın, o yüzden tabii ki uyuyamadım.” “Tanrıya şükür ne yapmak istediğimi gören tek kişi sensin!” dedi. Ben de şöyle cevap verdim: "Yemin ederim, Steven'a bile gitmeyi bana borçlusun!" o da şu cevabı verdi: "Sofra kuruldu, yemek hazır, hemen devam edin ve şükran dileyin!" Ona, "Artanları veya dağıtılanları yemek benim tarzım değil" dedim. "Gece yarından sonra" dedi, "bir porsiyon daha koyacağım, masaya ilk oturan sen olursun." "O zamana kadar" diye yanıtladım, "efendim kesinlikle bir ceset yiyecek kadar acıkmış olacak!" Güldü ve günlük işlerimizi halletmek üzere yola çıktık. Bu, sakalsız oğlanların üzerine sinsice yaklaşanların zanaatına dair gördüğüm en muhteşem örnek. Bunu belirtmemin tek sebebi hiçbir şeyin gözümden kaçmadığını ve kayıt altına alınmamış hiçbir şey bırakmadığımı göstermektir. Bu konularda akıllı olun!
YİRMİ BÖLÜM BİLE , OTUZ İKİ BÖLÜMDE : _ _ _ _ _ _ _
“Zanaat Ustalarının” Hileleri Sergileniyor
27.1 Bu bölüm sayılamayacak kadar çok ve sınırlandırılamayacak kadar çeşitli şarlatanları içermektedir ve içeriğinin kapsamı hesaplamaların dışındadır. Kapsamı çok geniş, sınırları tek bir başlık altında toplanamayacak kadar geniş, o yüzden burada sadece Allah'ın izniyle kolaylık ve kısalıkla özetlenebilecekleri zikredeceğiz. “Zanaatkarlar”dan daha önce detaylı olarak bahsetmiştik. Burada onlar hakkında hâlâ söyleyeceklerimizin bir özetini sunacağız. 223 Örneğin simya sanatı hem hileyi hem de dürüst ticareti kapsar: Gerçek olan şeyleri ve sahte olan şeyleri içerir. Bu şarlatanlardan biri hakikat için çabaladığında başarısız olur ve sahteye başvurur.
BİRİNCİ BÖLÜM : “ ZANAAT ” BİLİMİNİN GERÇEK DOĞASINA İLİŞKİN SIRLARIN AÇIKLANMASI _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
27.2 Yukarıda tanımladığımız şeyin sahtekârlık anlamına gelen hile içerdiği göz önüne alındığında, burada dürüst bir yaşamın sağlanabileceği birkaç şeyden bahsetmeme izin verin. Bunlardan biri “beyaz” üretimidir. 224 Bunu yapmak için istediğiniz kadar realgar ve orpiment alın ve pürüzsüz hale gelinceye kadar dövün. Daha sonra onları on gün boyunca sirke ve karbonatla ıslatın, sonra arındırın. Elinizde son derece saf beyaz bir külçe kalacak. Artık koyulaştırma için cıva ekleniyor, bu da ağırlıkça beş dirhem cıva, iki dirhem sarcocolla, iki buçuk Mağrip styrax'ı ve beş adet güherçile. Bunlar pürüzsüz hale gelinceye kadar dövülür, ardından cıvanın üstüne ve altına yerleştirilir. Bu, yedi gün boyunca olduğu gibi düzenli bir şekilde ateşe verilir. Sertleştiğini gördüğünüzde ve test ettiğinizde, külçeyi parçalara ayırın, yirmide birini atın, geri kalanı saf gümüş çıkacaktır.
İKİNCİ BÖLÜM “ ZANAAT ” , “ KIR DÜZENLEME ” KONUSUNDA 225 _ _
27.3 Saf, alaşımsız altın yapmak istiyorsanız, bir ölçü Mağrip antimonu alın ve onu arındırın. Daha sonra bir kısım yeşil tutty, bir kısım zinober ve bir kısım mavi vitriol alın. Antimonu bununla kaplayın, üç kez koklayın, altın rengi çıkacaktır. Vitiol önemlidir.
ÜÇÜNCÜ BÖLÜM : FARKLI YANGIN YOĞUNLUKLARINA İLİŞKİN SIRLARIN AÇIKLANMASI _ _ _ _ _ _ _
27.4 Kullanılan yangının yoğunluğu, operasyonun ölçeğine ve nasıl yönetileceğine bağlı olarak daha yüksek veya daha düşük olacaktır. "Ruhlar" (226) üretme işlemleri, miktarlarına bağlı olarak dereceler halinde artan çok yumuşak bir alev gerektirirken, "bedenler" ( 227) üretmek için kullanılan alev , alkollü içkiler için gerekenden daha güçlü ve daha şiddetli olmalıdır. “Ruhlar” 228 için ateş orta derecede olmalı ve kalsine etme için mümkün olan en güçlü ateş olmalıdır. Diğer tüm hoş sanatların temel ilkelerini sizin için ortaya koyduğum ruhla, simya operasyonlarına hizmet ettiği ve fayda sağladığı gibi, onlara zarar verenin ve yozlaştıranın da ateş olduğunu bilmelisiniz. Dikkat edin, Zanaat biliminde ateş belirleyici faktördür; aslında bu bilimin tamamıdır.
27.5 Bu zanaat çok geniş bir kapsama sahiptir; onun sonunu ve kapsamını hiç kimse bilmez ve onun gerçek uygulayıcıları, Aziz ve Celil olan Allah'ın halkıdır. Kendini sıradan insanlara göstermeyen bir şirket insanlar. Ancak paltolarına binen diğerleri dolandırıcı ve hilekardır. Bu bilim için artık herkesin çok iyi bildiği bir dizi alet geliştirildi ve bunlar arasında zinober imbikleri, damıtma kapları ve süblimasyon ve damıtma için imbikler yer alıyor. Ayrıca, diğer pek çok aletin yanı sıra, arsenik'i gümüşe çevirmek ve cıvayı süblimleştirmek için mumlama kapları, şişeleri ve mataralarının yanı sıra süblimasyon kapları, ayrıca kireçlenme için çeşitli aletler vb. kullanırlar . Toz haline getirme söz konusu olduğunda, siyah taştan yapılmış dayanıklı bir levha olan ṣsalāya'yı ve ṣsalāya'daki şeyleri ezmek için kullandıkları yuvarlak vurma topunu kullanırlar . Ayrıca cıvayı kalınlaştırmak ve kalsine etmek için de şeyler var. Akıllı ol! Bütün bu operasyonları ve dolandırıcılıklarını, hiçbiri sizin için sır olarak kalmasın diye size anlatıyor ve anlatıyorum. Çok uzun süreceği için her bir numara kategorisini tüm dallarıyla birlikte ortaya koymayı düşünmüyorum. Her şeyin daha erişilebilir örneklerinden, her birinin amacından ve gerisini anlamanıza olanak sağlayacak kadar her şeyden bahsettim.
BEŞİNCİ BÖLÜM : “ BÜYÜK TAŞ TAŞI ” NIN SIRLARININ AÇIKLANMASI 231 _ _ _ _
27.6 Bu kitabımı okuyan herkesin, kitabın yazarı olan hizmetkarınız Abd al-Raḥīm ibn `Umar'ın bu zanaatın en bilgili uygulayıcılarıyla tanıştığının farkında olması gerekir. Her grubun kendi yolunu izlediğini ve şu veya bu belirli şeyin Kutsal Taş olduğunu ileri sürdüğünü, her birinin bu yönde bilimdeki kazanım dereceleriyle orantılı kanıt ve deliller sunduğunu kaydetti. Bazıları bunun tuz olduğunu söyledi ve iddialarını belki de bunun yeni doğmuş bir çocuğun ihtiyaç duyduğu ilk şeyin ve ölü bir adamın ihtiyaç duyduğu son şeyin tuz olduğuna dayandırdı; Aziz ve Celil olan Allah'ın, insan ana karnından her çıktığında bunu insanlara hatırlattığını ve önemine dikkat çektiğini iddia etmişlerdir. Diğerleri bunun yumurta olduğunu iddia etti; içinden farklı renkli şeyler çıkması ve her türlü harikayı yaratması nedeniyle böyle olabileceğine inanıyorlardı. Bir diğer grup ise bunun saç olduğunu ifade etti; Onlarla tanıştım ve düşündüm Çünkü saç, yemin ederim, sürekli çıkan, binlerce üretilen bir şey, tıpkı renk çeşitliliği gibi. Nun oğlu Joshua, sonsuz barış onun olsun, Kutsal Taş'ın kan olduğunu söyledi ve bu bilimin duayenlerinden biri bana bunun bulduğu en doğru şey olduğunu söyledi ve kanın bir insanın yaşam gücü olduğuna dair kanıt olarak gösterdi. ölür, kanı onu terk eder ve kalsine edilip işlendiğinde kanın durumdan duruma değişmesi olağanüstüdür. Diğerleri bunun idrar, diğerleri dışkı, diğerleri kemik, diğerleri maden cevheri, bazıları ise hayvanların gözleri olduğunu söyledi. Her biri bir şey buldu ve şöyle dedi: "Bu Kutsal Taş!" ve belki de hepsi haklıdır, çünkü ona saygı duyuyorlar. Bununla ilgili açıklamaları çeşitlidir; hesaplarının provası uzun zaman alacaktı. 232
ALTINCI BÖLÜM : ÖZELLİKLE B ANŪ S ĀSAN'LA İLGİLİ HİLELERİN AÇIKLANMASI _ _ _ _ _ _ _
27.7 Sāsān bu zanaatların ustalarının babasıdır; bunlarla ilgili her şey onun buluşunun kapsamına girmektedir. Bu kapıları açan, halkına bu yollardan geçen, onlara yolu gösteren ve insanların parasını ele geçirmek için gereken tüm çeşitli bilgi ve kontrol biçimlerine giden yolu onlara hazırlayan odur. Bu zanaatların tüm ustaları onun hizmetkarlarıdır ve onun izinden giderler.
27.8 Onlardan bir grup gördüm ki, bakır-ziynet tipi çeşitli şeyler yapıyorlar, sonra onları biraz altın ve gümüşle kaplıyorlar, böylece sanki beş yüz altın değerindeymiş gibi görünüyorlar ve eğer gerçekten altın olsalardı değişime uğruyorlardı. Daha sonra şehri terk ederek yolların izole olduğu ve trafiğin az olduğu dış mahallelere gidiyorlar. Bir şeye sarılacak olan süsü yol kenarına atar ve oradan uzaklaşır ama kimin üzerine geldiğini görmek için izler. Birinin onu almak için elini uzattığını görünce üzerine düşer ve "Bu ikimizindir, ikimiz de olmaz!" der. Daha sonra adamla birlikte otoyoldan ayrılır ve şöyle der: “Abi, burada tanıştık ve işte yollarımıza gidiyoruz. Ya bana satarsın ya da sen beni satın al.” "Seni ne kadara satın alırım?" işaret diyor. Şarlatan, "Bunu senden satın alacağım" diyor. "Ne kadara?" işaret diyor. Eğer beş yüz altın değerindeymiş gibi görünse şarlatan, "Yüz gümüş" der. "Sen deli misin?" işaret diyor. “Şuna buna değer. Bunun karşılığında onu sana satacağım.” Şarlatan, “Yemin ederim, üzerimde olan tek şey bu. Al ya da git." Yani işaret şöyle diyor: "Seni satın almama ne dersin?" bu yüzden şarlatan şöyle der: "Senin için değeri ne kadar?" bu yüzden ilki şöyle diyor: “İşte yüz on. Bu ihtimallerin on üzerinde.” Diğeri ise “Onu bir hiç uğruna elimden alman hiç hoş değil!” diyor. bu yüzden ilki şöyle diyor: "Yüz yirmi yapın!" Yani diğeri onu satın almasına izin veriyor, yaptığını alıyor ve arkasına bakmadan onu satıyor. Bu onların zanaatlarının sadece bir örneği.
YEDİNCİ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
27.9 Başka bir örnek: İçlerinden biri bir kap alır, çömlekçilerin tarlasına gider, onu kırık parçalarla doldurur, üzerini bir bezle örter ve onu fakir gibi davranacağı bir yere götürür, çöpü atar. Kabı başından indiriyor, üzüntüyle ellerini tokatlıyor ve ağlıyormuş gibi yaparak "Güç ve güç yalnızca Tanrı'dan gelir!" 233 Yoldan geçenlere şöyle der: “Bana bir şeyler ver de yenisini alayım! Yemin ederim, bu berbat günde aileme yiyecek alacak kadar param yok!” ve eline yarı olgunlaşmış hurma, şarap ve kızarmış sakatat gelene kadar melemeye devam ediyor. Daha sonra oradan hızla dışarı çıkıyor. Bu konularda akıllı olun!
SEKİZİNCİ BÖLÜM HİLELERİNİN AÇIKLANMASI _ _ _ _ _ _
27.10 Başka bir örnek: On yaşında bir kız çocuğu gönderiyorlar ve elinde bir şişenin kırık boynuyla sokakta duruyor, sanki bir şey düşürmüş ve onu arıyormuş gibi ağlıyor ve tozun içinde arama yapıyor. her yer ağlıyor. İnsanlar bir araya toplanıp soruyorlar: “Sorun ne? Ne kaybettin?” “Annem bana yarım gümüş para verdi, yemin ederim iplik satarak aldı, yemin ederim onu daha küçük paralara çevir, iki meteliğe yağ al, gerisini ekmeğe harca dedi ama ben düştüm, cebimdeydi. el ama fırladı ve şişe kırıldı” ve biri ona yarım gümüş kuruş verene kadar ağlamaya devam ediyor ve o da bunu alıp kaçıyor. Ve şehrin başka bir yerinde aynı dolandırıcılığı yapan bir erkek ya da kız kardeşinin de olduğu kesin.
DOKUZUNCU BÖLÜM : Eczacılıkla uğraşanların hilelerinin açığa vurulması _ _ _ _ _ _ _ _
27.11 Sahilde sahte biber yapan bir Nubyalı gördüm. İyi bir para kazanıyordu ve bundan çok para kazanmıştı.
Exposé: Yarım kilo bezelye alır, onları rokadan elde edilen meyve suyuyla kaplar, bir ons acı biber ekler ve sonra sıvı üçte bir oranında azalıncaya kadar kaynatırdı. Bir kenara koyup iyice kuruttuğu kaliteli bibere dönüştü. Bu akıllıca bir numara.
ONUNCU BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
27.12 Başka bir örnek: Maş fasulyesinden sahte biber yapmak, gayet iyi oldu, ama bunun için roka bulamadığım için onun yerine tere tohumunu kullandım, pürüzsüz olana kadar ezdim, sonra bir gün bir gece suda beklettim. Daha sonra sıvıyı süzdüm ve içindeki fasulyeleri haşladım ve olabildiğince ince oldu. Daha önce fırının ağzından bir miktar is alıp tere suyunun içine koymuştum, böylece rengi kararmıştı.
ON BİRİNCİ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _
27.13 Birden fazla ölümcül malzeme kullanarak herkesin hayatına son verecek haplar hazırlıyorlar. Bunları kendilerine gelen ve isteyen herkes için hazır bulundururlar, böylece istedikleri kadar satın alabilirler. Bunların arasında bir kısım geyik boynuzu yaprağı, bir kısım hat bitkisi ve bir kısım pelin alarak yaptıkları ölümcül bir hap da var. Bunları bir araya toplayıp öldürücü haplar yapıyorlar. 234
ONİKİNCİ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
27.14 Örnek: Ölümcül zehirli hapların nasıl hazırlanacağını biliyorlar.
Exposé: Bir ölçü turunç çekirdeği, bir ölçü zakkum yaprağı ve bir ölçü kapari sütleğen tohumunun aynısı olan “biber çekirdeği”ni alıp dövüyorlar. Bunu gücü zayıflatmada çok etkili bir hap haline getiriyorlar. Bu konuda akıllıca davranın ve yanlış gidemezsiniz!
ONÜÇÜNCÜ BÖLÜM : YAPAY VERDİGRIS'İN YAPILMASI 235 _ _ _ _ _ _
27.15 Başka bir örnek: Yüksek kaliteli bakır pası hazırlamak için bakırı alıp levhalar halinde dövüyorlar, sirke ve nitratla kaplıyorlar, ardından birkaç gün çiğ altında bırakıyorlar. Bunlar daha sonra yüksek kaliteli bakır pasına dönüşür. Yeşil nohut bakırı yapmak için bakırı dövüyorlar, üzerine sirke ve amonyak serpiyorlar ve bir şarap fıçısının içine ya da yanına asıyorlar. Olabildiğince iyi çıkıyor.
ON DÖRDÜNCÜ BÖLÜM : YAPAY CİNNABAR YAPMA HAKKINDA _ _ _ _
27.16 Bu onların gözlemlediğim en iyi operasyonu.
Exposé: Bir ölçü arsenik, bir ölçü kükürt ve bir ölçü cıva alıp cıvayı arsenik, kükürt ve sirkeyle seyreltiyorlar. Daha sonra bunu, karışımın seviyesine kadar kil ile doldurulmuş ve kil halkası olan bir zinober imbiğine yerleştiriyorlar. Daha sonra imbiğe uygun, alt kısmı geniş, üst kısmı imbik kadar dar olan bir kil fırını yaparlar. Bu fırının iki açıklığı var. Biri ateş için; diğerinde bir kağıt parçası asılıdır. Ateş çok şiddetli ise kağıt şiddetli bir şekilde hareket eder ve bu olduğunda ısıyı azaltırlar. Kağıdın hareketi durursa ateş çok düşük demektir ve az pişmiş çıkmasın diye ısıyı artırırlar. Yangın 236 hakkında söylediklerimi aklında tut , yanılmazsın!
ON BEŞİNCİ BÖLÜM : YAPAY BEYAZ KURŞUN YAPMAK İÇİN UYGULANAN HİLELERİN AÇIKLANMASI _ _ _ _ _ _
27.17 Exposé: Bir miktar teneke alıp sırlı bir kaba koyuyorlar ve üzerine bir şey koyuyorlar. Daha sonra üç gün boyunca hem yukarıdan hem de aşağıdan ateşe maruz bırakılırlar ve bu noktada yüksek kaliteli beyaz kurşun kalsine edilir. Bu konuda akıllıca davranın ve yanlış gidemezsiniz!
ON ALTINCI BÖLÜM : YAPAY I NDIGO YAPMAK İÇİN UYGULANAN HİLELERİN AÇIKLANMASI _ _ _ _
27.18 Bunu yapmak için yumurta kabuklarını alıp iyice kireçleştiriyorlar ve ardından bir saat suda bekletiyorlar. Daha sonra bunları, boyacıların krotonuyla aynı olan boyacı otlarına batırıyorlar ve her ıslatma sonrasında kurumaya bırakıyorlar. Daha sonra son kez ıslatıp bir kenara koyuyorlar, kurutuyorlar, sonra da küçük parçalara ayırıyorlar.
ON BİRİNCİ BÖLÜM HİLELERİN İFŞA EDİLMESİ _ _ _ _
27.19 Bu, yağmuru durdurma yeteneklerine dayanarak Sufi üstadı olduklarını iddia eden dervişlerle ilgilidir, bu da insanların yanlışlıkla onların Salihler arasında sayıldığına inanmalarına neden olur. Bu durum, söz konusu kişilerin işlerini yaparken yağmurdan rahatsız olmaları ve şeyhe şikayette bulunmalarına neden olmasıyla ortaya çıkar. Sanki Yüce ve Yüce Tanrı'ya dua ediyormuş gibi yapmaya koyulur, sonra biraz ateş alır ve içine bir kısım zakkum yaprağını, bir kısım mandrake kökünü, bir kısım Mısır ramekini ve bir kısım esrarı pürüzsüz hale gelinceye kadar döverek içine atar. Bunu tütsü olarak kullanır ve Yüce Allah'a dua eder gibi durur, bu noktada yağmur söz konusu topraklardan uzaklaşır. Bu konularda akıllı ol. Bunun on dört çeşidini biliyorum, her biri farklı etkiye sahip.
ON SEKİZİNCİ BÖLÜM : SU PAYLAŞMALARINA İLİŞKİN HİLELERİNİN AÇIKLANMASI _ _ _ _ _ _ _
27.20 Bu bölüm, illüzyonistlerin yolculuklarda kullandıkları inanılmaz şifreli bir numarayla ilgili ve şimdiye kadar gördüğüm en olağanüstü şey, o kadar ki ben de bu şarlatanlara neredeyse kapılmıştım.
Exposé: Bir ölçü tere tohumu, bir ölçü kızkılıç eğrelti otu ve bir ölçü humma otu tohumu alıp hepsini dövüp hap haline getiriyorlar. Suyun yeraltında nerede olduğunu keşfetmek için bu hapları tütsü gibi kullanıyorlar, dumanlar önlerinde bulutlar gibi yükseliyor. Sonra biraz kazarlar ve su yüzeye çıkar, bu da herkesin onlara inanmasını sağlar. Bu, tüm büyüleyici yanılsamaların en güzellerinden biridir.
ON DOKUZUNCU BÖLÜM HİLELERİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _
27.21 Başka bir örnek: Hicaz'da Süleyman adında bir adamla takıldım. Kendisi bir Sufi üstadı olduğunu iddia ediyor ve Yolcu Hasan adını kullanıyordu; 237 Ancak asıl adı Süleyman'dı. Yanında otuz derviş vardı. Kendimi onun komutası altına verdiğim sırada bazı illüzyonları uygulamaya başladı ve söylediği her şeye inanacağımı hayal etti. Bir gün suyumuz azalınca, su bulamayınca arkadaşları ona şikâyette bulundular. "Ateş yak!" dedi ve ateş yaktılar. Sonra belinden bazı haplar çıkardı -ne oldukları hakkında hiçbir fikrim yok- ve birini ateşin ortasına koydu. “Dualarımdan sonra tekrar 'Amin' deyin!” dedi ve ellerini göğe doğru kaldırıp, duyulmayacak şekilde dua etti. Duman yükseldikçe gökyüzünde bir bulut belirdi ve o yerin etrafında dönmeye devam etti, sonra onun yakınında durdu. "Kaz!" dedi ve asalarımızla yaklaşık bir buçuk karış derinliğe kadar kazdık ve işte su bir çeşme gibi yükseldi. "İç" dedi, "Namaz için de abdest al!" Biz de öyle yaptık ve günün geri kalanını suyun yanında geçirdik ve yanında da uyuduk. Sonra hepimiz su mataramızı doldurduk ve Medine'ye doğru yola çıktık.
27.22 Oraya vardığımızda ve dinlendiğimizde çeşitli şeyhlerin yaptığı bazı illüzyonlarla ilgili esinti çekmeye başladım ve o da şöyle dedi: "Filanca fırına girerdi ve ateş ona zarar vermezdi." ve ben de şöyle dedim: “Doğru. Bu üç fırın kullanma meselesi.” "Bunun hakkında bir şeyler öğrenmeyi gerçekten çok isterim" dedi, ben de "Elbette, büyük bir zevkle!" dedim. Sonra dedi ki, "Ayrı yollarımıza gittikten sonra seni hatırlamam için başka bir şey de olabilir mi?" "Ne ile ilgileniyorsun?" Diye sordum. “Bir zamanlar mevsimi dışında ve bulunamayan yerlerde meyve veren bir şeyhin olduğunu duymuştum” dedi. "Doğru" dedim. "Otuz altı çeşit!" "Karşılığında Hicaz'da sana verebileceğim bir şey var mı?" diye sordu ve devam etti: “Seni köşeye sıkıştırmaya karar vermiştim ama sen beni köşeye sıkıştırdın!” Ben de kendisine “Sizden istediğim, ürettiğiniz su kaynağının tarifidir” dedim. Dün oradaydık. Ben zaten -lütfen sözüme güvenin- dokuzunu biliyorum. Seninkinin onlardan biri olup olmadığını bilmek istiyorum.” “Cidden,” dedi, “bu kadar iyi bilgi sahibi olacağını düşünmemiştim. Sen gerçek bir alimsin. Eğer sadece derviş yama işi giyseydin, 238 çağın en şeyhli adamı olurdun.” “Bu,” dedim, “olmayacak.”
27.23 Sonra dedim ki, “Bana hileyi göster. Eğer tanıdığım biriyse, iyi ve güzel. Eğer değilse, söz veriyorum sana bildiklerimi göstereceğim.” “En büyük zevkle!” dedi. “Yaptığım şey şu; bir kısım şalgam tohumu, bir kısım kertenkele orkidesi ve bir kısım pis kokulu itüzümü tohumu alıyorum ve bunların hepsini dövüp hap haline getiriyorum. Bu işi yapmak için, gördüğün gibi bir tanesini tütsü olarak yakıyorum.” “Vallahi,” dedim, “bu benim için yeni bir şey. Bana kullanabileceğim bir şey verdin, ben de karşılığında sana farklı ve daha şık bir şey öğreteceğim” ve ben de ona aynısını yapmanın üç yolunu öğrettim ve benden istediğini ona öğrettim. Medine'de dört ay kaldık, orada yaşayanlar onu yücelttiler ve onun Cüneyd'den daha büyük olduğunu düşündüler. Benim açımdan, ne zaman Peygamber soyundan biri gelse, 239 bütün zamanımı ayakta durarak onu bekleyerek geçirirdim; Daha sonra tek başımıza kaldığımızda adam bana şöyle dedi: “Lütfen kardeşim, yapma bunu! Dürüst olmak gerekirse, ayağa kalkıp seni beklemesi gereken kişi benim!” ama ben şunu derdim: "Görev bunu gerektiriyor, bu yüzden işleri yapma şeklimi değiştirmeye çalışmayın!"
YİRMİNCİ BÖLÜM : HAZİNE AVCILARIN BUBİ TUZAKLARINI EHLİYET VERMEYE YÖNELİK HİLELERİNİN AÇIKLANMASI _ _ _ _ _ _
27.24 Bu şirket son derece kibirlidir ve tünellere girmek, dar alanlarda gezinmek ve oraya kurulmuş bubi tuzaklarıyla mücadele etmek gibi zorlu girişimler söz konusu olduğunda, bunu yaparken ölüm ve yıkım riskini göze alsalar bile hiçbir isteksizlik göstermez. İnsanlar zenginlik uğruna ölmeye hazır oldukları için fiziksel emeğe ve açlığa da sabırla katlanacaklardır. Açıklamaları çok uzun sürecek bir alet çantasına sahipler, bu yüzden kendimizi tuzakları etkisiz hale getirmek için kullandıkları birkaç yöntemi tartışmakla sınırlayacağız. Bu tür bir faaliyete dahil olan herkesin bir şeyi bilmesi gerekir. Hazine hazinelerine girecek kadar bilgili olmak için mühendislik hakkında ve buna tuzakları etkisiz hale getirmek de dahildir. Bunların arasında su tuzağı da var; olağanüstü bir tuzak, en ölümcüllerinden biri.
Exposé: Hazineye girmek için önce üzerinde nem var mı diye bakarlar, sonra da nemin hangi yönden damladığına bakarlar. Yukarıdan damlıyorsa doğusunu kazarlar ve orada güçlü bir kanal bulurlar. Bunun üzerinden geçerler ve sonra kanalın içinden geçtiği ve suyun bittiği büyük bir havza olan bir taş bulurlar. Sağlarındaysa, yanını kazarlar ve havzayı bulurlar, aynısı kuzeyde. Eğer altındaysa hazinenin kapısını kazarlar ve tam da söylendiği gibi, ne eksik ne fazla, leğeni bulurlar. Bu, gerçek girişimlerin gösterdiği duruma dayanmaktadır. Bu konularda akıllı olun!
YİRMİ BİRİNCİ BÖLÜM : İNSAN FİGÜRLERİ BİÇİMİNDEKİ TUZAKLARI EHLİYET VERMEK İÇİN UYGULANAN HİLELERİN AÇIKLANMASI _ _ _ _ _ _ _ _
27.25 Bir başka örnek: Definelerin istiflendiği bir yere girdiğinizde, önünüzde ellerinde kılıçlar olan putların bulunduğu bir koridor uzanır. İçeri girdiğinizde bu putlar ellerindeki şeylerle oynayacaklar, o yüzden durduğunuz yerin önünü kazın.
Exposé: Bir asa alıp ağırlığınızı ona veriyorsunuz ve nerede hareket bulursanız kazıyorsunuz. Cıva dolu borular ve söz konusu putlara öyle bir şekilde bağlanmış zincirler bulacaksınız ki, kişi hareket ettiğinde zincirler putların etrafında bir o yana bir bu yana döner, figürler hareket ederek onu yok eder. Tedbirli olun, bu olduğunda zincirleri çıkarın, hareket etmeyi bıraksınlar. Bu yapılacak en kolay şeydir. Ayrıca boyunlarına bir ip geçirebilirsiniz, bunu da bir düğümle ilmik yapıp putların boyunlarına atıp onları kendinize doğru çekerek kırabilirsiniz. Bu, figürlerin çalışmasını durdurmanın daha az tehlikeli ve daha kesin bir yoludur. Bu konularda akıllı olun!
YİRMİ İKİNCİ BÖLÜM : YANGIN TUZAKLARINI SİLİNDİRMEK İÇİN UYGULANAN HİLELERİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _ _
27.26 Bu tuzak o yerin iblislerine aittir, dolayısıyla tütsü, büyü, kovucu cihazlar, sihirli kareler ve büyüler kullanılarak etkisiz hale getirilmelidir. Harika bir tuzak daha gördüm.
Exposé: Mısır'da, çölde, Hacir bölgesinde bir hazine kazıyorduk. Kapıya vardığımızda, herhangi biri ilk basamağa ayağını basarsa, merdiven bir mızrak dövüşü hedefi gibi 240 çökecek ve kişi derin bir çukura düşüp ölecek şekilde inşa edilmiş üç merdiven gördük. Karşıya geçmek istediğimizde bu yolumuza çıkıyordu, bu yüzden onu devre dışı bırakmam gerekiyordu. Söz konusu asaya başvurduk ve levhanın hareket ettiğini görene kadar bastırdık, böylece çıra aldık ve aynı levhanın üzerinde yaktık. Sonra biraz kurşun döktük ve onu külçe haline getirdik ve kurşun eridiğinde levhanın altındaki boş alana aktı ve silindirin olduğu yeri tıkayarak hareket etmeyi bıraktı.
YİRMİ ÜÇÜNCÜ BÖLÜM : TUZAKLARI VE TUZAKLARI ENGELLEMEK İÇİN UYGULANAN HİLELERİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
27.27 Exposé: Hazinenin depolandığı bazı yerlere girdiklerinde üstlerine kum akıyor ve onları gömüp öldürüyor. Bu nedenle bunu silahsızlandırmaları gerekiyor. Eğer kum hazinenin sağından akıyorsa, solunu kazarlar, bu da büyük miktarda kumun açıklığa akmasına neden olur ve hazinenin yanında işlenmiş kumdan oluşan bir alan bırakır. Bu olduğunda, ona ulaşmanın bir yolunu bulurlar ve ona giden yolu kazarlar. Daha sonra kumun geri kalanı bulundukları yere iner. Bu konularda akıllı olun! Aynı şekilde solundaysa sağını kazar, doğusundaysa aynı yöntemle etkisiz hale getirir.
YİRMİ DÖRDÜNCÜ BÖLÜM : AYNI KİŞİLERİN BİR ARAYA GETİRDİĞİ UYGULAMALARIN VE UYGULAMALARIN AÇIKLANMASI _ _ _ _ _ _ _ _ _
27.28 Dikkat et kardeşim, tüm şarlatan kabileler arasında bu şirket en az vicdana sahip, en az dürüst olanıdır ve sözünü tutma olasılığı en düşük olanıdır.
Exposé: Bunlardan biri, aldatıcı bir şekilde insanlara, mezarların arasında veya bir saklanma yerinde veya mezarda belirli bir hazineye giden yolu bulduğunu düşündürecek. Ne vicdanı ne de Allah korkusu olduğundan, yanına yiyecek bir şeyin içine gizlenmiş bir tür nakavt ilacı almadan asla oraya gitmez.
27.29 Birisi onu takip ederse ya da onu soymak isterse ona şöyle der: “Kardeşim, nasıl girileceğini bulduğum bu yerde kimsenin güvenemeyeceği kadar çok para var. Yapabildiğiniz her şeyi götürseniz, ne kadar olduğu hiçbir fark yaratmayacaktır! Öte yandan nefs bizi kötülüğe teşvik ediyor, ben tek başına bir adamım ve bana ihanet etmeyeceğine ya da beni yanıltmayacağına dair yemin etmeni istiyorum.” Daha sonra cebinden nakavt ilacıyla ıslatılmış bir Kuran nüshası çıkarıyor ve şöyle diyor: “Bu Kuran üzerine yemin et, bana ihanet etmeyeceksin, burayı kimseye söylemeyeceksin! Bundan sonra ne istersen alabilirsin." Adam Kur'an'ı yüzüne yaklaştırıp öperek yemin ediyor, diğeri ise "Allah'ın kelamını öp, O bize şahit olsun!" diyor. Ancak adam onu öptüğünde, beynine dumanlar yükselir ve diğerinin ona ne yapacağına aldırış etmeden yere düşer. Hazineye nasıl ulaşacağını bildiği varsayılan "inisiye" daha sonra işe koyulur. 241 Bir başkası nakavt ilacını ekmeğe, keke ya da incire dönüştürebilir. Birini uyutmak için ona şöyle der: "Yemin ettiğimize göre, hadi ekmekle tuzu birlikte yiyelim, çünkü ekmek kutsal bir bağdır." Sonra adamı alıp onunla çıkar ve bu, bu dünya hakkında bildiği son şeydir.
27.30 Nakavt ilacının tarifi şudur: Ağırlık itibariyle beş dirhem olgun mavi banotu, dört dirhem siyah haşhaş, üç dirhem afyon, dört sütleğen, altı kastoryum, beş dirhem çörek otu, altı dirhem agarikon, dört dirhem marul tohumu, iki tatula cevizi ve iki pis kokulu itüzümü tohumu hep birlikte dövülerek pırasa suyuyla yoğrulur ve hap haline getirilir. Bunlar daha sonra mavi kükürt ile fümigasyona tabi tutulur. Hap haline getirilebilmeleri için öncelikle toz zerreleri kadar ince bir toz haline getirilmeleri gerekir. Bunu Kur'an nüshalarına çıkarmak için, söz konusu hapı, içinde tatula cevizi büyüklüğünde öğütülmüş suda eritiyorlar. nohut demlendi. Bunu ince gözenekli bir bezden geçirip iyice sıkıyorlar. Daha sonra bunu alıp içine kağıt parçaları ve Kur'an nüshalarını batırıyorlar. Bu konularda akıllı olun!
27.31 Eğer "inisiye"nin vicdanı yoksa, içine bazı zehirli maddeler katacak ve hazinenin yerini bilen ve güvenini kazanan birini gördüğünde ona ilaç verip onu oracıkta öldürecek; adam hiçbir acı hissetmeyecek ve acı çekmeyecektir. 242 Bazıları aynı zehri kurabiyeye ya da ekmeğe koyuyor, sonra arkalarına iki üç yere atıyor, böylece onları takip eden herkes pastanın içindeki ilacı içip, onlara ulaşamadan bayılıyor. Bu kurnazlığa ve kurnazlığa karşı akıllı olun, eğer buna benzer bir şeyle karşılaşırsanız dikkat edin!
YİRMİ BEŞİNCİ BÖLÜM : STROLOGLARIN NUMARALARININ VE BİRBİRLERİYLE İLETİŞİM İÇİN KULLANDIKLARI SİSTEMİN AÇIKLANMASI _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ S N 243
27.32 Bu, birbirleriyle konuşmak için kullandıkları ve yalnızca kendilerinin ve onlarla takılanların anladığı bir iletişim şeklidir. Bu konularda akıllı olun!
Saʿamūnī kasḥāb bihit mā ablahu fī sinnī farḥāt wa-maṭā shan … ve-ramaḥ fī l-ṭalmūt yurīd fī ṣahwatī saʿā lil-bar… fīhi kaddinī diyorlar . 244 Sīn'de sayılamayacak veya hesaplanamayacak kadar çok şey söyleyebilirler . Ve herhangi bir kralınkinden daha iyi bir araya geliyorlar ve harika güzel zamanlar geçiriyorlar. Eğer seni sıkmaktan korkmasaydım, sana onlar hakkında sonsuz anekdotlar anlatabilirdim; Şarlatan kabileler arasında onların "mucize yaratanlar" olarak bilinmesi boşuna değil. 245 Sīn muhteşem bir dildir . Onlara mucize yaratanlar deniyor çünkü her alanda başka kimsenin yapamayacağı harika şeyler ortaya çıkarıyorlar.
YİRMİNCİ BÖLÜM IX : SAHTE PEYGAMBERLERİN UYGULAMALARININ AÇIKLANMASI _ _ _ _ _ _
27.33 Gördüğüm şeylerden biri, bir adamın kafasını kesmek, onu üzerinde hala kan bulunan bir tepsiye getirmek ve sonra ona şöyle demekti: "Bize ne olduğunu söyle" gördün!" buna kafa şöyle cevap verirdi: "Kudretli ve Görkemli Tanrı'nın huzurunda durdum ve O, 'Bu adam hakkında ne söyleyeceksin?' dedi. ve dedim ki: 'Allah'ın peygamberleri hakkında ne söylenebilir ki, O'nun şanı övülsün? Onun getirdiği mesaja ve Tanrı'nın kendisine emrettiği şeyi yaptığına inanıyorum.' Bunun üzerine Allah, ismi yüce Allah, meleklere şöyle dedi: 'Allah'ın o adam için cennette ebedi rahatlık ve saraylar, yakışıklı delikanlılar ve güzel kara gözlü kızlar olarak hazırladığı şeylerden ona bir ön bilgi verin!' Meleklerden biri bana bu dünyanın yedi katı kadar zenginlik gösterdi.”
27.34 Baş şöyle devam etti: “Sonra Yüce Allah bana sordu: 'Peygamberlerimize yalancı diyen falan filanı tanıyor musun?' 'Evet efendim' dedim. Ben onu tanıyorum,' diye devam etti Tanrı, meleklere hitaben, 'Bırakın onu görsün, başka insanın çektiği azabı da görebilsin!' Meleklerden biri beni cehennemin kenarında durdurdu ve melekler şöyle dedi: 'Malik! Aziz ve Celil olan Allah, bu mü'minin filancaya bakmasını, Allah'ın o adam için hazırladığı azabın çeşitlerini görmesini ve gördüklerini insanlara anlatmasını emrediyor.' Bunun üzerine Mâlik benim için ateş katmanlarını en alt seviyesine kadar soydu ve orada falanca kişiyi bir ateş zincirinde gördüm; bu zincirin halkalarından herhangi biri yüksek bir dağın zirvesine yerleştirilse onu düzleyebilirdi. . Sağında her biri dev bir hurma ağacı büyüklüğünde, etini parçalayan yılanlar, solunda ise her biri Yay büyüklüğünde akrepler vardı ve o kadar kötü kokardı ki kimse yere düşmeden yanına yaklaşamazdı. bir uyum. Bu sırada Cehennem melekleri, ellerinde demir dolandırıcılarla onu dövdüler ve şöyle dediler: 'Bu, Allah'a isyan eden ve peygamberlerine yalancı diyenlerin cezasıdır. O, sonsuz bir azap ve sürekli yenilenen bir ıstırap içinde yaşıyor.'
27.35 “İşte ben buna şahit oldum; sakının, ey din kardeşlerim, Allah'ın elçilerine isyan etmekten sakının! Peygamberlerin minberlerine bir baksanız, hepsinin cennette olduğunu, her birinin beklediği peygamberin adını taşıdığını görürsünüz. Ancak bazıları diğerlerinden daha yüksektedir ve bu Seçilmiş Kişi'nin minberinin hepsinden daha yüksek olduğunu gördüm; Arş'ın ayağının tam altına kurulmuş, melekler tarafından çevrelenmiş ve taşınmıştı. Onu Arş'ın etrafında taşıyan bir melek tarafından: Bu, hiç kimseye verilmeyen ve hiç kimsenin ayırt edilmediği bir rütbedir. Ben ona inanıyorum, Allah ondan razı olsun ve ben inanıyorum ki, cennet ve onun rahatlıkları, ona inanan herkesin kaderi olacaktır; fakat ondan yüz çeviren ve inanmayan herkes, ateşe ve onun alevlerine gidecektir.” Şirket, kesik bir kafadan bunu duyunca fantastik fikirlere kapılıyor ve "Bu gerçekten büyük bir mucize!" diyor.
27.36 535 [1140–41] yılında Sinān adında bir İsmaili üstad ortaya çıktı. Maṣyāf'ta ikamet etti ve kasabayı ve kalelerini yönetti. Hileler ve Platoncu illüzyonlar konusunda oldukça bilgiliydi246 ve oradaki dağların insanları ona itaat ederek kayıtsız şartsız bağlılıklarını sundular. Hatta şöyle derdi: "Hemen duvara tırmanıp kendilerini hendeğe atmaları için on adama ihtiyacım var" ve onlar hayatlarını tehlikeye atmak için birbirleriyle yarışırlar, bu da daha önce hiç kimsenin sahip olmadığı derecede bir zihin kontrolünü gösterir. elde edildi. Sinan onlara, bu bölümde anlatılan hileyi yaparak, kendilerine tapınmalarını sağlardı. Bununla ünlüydü.
27.37 Yukarıda anlatılan numaranın -ki bu, en etkileyici numaradır- nasıl yapıldığıdır. Exposé: Toplantı odasında, oturduğu halının yanına bir delik açarak, içinde oturan herkesin boynuna kadar gelecek kadar derin bir kazı yaptı. Sonra onu düzleştirdi, fayans döşedi ve ortasında bir adamın boynunu alacak kadar geniş bir açıklık oyulmuş ince tahtadan bir örtü yaptı. Daha sonra bakır bir levha alıp ortasına bir delik açarak onu iki yapraklı olacak şekilde biçimlendirdi. Kimsenin ona bakmasına izin verilmedi. Bu numarayı gerçekleştirmek için arkadaşlarından kimi seçerse onu alır, ona pahalı bir hediye verir ve ona ne söyleyeceğini öğretirdi. Daha sonra adam deliğe inerdi ve Sinan da bu deliği kapatır, adamın kafasını ahşap kapaktaki delikten dışarı çıkarmış halde bırakırdı. Sinan daha sonra ortası delik olan tabağı alıp boynuna yerleştirir ve tokaları kapatırdı, böylece adamın kafasından başka hiçbir şey kalmazdı. Tabağa biraz kan koymuş ve kafasını kestiği haberini yamıştı. Daha sonra takipçilerini görmeye davet ederdi.
27.38 Geldiklerinde onlara oturmalarını emrediyor ve oturduktan sonra kölesine "Tabağı aç!" diyordu. adam da bunu yapacak ve üzerinde arkadaşlarının kafasını bulacaklardı. Sinan daha sonra reise şöyle derdi: "Gördüğünüzü arkadaşlarınıza ve onlara gönderilen mesajı anlatın!" böylece kendisine söyleneni onlara anlatacaktı ve onlar da hayrete düşeceklerdi. Bu konuşmanın ardından Sinan kafaya “Hangisini yapmayı tercih edersin? Ailenize ve bir zamanlar yaşadığınız dünya hayatına mı döneceksiniz, yoksa Cennette mi yaşayacaksınız?” ve kafa şöyle derdi: “Neden dünya hayatına geri dönmem gerekiyor? Cennette benim için hazırlanan bir hardal tanesini, böyle bir dünyanın değerinin yedi katına satmam. Dikkat edin dostlarım, hepinize selamlar! Gözünüzü Paradise'a dikin! Ve tekrar yemin ederim ki, bu efendiye karşı gelmekten sakının! O, imamın halefidir247 ve onun statüsü diğer tüm yöneticilerin efendisidir, Yaradan tarafından bana bildirildiği gibi, O'nun yüceltilebilirliği. Veda!" Bunu duyduklarında efendilerine olan bağlılıkları güçlenecek ve farklı yollara gideceklerdi. Ancak bunu yapar yapmaz, adamı delikten çıkarır, geceye kadar yaşamasına izin verir, sonra da kafasını kesip gömerdi. Vefat ettiği güne kadar o dağlardaki insanları bu şekilde kendisine ibadet ettirdi ve hatırası günümüze kadar gelmiştir.
YİRMİ BÖLÜM EVEN : SAHTE ŞEYHLERİN MARUZ KALMASINA İLİŞKİN BİR NEKTOD _ _ _ _ _
27.39 Bir defasında Aydhāb sahilinde Nübyeli kökenli bir adam şeyh olduğunu iddia ederek ortaya çıktı ve birçok kişi onu dinledi. Yanında Tekrûr'dan bir grup da vardı. Onun için deniz kenarında bir loca inşa edildi ve burada ilahiler ve dans seansları düzenlendi. Geceleri müziğin coşkusuyla bir süre dans eder, sonra tekkeden ayrılır, denize iner, seccadesini suya atar, hâlâ dans ederken gemiye biner ve ok atarak denize açılırdı. Bu arada deniz kıyısındaki dervişler şarkı söyleyip dans etmeye devam ediyorlardı; dans eder, sonra onlara dönerdi. Bütün Beja, Takrūr, Nubyalılar ve Habeşliler onun takipçileri oldular. Onun bir Tekrûrî olduğunu ve Abdullah el-Tekrûrî olarak tanındığını söylediler. Hindistan ve Yemen'in bütün tüccarları, ülkenin karanlık her yerinden gelip ona hediyeler veriyordu ve o da bu illüzyon ve kurnazca aldatmacayla büyük bir yığın oluşturmuştu. 615 [1218-19] yılında Yenbu'da öldürüldü ve Aydhab'taki tekkesi harabeye döndü.
27.40 Bu onun su üzerinde nasıl yürüdüğünü gösteren bir anlatımdır.
Exposé: Çok ustaydı. Keçi derisinden yapılmış üç tulum alıp tabaklattı, sonra içlerini havayla doldurup iyice dikildiğinden emin oldu. Daha sonra derilerin ön ve arka bacaklarını birbirine bağladı, kurşun levhalar aldı ve bunları derilerin altına astı; öyle ki, derilerin üzerinde durduğunda deriler gözden kaybolacaktı. Derilerin yanlarına da gizli bir dümen taktı ve üzerlerine çıkınca ayaklarını dümenin üzerine koyarak salı istediği yöne hareket ettirmek için kullandı.
YİRMİ SEKİZİNCİ BÖLÜM : ONLARLA İLGİLİ BAZI NEKTODLAR _ _ _ _ _ _
27.41 Yemen'in Kalhat şehrinde, Sufi üstadı olduğunu iddia eden, Şeyh Hasan adında bir Alevi olan bir adam ortaya çıktı. O ülkenin ayaktakımının çoğu onu takip etti. Dua edebilmek için yere koyduğunda yaprak çıkaracak bir asası vardı. Bu onun mucizesiydi ve çok sayıda Yemenli onu takip etti. Davası yeterince ivme kazandığında kendisini Mehdi ilan etti ve isyan çıkardı, öldürüp esir aldı, kaleleri fethederek ve kralın ordularını dağıtarak Yemen'in yürüyüşlerini kontrol altına aldı. 621’de [1224–25] öldürüldü.
27.42 Şimdi "İtaat Asası" adını verdiği asayla yaptığı numarayı ortaya çıkaracağız.
Exposé: Çınar ağacının dalını alıp başparmak kalınlığında bir asa yapardı. Daha sonra bu asanın yan tarafında iki delik açar ve her birine ince bir kamış sokarak yeşile boyanmış kağıttan yapraklar yapıştırır ve bunları dik duracak şekilde düzenlerdi. Sonra demir yapardı Asa için bir karış uzunluğunda bir yüksük yapın ve yükseğe takılan ve onun ayrılmaz bir parçası olan bir yuva yapın ve ahşap asayı buna yerleştirip çok sıkı bir şekilde sabitlendiğinden emin olun. Daha sonra dev rezene sapının içi boş bir parça yapar, asayı içine sokar ve sapın yanlarında yukarıda bahsedilen iki deliğin altındaki iki yerde yarıklar açardı. Sonunda herkesin göremeyeceği kadar ince iki zar üretecekti, bu da onları çevreledikleri ahşap asadan daha kısa yapacaktı.
27.43 Asanın yaprak üretmesini istediğinde onu toprağa ekerdi. Bunu yaparken rezene sapı demir yuvaya doğru kayıyor ve oraya vardığında yapraklı sazlar yükseliyor, zarlar kırılıp ayrılıyor ve içinden dallar çıkıyordu. Bunu gören herkes bunların mersin yaprakları olduğunu düşünecek ve hayrete düşecektir. Bu, yalnızca gerçekten zeki olanların arkasını görebileceği olağanüstü bir yanılsamadır.
YİRMİ DOKUZUNCU BÖLÜM : ONLARLA İLGİLİ DAHA FAZLA NEEKDOT _ _ _
27.44 Hicaz'ın Cidde sahilinde önce şeyh, sonra dolandırıcı olan bir adamla tanıştım. Onu görevi başında gözlemledim. Belirli günlerde durup Salihlerin hikayelerini ve Peygamber'in hikayelerini anlatmak onun geleneğiydi. Allah'ın salih kulları için hazırladığı sonsuz kolaylıklardan, zalimlerin çekeceği korkunç azaptan, cennetten ve onun rahatlıklarından, cehennemden ve alevlerinden söz ederdi; ta ki izleyenlerin gözleri yaşla dolup kalpleri dolana kadar. dehşetle. Daha sonra kimseden bir şey istemez, kendisine sunulan her şeyi reddederdi. Gerçekten büyük hile ve dolandırıcılık bu şekilde başarılır!
27.45 Bir keresinde onu görevinde gördüm, her zamanki konuşmasını yapıyordu ve her yerden insanlar onun etrafında toplanmıştı. Onların hasretini giderip uyarılarını yaptıktan sonra şöyle dedi: “Arkadaşlar biliyorsunuz değil mi, ben de sizin gibi dürüst bir Müslümanım. Herkese selamlar! Bilin ki ben bu dünyadan hiçbir şey istememiş, izin verilenin hesaba, yasak olanın ise hesap olduğuna inanmış bir adamım. ceza. Kendimi bu dünyada değer verdiğim ve önemsediğim herkesten uzaklaştırdım, onları arkamda bıraktım ve kendimi daha ziyade Aziz ve Celil olan Allah'a adadım. Kendimi O'na teslim ettim ve Allah'ın bana bir lütfu olan ve O'na ne kadar teşekkür etsem azdır, yalnızca topraktaki bitkilerle geçiniyorum.
27.46 “Dün akşam namazından sonra kırk derviş yanıma gelerek 'Suriye'ye gitmek istiyoruz' dediler. Sizinle kalmaya geldik ve yolculuğumuz için ihtiyacımız olan erzakı bize sağlamanızı istiyoruz.' Onlara bunu yerine getiremeyeceğimi açıkladım ama onlar "hayır"ı yanıt olarak kabul etmediler. Tam tersine, 'Sen bu ülkede tanınan bir adamsın ve ne istersen onu alırsın' dediler. 'Burası evimin olduğu toprak' dedim, 've bundan hiçbir zaman hiçbir şey istemedim. Beni bu dünyaya bağlayacak hiçbir şeyim yok, geçimimi Allah bana toprağın bitkilerinden bağışlıyor, daha fazlasını istemiyorum.' Tekrarladılar, 'Biz yanınızda kalmaya geldik ve yolculuğumuzun masraflarını siz karşılamalısınız!' Bu nedenle zorunluluk, bu meseleyi onlar adına benim halletmemi gerektiriyor ve hepinize bir ikram - ya da aslında iki ikram - getirdim!
27.47 “Onlardan biri de, sana Aziz ve Celil olan Allah'tan bir hediye getirmiş olmamdır. Diğeri ise, Tanrı'dan kazanacağım ödülü sana havale ediyorum. Şimdi bu hediye, Allah'ın en kudretli, en asil, en büyük büyük ismidir ve onun tesirinin delili bu gece size görünecektir, çünkü herhangi biriniz onu geceleyin başının altına koyarsa, Elçilerin Rabbini görecektir. ve Peygamberlerin Mührü, Güvenilir ve Güvenilir olan Muhammed, cennetinde kendisi için hazırladıklarını sonsuz bir kolaylıkla gösterecektir - gerçi bu, İsm-i Azam'ın faydalarından en küçüğüdür. Bu hediye aynı zamanda sizinle onlar arasında bir bağ olacak ve yolculukları için erzak olarak onlara herhangi bir konuda yardım eden herkese bunu hediye edeceğim ve o, bu gece bunun etkisinin kanıtını kendi üzerinde deneyimleyecek. çocuklarına ve malına."
27.48 Sonra çantasından her biri iki parmak büyüklüğünde safran, misk ve gülsuyuyla yazılmış kağıtlar çıkardı. onları öpmeye ve başına koymaya başladı ve şöyle dedi: “Bu, Allah'ın En Büyük İsmidir. Bir kimse vücudunda bir hastalık fark ederse, üzerine bir kağıt sürmesi yeterli olur ve hastalık hemen geçer.” Sonra kâğıtların üzerinde bir takım pıtırtılar okudu ve şöyle dedi: “Ben bu ismi aranızda bir borç senedi haline getiriyorum ve onun bağışını bir Mesûdî dinar olarak sabitliyorum. Ben sadaka istemiyorum, sadece hediye karşılığında bir hediye istiyorum ve biraz alan herkes bu gece bunun faydasını kendisi keşfedecek." Bunun gibi yirmi kadar kağıt dağıttı ama sonra yaptığı şeyden memnun olmadığına karar verdi ve şöyle dedi: “Arkadaşlar! Benden kağıt alan herhangi biriniz, onları geri versin ki size bu ismin nasıl kullanılacağını anlatabileyim," dedi ve kağıt parçalarını aldı, eline aldı, yüzünü gökyüzüne kaldırdı ve şöyle dedi: " Ey Allah'ım, eğer bu, bütün isimlerine tercih ettiğin ve içine kudret sırrını bıraktığın en kudretli ismin ise ve bu kulların topluluğu, onun bir kısmını ele geçirmeyi başarmışsa ve onu barındırmışsa. bazı şüphelerin var ve tam olarak ve gerçek anlamda tatmin olmuyorsun ve onların senin ismini taşımalarından rahatsız oluyorsun ve senin ismine bu kadar derinden önem veriyorsun ki bu konuda şüphesi olan herhangi biri onu ele geçirsin - o zaman ismini geri al, ya Rab! ”
27.49 Ve elini açtı ve kağıt parçaları her yöne uçmaya başladı, gözden kayboluncaya kadar havada yükseldi, sonra kamışına bindi ve onlara sırtını dönerek dörtnala uzaklaştı. Herkes peşinden koşup ona neler olduğunu sormaya başlayınca o da şöyle dedi: "Hala şüphen var mı, kararsızlığın var mı, şüphen var mı?" ve "Evet!" dediler. Bunun üzerine şöyle buyurdu: "Ellerinizi kaldırın ve şöyle deyin: 'Allah'ım, eğer daha önce bu kullarının kalplerinde bulunan her türlü şüpheyi, şüpheyi veya iman zayıflığını sildiğini, kalplerini ve niyetlerini arındırdığını ve onları temize çıkardığını hatırlarsan, Allah'ım. Senin ismini kabul ediyorlar, ey Allah, onlardan aldığın her şeyi onlara geri ver, çünkü Sen dedin ki -ve sözlerin Haktır- "Allah dilediğini siler ve tasdik eder ve Kitabın özü O'nun katındadır." 249 Sonra dua etmeye başladı ve kağıt parçaları yere düşmeye başladı . onu sürekli bir akış halinde. Bunu gördüklerinde hayrete düştüler ve bir saat içinde beş yüz gümüş parçaya karşılık beş yüz şerit taşıdı. Hem dilim hem üçgeni 250 alan insanlar gördüm , daha fazlası olsaydı onları da boşaltırdı. Bunun ne kadar muhteşem bir numara olduğunu anla!
Uçan kağıt hilesi bu şekilde işliyor.
27.50 Exposé: Bunu yapmak için, ağaçların yapraklarına ve ardından mahsullerin üzerine düşen ince bir sis olan bir miktar çiy alıyorlar. Bunu topluyorlar ve kağıtları içine batırıyorlar ve gölgede kuruyuncaya ve çok az nem kalana kadar onlara bir daha dokunmuyorlar. Sahte Sufi üstadı şimdi onları alıyor ve onlarla birlikte dışarıda, güneşin altında duruyor, onları avucunun içinde tutuyor, sonra avucunu açıyor. Isınan kağıtlar, içlerindeki nemin etkisiyle yükselir (bunun nedeni, çiy ısındıkça yükselir) ve kağıtlar, nem kuruyana kadar yüksekte kalır; sonra tekrar yere inerler. Bu en büyük yanılsamalardan biri ve olağanüstü bir yanılsamadır. Bu konularda akıllı olun!
27.51 Kağıtları uçurmak için başka bir tarifin ortaya çıkışı: Kağıtları veya buna benzer herhangi bir şeyi uçurmak için arap zamkını alıp koyu bal kıvamına gelene kadar sıvılaştırırlar. Daha sonra içindeki cıvayı (bir ölçü arap sakızına, beş ölçü cıvaya) seyreltiyorlar ve bunu yaptıktan sonra kağıdı alıyorlar, üst tabakasını soyuluyor ve her biri iki veya üç parmak büyüklüğünde parçalar halinde kesiyorlar. Daha sonra bu şekilde hazırlanmış kağıt parçalarından birini sürüyorlar, üst katmanı değiştiriyorlar, ikisini birbirine iyice yapıştırıyorlar ve kağıt kuruyana kadar bırakıyorlar. Kağıtlar kuruyunca, sahte şeyh onları iyice ama nazikçe ütüler, sonra da evinde, serin bir yerde bırakır. Kağıtları uçurmak için dışarıda onlarla birlikte güneşin altında durur ve kağıtlar ısındığında ve cıva ısındığında, ikincisi yükselmeye çalışır, bu yüzden kağıtları da kendisiyle birlikte kaldırarak yükselir. Bu hayal edebileceğiniz en olağanüstü şey.
Otuzuncu Bölüm : Bilinmeyenlerin Bilimiyle İlgili Anlatılan Bir Nekdot Anlatımı _ _ _ _ _ _ _ _
27.52 İnsanlar, kehanet kullanarak çalışan ve dünyada meydana gelecek her olay (iyi ya da kötü şeyler, yüksek ya da düşük fiyatlar, güvenlik ya da korku) hakkında, gerçekleşmeden önce bilgi sağlayan eski insanlar tarafından büyük ölçüde yanıltılmışlardı. İnsanlar ne emrederse onu yapar, her konuda onlara itaat ederlerdi. Bu konuda bu tür kişilere bazı dikkat çekici işler atfedilmektedir. Mısır'da el-Bahnasâ mahallesinde el-Kalamûn adında bir manastır gördüm. Orada 160 yaşında, zamanının en büyük filozoflarından biri olan Ashmūnīt adında bir keşişle tanıştım. Her ayın ilk günü yanındakilere, (Filanca günden başlayarak şöyle şöyle olur, bu ayın falanca gününde şöyle şöyle olur) derdi.
27.53 Bunu test ettim ve bahsettiği her şeyin söylediği gibi gerçekleştiğini gördüm. Onu sorduğumda, onun en büyük kehanetlerden biri olan bir adamın oğlu olduğu, kehanet yeteneğinin onun tüm çocuklarında mevcut olduğu ve manastırda yaşayan bu adamın tüm soyunun bu yeteneği edindiği söylendi. aynısını yap. Bu beni şaşırttı ve bir süre sonra onun hakkında daha fazla şey öğrenene kadar orada kaldım. Sonra keşişin kendisi için seçtiği ve tüm bunların ardındaki hileyi kendisine açıkladığı bir rahibeyle tanıştım. Benden bir şey istiyordu ve bir şeyi elde etmeye karar verdiğinde gözlerini alamamıştı. İşlerin böyle gittiğinden emin olduğumda ona anlattıklarımın bir kısmını anlattım ve o da şöyle dedi: "Eğer bana itaat edersen ve senden istediklerimi bana verirsen, sana bu durumun nasıl olduğunu anlatacağım. hile yapıldı. Bu yüzden ona istediğini vereceğime yemin ettim ve o şöyle dedi: “Bu şeyh, ilk kahinlerin sırlarını derinlemesine incelemiş, kitaplarını okumuş, sembollerini çözmüş ve bilimlerini anlayıp öğrenmiş yetenekli bir filozoftur.
27.54 “Bir şeyler öğrenmek ve gelecekte neler saklı olduğuna dair bilgi vermek istediğinde, bir köstebek alır, ölene kadar su altında tutar, ölünce de suyu alıp bir kenara koyar. Sonra köstebeği, bir çulluğun yarısı kadar etiyle, bir maymunun kalbinin dörtte biri kadar ve konuşan bir erkek papağanın kalbiyle birlikte iyice dövüyor. Bütün bunları, köstebeği boğduğu, ayırdığı suyla yoğurur ve bundan her biri yumuşakken bir miskal, kuruyken bir dirhem ağırlığında haplar yapar. Bu hapları gölgede kurutup, kapağını hava almayacak kadar sıkı kapattığı bir ilaç kutusuna koyar. O yıl ne gibi iyi ve kötü şeylerin olacağını öğrenmek için, ağırlığı fazla olan o haplardan birini yutar. Bir dirhem olacak, o zaman dünyada olup bitenler hakkında bilgi verebilecektir.” Bunu ondan duyduğumda, öğrendiklerimi karşılaştırdım ve tamamen aynı olduğunu keşfettim. Kaçırdığım tek şey her ay aldığı miktardı. Böylece rahibenin söylediklerinin doğruluğunu teyit ettim.
Otuzbirinci Bölüm : I TINERANT QUACKS'A İLİŞKİN BİR NEKTODUN AÇIKLAMASI _ _ _ _ _ _
27.55 Kalabalık çekmek için yılanlara boynuz takanların ifşası.
, kumda yaşayan ve aynı zamanda tilki kuyruğu olarak da adlandırılan, daffānah olarak bilinen yılanı alır . Bir buçuk karış uzunluğunda, başı kuyruğuyla aynı olan sarı bir yılandır. Bu yılanı alır, koklaması için bir tür uyutucu madde verir (bu Dilsiz Kānūn ayında olmalıdır), 251 sonra dikkatini yılanın başına çevirir ve bir iğne alarak içinde iki delik açar. Daha sonra at kılını alır ve deliklerden birinden bir kıl geçirir, başını tutar ve saça serçe parmağı uzunluğunda veya biraz daha kısa bir ilmek bağlar ve ilmek üzerindeki saçları keser. Aynısını diğer tarafa da yapıyor. Daha sonra, önce biraz balmumu ve yağla seyrelttiği zifti alır ve başının üstünde, kimsenin doğal olduğundan şüphe duymadığı, boynuz şeklinde pürüzsüz, ince şeyler yapar. Bu, şarlatanın bir kalabalık toplamasına olanak tanır ve daha sonra boş zamanlarında pıtırtmaya devam edebilir.
27.56 Aynısını eşik için de yapıyorlar . 252 Bu büyük kırmızı yılanlardan birinin derisini alıyorlar, içini dolduruyorlar, yılanın kendi kendine dolandığı gibi kıvırıyorlar, sonra da Bir parça koyun parşömeni üzerinde çalışarak, üzerine yılanla aynı ölçekte, kafası ve saçları olan bir insan yüzü çizin. Bunu da doldurup yılanın üzerine koyuyorlar, görülmesi kolay olacak şekilde güzelce yerleştirilmişler. Daha sonra her şeyi, başı dışarı çıkacak şekilde ama üzeri bir bezle örtülecek şekilde bir torbaya koyuyorlar. Daha sonra pıtırtılarını yapıp kalabalığı toplarlar. Kalabalık çeken buna denir.
27.57 Bu kalabalık çekmecelerin her birinin kendine özel pıtırtısı var. Yılan pıtırtısı, karnında bir yılan saklayan ve onu düşmanından kurtaran adamı anlatan bir hikayedir ("ki bu buraya çok uygun bir hikayedir")253 , denizlik pıtırtısı ise Nebuchadnezzar ve kızı ile Ensari büyücüsü Ubeyd arasındaki konuşma ve onun onu her gece İran'dan Yukarı Mısır'a, Anṣina kasabasına göndermesi ve sonra onu bulunduğu yere geri döndürmesi hakkında aktarılan hikaye (" bu buraya çok uygun bir hikaye”). Bu şekilde etrafına bir kalabalık toplar, pıtırtı yapar ve para keselerinin iplerini gevşetecek işaretleri alır.
Otuzuncu Bölüm İKİ : PRESTİDİJİTATÖRLERE İLİŞKİN BİR NEKTOT _ _ _ _
27.58 Exposé: Bir salatalık tarlası ekiyorlar, salatalık hemen filizleniyor ve insanları etkiliyor. Bunu yapmak için sarı kavun, Ermeni salatalığı veya normal salatalık tohumlarını (öncekilerden herhangi biri) alırlar. Kırk gün boyunca biraz ılık su ile insan kanına batırıp, gölgede kurutup bir kenara bırakırlar. Tarlayı ekmek için az miktarda toprak alıp salatalık tarlası şeklinde yayıyorlar. Daha sonra kanla hazırlanmış tohumları oraya ekerler, üzerine ılık su dökerler, üzerini bir mendille örterler ve tohumlar açılıncaya kadar herkesi başka bir oyalamayla oyalarlar. . Daha sonra yamayı açarlar ve tohumların yukarı çıkıp büyük yapraklar oluşturduğunu keşfederler. Herkes bunu şaşırtıcı buluyor. Aynı şeyi kenevir, tere ve diğer tohumlar için de yapıyorlar. Ayrıca toprağa yeşil çim ekmeyi de biliyorlar ki bu da güzel bir numara.
27.59 İki karış uzunluğunda kırmızı veya sarı ipek ipliği alıp, bunu yapanların önünde yutarak bunu yaptıklarını açıkça ortaya koymak gibi olağanüstü bir aldatmaca biliyorlar. Şarlatan bunu ağzında gizli tutuyor. Daha sonra karnını açar ve sanki yanından çıkıyormuş gibi görünen aynı ipliği çıkarır ve tamamı bitene kadar gelmeye devam eder. Bu muhteşem bir aldatmacadır. Bunu yapmak için yutuyormuş gibi yaptığı iple aynı uzunlukta ve renkte bir ipek iplik alır. Bunu temperlenmemiş bir iğneye geçirir, böğrünün etini elinde toplar ve iğneyle deler. Daha sonra ipliğin üst ucunu içeri doğru çeker ve eti yuvarlar. Böylece ipliğin bir ucu görünen delikten çıkıyor ve diğer ucu bir el veya daha az genişlikte aşağı sarkıyor, alt ucu çekmecelerinin altına giriyor ve üst ucu görünüyor. Çektiğinde herkes onun midesinden çıktığını sanıyor. Güzel bir numara.
27.60 Bu alanda pek çok sanat biliyorlar. Bu bölüme devam etmeme izin verseydim, tüm açıklamalar sıkıcı hale gelirdi, çünkü buna binlerce bölüm daha ekleyebilirim; her biri, daha önce hiç kimsenin incelemediği bir şeyi kapsar. Ancak bu yeterlidir ve bundan başka benzer şeyler de çıkarılabilir. Bu konularda akıllı olun!
YİRMİ SEKİZİNCİ BÖLÜM , ÜÇ BÖLÜMDE : _ _ _ _ _ _
Sinsi Hırsızların (Evlere Yasadışı Yollarla Giren Hırsızlar) Hileleri Açığa Çıktı
28.1 Bu kabile aşağıların en aşağısıdır ve cinayet işleyen hırsızlardan ya da duvarları aşmak için tuğlaları kaldıranlardan (bunlara daha sonra değineceğiz) daha kurnaz ve daha şiddetlidirler. Sinsi hırsızların duvarlardan tünel açmak veya onlara tırmanmakla hiçbir ilgisi yoktur. Amaçları bir yere izinsiz girmek ve ellerine geçen her şeyi hızla kapmaktır. Bunu yapmanın tüm yollarını anlatmak çok uzun zaman alır, bu yüzden sadece birkaçını listeleyeceğiz.
HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ BİRİNCİ BÖLÜM _ _ _ _ _
28.2 Exposé: Kanatları kırpılmış bir güvercin alırlar ve ara sokaklarda dolaşırlar ve açık bir kapı bulduklarında güvercini içeri sokar ve peşinden girerler. Hırsız evde birini bulursa, “O güvercini benim için kapma nezaketinde bulunur musun?” Eğer bunu yapmazsa, elinden geleni yapar ve onunla kaçar.
İKİNCİ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
28.3 Başka bir örnek: Bir kedi ve tercihen büyük bir parça et alıp sokaklarda dolaşıyorlar. Ne zaman açık bir kapı bulsalar eti içeriye, kediyi de arkasından atıyorlar. Kedi eti alır ve yüksek sesle miyavlar. Şu anda kapıdan girmişler, adam kedinin arkasında. Orada birisini bulursa, “O kediyi bana alın ve etini ondan uzaklaştırın!” diyor. eğer bunu yapmazsa, elinden geleni yapar ve kaçar.
ÜÇÜNCÜ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
28.4 Başka bir örnek: Birinin yanında, iyi eğitilmiş ve birlikte mahallelerde dolaştığı, yedi veya sekiz yaşlarında küçük bir erkek veya kız çocuğu olacak. Açık bir kapı bulursa çocuğu içeri iter ve çocuk, peşindeki adamla birlikte ağlayarak içeri girer. Adam birini görürse şöyle diyor: “O küçük veleti kovalayın! Bana bir sürü paraya mal oldu!” Kimisi onun dediğini yapıyor, kimisi de çocuğa acıyıp, “Lütfen onu bir süre sakinleşinceye kadar bizimle bırakın. Onu çok korkuttun!” Durum böyle olunca hırsız “Oğlum, gir eve!” diyor. ve onu bırakıp dışarı çıkıyor ve kapının biraz uzağında oturuyor. Evde kadınlar çocuğu sorguluyor ve o da onlara söylenenleri anlatıyor, böylece ona yiyecek bir şeyler veriyorlar ve o da onlarla kalıyor. Ancak gözlerini bir şeyden ayırdıkları anda, kaderin yoluna çıkardığı her şeyi kapar ve kapıdan çıkmak için izin ister. Adam oturup onu bekliyor ve her ne varsa -örneğin bir güvercin sepeti- alıp kaçıyor. Çocuk eline bir şey geçemezse bir süre evde kalır, sonra iz bırakır. Bir hafta onlardan uzak kalır, sonra geri döner ve şöyle der: “Allah'a yemin ederim! Babam (veya amcam) beni dövdü ve beni ayaklarımdan asmak üzereydi, ben de ondan kaçtım.” Daha sonra, bir şeyi almak için başka bir fırsat ortaya çıkana kadar onlarla birlikte kalır ve onu kaydırıp kaçar. Bu konularda akıllı olun ve bunların, onların dolandırıcılıklarından yalnızca birkaçı olduğunu unutmayın!
YİRMİ DOKUZUNCU BÖLÜM , DÖRT BÖLÜMDE : _ _ _ _ _ _
Duvarları Delerek Evlere Giren ve Cinayet İşleyen Hırsızların Hileleri Açığa Çıktı
29.1 Bu şarlatan kabilesi, Yüce ve Yüce Tanrı'nın kutsal ilan ettiği, haksız kazançlarla yaşamanın ve insan canını almanın caiz olduğuna inanıyor.
Exposé: Bir yere girerlerse ve o yerin sahibi onları duyup ağzını açarsa onu öldürürler ve bu iş biter. Mallarını da, canlarını da alacaklar, pençelerine düşebilecek kimseden ellerini çekmeyecekler.
HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ BİRİNCİ BÖLÜM _ _ _ _ _
29.2 Exposé: Bu zanaatı uygulayanların bir alet çantasına ihtiyacı vardır. Bu, bir levye, bir demir çivi, bir metal plaka, bir kilit kırıcı ve demir parmaklı bir demir el gibi duvarlarda delik açmak için kullanılan aletlerin bir kısmını içerir. Bir merdiven, bir torba kum ve küçük bir kaplumbağa da gereklidir. O kadar çok alete sahipler ki, hepsini incelemek sonsuza kadar sürecek ama çoğu bunları taşıyor. Bir duvarı delmek için levye, çivi ve demir el ile bir delik açarlar (levye aynı zamanda açık kapıları kaldırmak için de kullanılır). Deliği açtıktan sonra bir çubuk alırlar, etrafına bir parça kumaş sararlar ve deliğin içinde varlıklarının tespit edilip edilmediğini test etmek için onu delikten içeri iterler. ev. Eğer durum böyleyse, içerideki deliğin yanında birisi durabilir ve hırsız kafasını içeri soktuğunda ona sopayla, sopayla veya kılıçla vurarak ölebilir. Bu nedenle hırsız, kendisinin yerine geçmek için yukarıda bahsedilen sopayı bezle birlikte kullanır ve eğer bir darbe indirilirse, sopa kendisine değil, sopanın üzerine düşer; bu hırsızın keşfedildiğini gösterir. Eğer orada kimsenin onu duymadığını anlarsa içeri girer ve istediğini yapar.
İKİNCİ BÖLÜM : KAPLUMBAĞA İLE YAPILAN HİLELERİNİN İFŞA EDİLMESİ _ _ _
29.3 Bazıları duvarda bir delik açarak evdeki suları test etmeyi, önce içerideki insanlar hakkında bir şeyler öğrenmeyi, neyi almak istediklerine ve ona nasıl ulaşacaklarına karar vermeyi ve ancak o zaman girmek.
Exposé: Adamın yanında vuracağı bir çakmaktaşı olacak. Ayrıca küçük parmak büyüklüğünde bir mumu yakıp kaplumbağanın sırtına yapıştıracak. Daha sonra kaplumbağayı delikten gönderir ve kaplumbağa tüm evin etrafında bir tur atarken adam da orada ne olduğunu gözlemler ve nereye gideceğini öğrenir. Bütün bunlar o hâlâ deliğin dışındayken oluyor. Birisi onun varlığının farkına varırsa geri çekilir ve ayrılır. Aksi takdirde evin tamamına, içindekilere, nasıl bir yol izlemesi gerektiğine aşina olacak ve evle ilgili her şey ona tanıdık gelecektir. Mum söndüğünde delikten girer, istediği yere gider, istediğini alır ve zarar görmeden dışarı çıkar. Bu konularda akıllı olun!
ÜÇÜNCÜ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
29.4 Exposé: İçlerinden birinin içinde kum bulunan bir torba olacaktır. Duvara bir delik açtığında içeri girer, deliğin diğer tarafına oturur, bir avuç kum alıp evin içine atar. Bir süre bekler, sonra bir avuç daha alıp aynı şekilde atar ve bunu dört kez tekrarlar. Evde biri uyanıksa hırsız onun farkına varacak, sesini duyacak, konuştuğunu duyacaktır. Eğer yoksa endişelenmeyi bırakıp içeri girecek ve evin içinde dolaşacak; ne isterse yapar, ne isterse alır ve zarar görmeden bırakın. Hırsızın elinde kuru ekmek ve fasulye de olabilir. Eğer ses çıkarırsa ya da ses çıkarmamayı sakıncalı bulursa, kuru ekmeği dişlerinin arasında çıtırdatarak yemeye başlar ve ev sahibi, kedinin bir fare yakaladığını ve onu yediğini düşünür. dikkat etmez ve hırsızı bulamaz. Hırsız uyuyana kadar onu yalnız bırakır, sonra işine devam eder ve zarar görmeden oradan ayrılır. Bu zanaatta kullandıkları altı yüz tekniği gözlemledim ve eğer seni sıkmaktan korkmasaydım, sana kimsenin veremeyeceği bir liste verirdim. Bu konuda akıllıca davranın ve yanlış gidemezsiniz!
DÖRDÜNCÜ BÖLÜM : KIRSALLARDAN GEÇEN TÜR HIRSIZLARIN HİLELERİNİN AÇIKLANMASI _ _ _ _ _ _ _ _ _
29.5 Bu şarlatan kabilesi "kamp takipçileri" olarak bilinir ve "çıkarma adamları" olarak adlandırılanları da içerir. Kamp takipçileri Kürtleri, Türkmenleri ve göçebe Arapları takip edenler iken, çıkarıcılar iyi soylu güzel atlarla bir veya iki ay boyunca atı kasabadan kasabaya takip ederek kaçanlardır. ya da üç, onlar elinden kayıp gidene kadar bunu sürdürmek. Göçebe Arap, Türkmen ve Kürtlerin kamplarında dolaşan türden bir kampçı, yağlı keki alıp, onu vatkalı saçla yoğurup yanında bulundurur. Daha sonra kamp yerine vardığında ve köpekler ona saldırdığında yağlı kek hamurunu çıkarır ve her köpeğe bir parça atar. Köpek onu yediğinde, yağ küspesi dişlerine ve damağının çatısına yapışır ve köpek bütün geceyi kendi sorunlarıyla meşgul olarak onu çıkarmaya çalışarak geçirir. Bu başarıldığında, kamp takipçisi, köpekleri zararsız hale getirerek, almak için geldiği her şeyi ele geçirebilir. Bazıları korkutucu vahşi hayvan derileri giyiyor ve dört ayak üzerinde yürüyorlar; bu da canavarları ve onların bakıcılarını şaşırtıyor; bunu yalnızca kırsal kesimde ve hayvan barınaklarında yapıyorlar. Tanımlanması çok uzun sürecek şeyleri ele alıyorlar.
29.6 Çıkarma adamları daha cüretkardır, stresli görevleri üstlenmeye daha hazırdırlar ve yukarıdakilerden daha tehlikelidirler, çünkü onlar bir erkek için hayatlarını bile riske atmaya hazırdırlar. Bu şarlatan kabilesi herhangi bir kıyafet biçimini benimseyin ve herhangi bir kılığa bürünün. Kimisi gezgin ozan, kimisi derviş, kimisi demirci, kimisi vaiz kılığına giriyor ve atın hangi şehirde olduğunu, nerede tutulduğunu, ona kimin baktığını öğreninceye kadar bu iddiayı sürdürüyorlar. yani onun hakkındaki her şeyi biliyorlar. İçlerinden biri üzerinde bir dosya taşıyacak ve atların prangalarının arasından geçirecek, diğeri onları açmaya zorlayacak bir jimmy, bir başkası iskelet anahtarlar ve uygun olanı bulana kadar anahtarları zincire takacak ve sonra onunla açacak. Sonra atı alıp kamptan dışarı çıkaracak ve sonunda atına binip kafasını verecek. Bu konularda akıllı olun (bahsettiklerim sadece bir özet olsa da)!
OTUZUNCU BÖLÜM , İKİ BÖLÜMDE _ _ _
Kadınların Hilelerinin, Kurnazlıklarının, Kurnazlıklarının ve İkiyüzlülüklerinin Açığa Çıkarılması
30.1 Kadınlar erkeklerden daha kurnaz, sinsi, hain, cüretkar ve utanmazdır. Kalpleri korkuyu bilmez. Çünkü hem aklen hem de ahlaken kusurludurlar, erkeklik şerefinden ve güvenilirliğinden yoksundurlar. Bir insan bir şey yapmak istediğinde veya kötü bir işe giriştiğinde, ya Allah korkusuyla, ya kılıç korkusuyla, ya da tevazu veya mertlik duygusuyla onu dizginleyecektir. Bilgili bilge Aristoteles şu sözleriyle bu düşüncesini ifade eder: “Kötülüğe eğilim doğuştandır ve kişiyi bundan yalnızca iki motivasyon uzaklaştırabilir: dini bir motivasyon (bir sonraki dünyada başına gelebileceklerden korkmak) veya politik bir motivasyon. (kılıç korkusu).” 254 Kadınlar ikisinden de korkmaz. Hiçbir erkeksi duyguya ve tevazuya sahip değillerdir ve bu övgüye değer niteliklerin yokluğunda, cesaretle giriştikleri kötülüklere muktedirdirler, fırsat verildiğinde yapmaktan çekinecekleri hiçbir kötü davranış yoktur. Ve bunları yapma olasılıkları erkeklere göre daha fazladır, çünkü kendisini ilgilendirmeyen işlere karışmama edepli olmayan bir kadının, fesat yaratmayacağına güvenilemez ve doğal olarak ondan çirkin işler çıkacaktır. Aşağıda gözlemlediklerimin sadece bir kısmını sıralayacağım.
BİRİNCİ BÖLÜM : KİŞİSEL GÖZLEMLEDİĞİM BAZI HİLELERİN AÇIKLANMASI _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
30.2 Örnek: Bir gün içki içmek ve eğlenmek için bir partideydik. Biz bir grup arkadaştık ve Halep'ten bir kız arkadaşım vardı ama o ona soğuk davranmıştı. Yemen'e doğru yola çıkmak üzereydik, o günü ziyafete ayırıp yakın dostlarımıza ve dostlarımıza veda etmiştik ve bu nedenle, arkadaşı ya da kız arkadaşı olan herkes onları da beraberinde getiriyordu. Partide adı İsa olan arkadaşıma şöyle dedim: "Canlı görün ve şunu getir, onunla vedalaşalım ve o da bizi yeminlerimizden kurtarsın." "O asla gelmeyecek" dedi. Ben de hizmetkarıma dedim ki, "Bu mühür yüzüğünü al ve falancanın evine git ve şöyle de: 'Efendim saygılarını sunuyor ve şöyle diyor: 'Yarın Yemen'e gidiyoruz ve bugün vedalaşmak için bir toplantı yapacağız. Kız kardeşimizin gelmesini çok isterdim, böylece ona veda edebilir ve yeminlerimizin bağışlanmasını alabiliriz; o yüzden sen de gelmelisin.”'”
30.3 Bunun üzerine hizmetçi yüzüğü aldı ve yola çıktı. Bir süre ortalıkta yoktu, sonra geri dönüp "Geliyor" dedi ve bir süre sonra o da içeri girdi. Bir odadaydık ve odanın içinde bir oturma alanı vardı, onun yanında da bir bank vardı. Bankta oturup ayakkabılarını çıkarmaya başladı. Kocasının yanımızda oturduğunu görünce bir tanesini çıkarmıştı! Onu gördüğünde hiçbir korku göstermedi, yüzünü saklamadı ve ondan uzaklaşmadı. Tam tersine botlarından birini alıp ona saldırdı, diğeri ise hâlâ ayağındaydı. Kendini geri çekmedi ve hiçbir korku belirtisi göstermedi ama onu şapkasından yakaladı ve adam neredeyse bayılana kadar çizmesiyle ona vurmaya devam etti. Daha sonra sakalından tutup onu oturma alanından dışarı sürükleyerek şöyle dedi: “Pezevenk! Kendini her zaman şu ya da bu yere tıkıyorsun. Bu, bugün burnunuzu soktuğunuz on üç sulama deliği anlamına geliyor! Daha kaç tanesine yapıştıracaksın?”
30.4 Sonra onu ara sokağa sürükledi ve bir adama şöyle dedi: "Bu gümüş parçayı al ve bana yargıcın hizmetçisini getir!" Gittik ona doğru eğildi, yukarı çıkmasını istedi ve ellerini öperken o da şöyle haykırdı: "Kocamı yozlaştıran sizlersiniz ve yanınızdaki fahişe de onundur ! " Bunun doğru olmadığına yemin ettik ve bizimle geri dönmesini istedik ama o, "Boşanma tehdidiyle bir daha bu sokağa ayak basmayacağına dair yemin edene kadar onu bırakmayacağım!" dedi. Adam buna yemin etti ve ona "Eve git!" dedi. ama o şöyle dedi: “Allah'a yemin ederim ki, bir daha asla senin evine girmeyeceğim, gece de gündüz de! Kahire'ye, kız kardeşimin yanına gidiyorum. Anahtarlarınızı alın ve gidin! Yemin ederim, eğer beni takip edersen ya da herhangi bir şekilde bana ulaşmaya çalışırsan, hissedeceğin bir sonraki şey hayatında daha önce hiç hissetmediğin bir tokat olacak ve seni dava edeceğim. yüz Mısır altını!”
30.5 "Sakinleşene ve kızlar onunla konuşana kadar, kız kardeşinin evine gitmesine izin verin" dedim. Yarın geri gelebilir." O da ona şöyle dedi: “İşte on gümüş parça. Yanına alacak bir şeyler al ve git,” dedi ve onları alıp ona şöyle dedi: “Sen git! İlk önce buradan çıktığını göreyim! Ben senden önce gitmeyeceğim, çünkü o fahişeyi alıp onunla gidebilirsin," dedi ve o gidene kadar ona saldırmaya devam etti. Sonra yukarı yanımıza geldi, sokak kıyafetlerini çıkardı, oturdu ve hizmetçime "Bu gümüş parçayı al ve bize atıştıracak bir şeyler al" dedi, o da öyle yaptı ve hizmetçim geri kalan süre boyunca bizimle kaldı. gündüz de gece de. Bu tür kurnazlıklara ve bu fahişenin yaptığı şeylere karşı bilge; Utanmazlık, cüretkarlık ve zararlı herhangi bir girişimde bulunma cesareti onların yapısının bir parçasıdır, bu yüzden dikkatli olun!
İKİNCİ BÖLÜM HİLELERİNİN İFADE EDİLMESİ _ _ _ _ _
30.6 Başka bir örnek: Kraliyet muhafızlarının bir üyesi olan Şamlı bir arkadaşım vardı ve bu işi bırakıp Kahire'de fındık ve diğer atıştırmalıklar satan bir dükkân açtı. Yaşlı bir kadın geldi, ona uğrayıp fındık satın aldı ve müdavim bir müşterisi oldu. Bir gün ona şunu sordu: “Bana o sarhoş fahişelerden olmayan bir genç kız bulabilir misin? Her zaman omzunun üzerinden bakan bir kadını başka bir yerde tutmaya alışkın değilim. Bildiğin gibi etrafta çok var ama ben saygıyla bakılan bir kız istiyorum. Bir saatliğine benimle kalıp sonra gitmesinden mutluluk duyarım. Eğer onun sadece bana ait olduğunu bilirsem, onun kıyafetlerini alırım ve hiçbir şey yapmadan gitmez.” “En büyük zevkle!” dedi yaşlı kadın. "Ne istediğini bulmak için etrafa bakacağım."
30.7 "Bundan sonra" dedi adam bana, "onu bir gün görmedim ama sonra geri döndü ve 'Senin için bir tane buldum' dedi. Sağ elini sol elini bilmeyen on beş yaşında bir kız. Kocasının evine sadece bir buçuk ay önce taşındı, bu yüzden hiçbir yere gidemiyor ama o teslim olana kadar onu yalnız bırakmayacaktım. Bana şöyle dedi: “Öyle olması gerektiğine göre kocamın işi Kahire'de 256 ve her gün erken kalkıyor, akşamın sonuna kadar dönmüyor ve evde benden başka kimse yok. Bu yüzden bana gelmesi gerekiyor; dışarı çıkmak yok. Evden çıkmam mümkün değil." Yani eğer istersen'' diye devam etti yaşlı kadın, 'Seni alıp oraya gidebilirim.' 'Gideceğim' dedim. 'Yarın sana geleceğim' dedi yaşlı kadın. Ertesi gün o geldi, ben de dükkandan birkaç şey alıp onunla birlikte gittim, o da beni bir ara sokağa getirdi.
30.8 “'Bir kapıdan girdiğimi gördüğünde' dedi, 'arkamdan içeri gir.' Sonra o da arkasında benimle birlikte içeri girdi. Birkaç merdiven çıktım ve hemen kendimi yükseltilmiş bir girinti, iki bank ve başka hiçbir şeyin olmadığı bir odada buldum. Biraz sıkışık olsa da güzel bir yerdi. Orada tıpkı yaşlı kadının tarif ettiği gibi bir kız buldum. Yanına oturdum ve yaşlı kadın kalkıp gitti, kız o kadar mütevazı olmasına rağmen oldukça utandı ve bu da onu sevmeme neden oldu. Onunla bir saat vakit geçirip oradan ayrıldım ve her gün öğle vakti yiyebileceğimiz bir şeyi yanıma alıp yanına gidip ikindi namazına kadar orada kalmaya başladım. Bunu üç ay boyunca yaptım.
30.9 “Bir gün birlikte oturuyorduk ve aniden kocasının, sokağın sonundaki ara sokağa giden kapıdan geçtiğini öğrendik. 'Kocam geldi' dedi, ben de ayağa fırladım ama o 'Otur ve çeneni kapa' dedi. Sonra iki çivi alıp girintinin köşelerine çaktı, bir battaniye astı. ve bana 'İçeri gir ve otur!' dediler. bu yüzden ayakkabılarımı taşıyarak içeri girdim ve korktum. Kocası içeri girdiğinde ona 'Yanında kim var?' diye sordu. 'Oraya bile gitme!' diye yanıtladı. 'Kuzenim kocasından dayak yediği için bana geldi ama bende ona yiyecek hiçbir şey yok.' Bunun üzerine adam bir testi alıp pazara doğru yola çıktı. O gittikten sonra battaniyenin arkasından çıkıp kapıya doğru ilerledim. 'Nereye gidiyorsun?' bana sordu. 'Eve' dedim, 'o geri dönmeden önce.' 'Yemin ederim' dedi, 'onunla yemek yemeden hiçbir yere gidemezsin! Otur ve sus!' Battaniyeyi olduğu gibi bıraktı, ayakkabılarımı çıkardı, girintinin dibine koydu, önlerine bir bel örtüsü koydu ve battaniyenin yanına oturdu, bu sırada kocası da yukarıya çıkmıştı. .
30.10 “Onun sesini duyar duymaz şöyle dedi: 'Allah'a yemin ederim, buna inansan iyi olur! Bir kadını alıp ona böyle bir şey yapıp sonra da peşinden koşabileceğini mi sanıyorsun?' Bu sırada kocası geri geldi ve koşarak ona doğru koştu ve şöyle dedi: 'Lordum, oradaki adam onu çok kötü dövdü ve sonra ona, 'Gözümden çekil' dedi. ve şimdi onun peşinden koşarak geldi!' Kocası bana, 'O sadece bir çocuk ve daha iyisini bilmiyor' dedi. 'Esprili olmaya ihtiyacı var ve eğer bir kavganız varsa, işlerin kontrolden çıkmasına izin vermeyin. Evi terk edin ve onu bir süre yalnız bırakın, her şeyin sakinleştiğini göreceksiniz.' 'O değil!' dedi kadın. 'Bulabildiği en iyi şey onun duygularını incitmek ve onu dövmekti' ve beni azarlamaya devam ettiler. Sonra kocasının getirdiklerinden biraz aldı, battaniyenin arkasına koydu ve 'Bir şeyler ye!' dedi. kocası ve ben yemek yemeye ve sohbet etmeye başladık. 257
30.11 “Yemekler toplandıktan sonra kocası ona 'Giyinmesini ve aşağı inmesini söyle' dedi ama o 'Sen aşağı in' dedi. Onu alıp evi göreceğim ve oradakilere onun için telaşlanmalarını söyleyeceğim, eğer ısrar ederlerse geceyi onlarla geçireceğim. Yoksa eve geleceğim.'” Arkadaşımın anlattığına göre koca, arkadaşımın elini tuttu ve sohbet ederek dışarı çıktılar. Kadının kocası arkadaşıma şöyle dedi: “Piyasa kapanana kadar Kahire'den ayrılmıyorum. İzin vermek karım gidip seninkiyle kal ki birbirlerine arkadaşlık etsinler ya da sen onu getirip gelip geceyi bizimle geçirebilirsin. Ayrıldım ve yaşlı kadını bulduğum dükkana geldim. "Kız nerede?" diye sordu, ben de "Falanca yerde" diye cevap verdim. "Burada kapıda bekle!" dedi. “Ben de bekledim ve işte geldiler ve güzel bir gece geçirdik. Bu kadar genç olmasına rağmen böyle şeyler yapmasına çok şaşırdım ve kadınlar için kurnazlığın sonradan kazanılan bir şey değil, doğuştan gelen bir özellik olduğunu öğrendim.”
30.12 Arkadaşım şöyle devam etti: “Bir süre böyle devam ettik, sonra hastalandı ve Kahire'ye taşındılar, onu bir daha hiç görmedim. Bana bakacak kimsem olmadığından arkadaşlarım evlenmemi tavsiye etti ama ben evlenmekten korkuyordum. Sonunda dedim ki, 'Bana on beş yaşında hiçbir şey bilmeyen bir kız bulun ve onun akıllı olduğunu anlayana kadar onunla yaşarım ve sonra onu terk ederim, çünkü kadınlar mutlaka kız kardeşlerine ipucu verirler ve onlar da en fazla bir veya iki yıl içinde akıllı olurum.' Böylece beni, babasının imam olduğunu, kendisinin de Kur'an'ı ezberlediğini söyledikleri on altı yaşında bir kızla nişanladılar; annesinin kırk yıl boyunca babasıyla birlikte onun evinde yaşadığını söylemeye bile gerek yok. hiç pencere bile açmamıştı; başka bir deyişle, onun bir erdem örneği gibi görünmesini sağladılar. Böylece onunla evlendim ve evliliği tamamladım ve onda sadece iyi şeyler buldum: Hiçbir namazı kaçırmazdı ve her gün Kur'an'ın yedide birini okurdu. Çok sevindim ve altı ay boyunca bu şekilde yaşadık.
30.13 “Sonra bir gün eve geldiğimde kendimi evin bir köşesine asılmış battaniyeyle karşı karşıya buldum. 'Burada yanınızda kim var?' diye sordum, kalbim çılgınca atıyordu. 'Yeğenim' dedi, 'benimle ziyarete gelen.' Böylece ayakkabılarımı çıkardım, battaniyeyi kaldırdım ve kendimi orada oturan bir adamla yüz yüze buldum. 'Kalk, seni sefil!' Söyledim. 'Sen onun kız kardeşinin oğlu olabilirsin ama ben onun amcasının oğluyum!' 258 Bunun üzerine onu evden kovdum, boşanma yemini ettim ve onu serbest bıraktım.” Ve ben de kadınlarla ilgili, her biri bir öncekinden yabancı olan, açıklaması çok uzun sürecek durumlar ve talihsizlikler yaşadım. Ama bu kadarı yeter: Kurnazlıkları hakkında genel bir bilgi edinmek isteyen herkes okumalı el-Jāḥiẓ'nin kadınların hileleri hakkındaki kitabı. 259 Pek çok örnek içeriyor, ancak yine de onların kurnazlıklarının ve hünerlerinin temeline inemezsiniz. Yukarıdakiler özgür doğmuş kadınlar için geçerlidir; Yasal formaliteler olmadan yararlanılabilecek kişilere gelince, anlatılmayacak kadar dehşet verici işlere kalkışıyorlar. Bu konularda akıllı olun!
31.1 Yaptıkları şeylerin çoğunda pratik deneyime sahip olduğumu, ister önemsiz ister yüce olsun bu zanaatların her birini gözlemlediğimi ve hiçbir şeyi dikkate alınmadan bırakmadığımı her zaman aklınızda bulundurun. Ancak bu kadarı iddiamın yeterli kanıtı olmasına rağmen bunları bütünüyle ortaya koymak çok uzun zaman alırdı. İyi bir talih çemberi içinde doğmuş olsaydım, İlahi İrade'nin kaygısıyla kucaklanmış olsaydım, başka türlü üzerine bir terbiye perdesi çekilmiş olan konularda yaptığım yorumları asla yazmazdım veya kamuoyunun dikkatine sunmazdım. Ancak Tanrı bunu yapmama izin vererek özel bir isteğini ve gizli lütuflarını ortaya koydu: Dilediği gibi davranır ve dilediği gibi yargılar. Her durumda O'na sığındığımız ve her konuda O'na güvendiğimiz için, hafif sürçmelerimizi görmezden gelmesini ve ölümcül suçlarımızı silmesini O'ndan dileriz. O, çok cömerttir, Rahmandır, ölçüleri aşandır, en yücedir, O bizim yeterliliğimizdir ve en iyi savunucumuzdur.
Bu kitabın sonu var
Ve
Şimdi bitti
Alemlerin Rabbi olan Allah'a şükürler olsun...
korusun ve korusun
Efendimiz Muhammed
Peygamberlerin Mührü, Müminlerin Şefaatçisi
ve aynı şekilde onun temiz ailesi, kabilesi ve arkadaşları
bir ve hepsi
Ve
O'nun bereketi olsun
çok yönlü ol!
N OTLAR
1 Orijinalinde “260 bölüm.” Ancak bölümlerin sayısı toplam 279'u veriyor. Tutarsızlığın nedeni bilinmiyor.
2 Levih ve Kalem, ilahi iradenin kararlarının kaydedildiği ve kaydedildiği ortamlardır (Ku'rûc 85:22).
3 Birçoğu belirsiz veya muğlak başlıklara sahip olan aşağıdaki eserlerin hepsinin okült bilimlerle ilgili olduğu görülmektedir. Ḥājjī Khalifah ( Kashf al-ẓunūn , 2:1436) , 17. yüzyıl kitap listesinde, Kurtarılanların Kitabı'ndan sihir üzerine bir eser olarak söz eder ve onu Âsaf ibn Barakhyā'ya atfeder; aynı zamanda Kandiller Kitabı'ndan da söz eder ve onu harf bilimi üzerine hiçbir atıf olmaksızın bir çalışma olarak tanımlar (bkz. n. 5) ( Keşf el-ẓunūn , 2:1702). Saṣah ibn Ḍāmir al-Hindī, Şerḥ al-ṣūrah al-khāmisah wa-hiya al-ma'rūfah bi-dhāt al-dhawā'ib min al-sab' wa-huwa al-ma'rūf bi-Sirr al-sirr başlıklı astroloji ve büyü üzerine bir koleksiyonda ( "En İçteki Sır" Olarak Bilinen Yedi [Görüntü Kitabı]'ndan, "Sıvıların İmgesi" Olarak Bilinen Beşinci İmgenin Yorumu ) ( GAS , 7:94-95), şöyle bahseder: el-Cevberî'nin listesindekilerle aynı veya benzer başlıklara sahip altı eser ( Kitāb al-Jamharah , Kitāb al-Ecnās , Kitāb al-Usṭuwānah [ sic , bkz. n. 4], Kitāb al-Afāliq ( sic , krş. Kitāb al- Afālīq aşağıda), Kitāb al-Tawaliq ve Kitāb al-Muṣḥaf al-khafī ), onlardan bu alanda özel öneme sahip eserler olarak bahsediyor.
4 Aṣṭannah kelimesi belirsizdir, belki de “sütun” anlamına gelen usṭuwānah kelimesinin çarpıtılması veya yanlış kopyalanmasıdır ; silindir; revak; penis." Bir Kitāb al-Usṭuwānah'dan Saṣaṣah al-Hindī tarafından bahsedilmektedir (bkz. n. 3).
5 Haccî Halife aşağıdaki beş kitabı “harfler ve isimler ilmine” ( ilm el-hurûf vel-esmâ’ ) ait olarak sınıflandırır. harflerden oluşan sihirli karelerden tılsımlar yapılması ve Allah'ın isimlerinin büyü amaçlı kullanılması ( Keşf el-ẓunūn , 1:655).
6 İdris ismi, kökeni Arapça olmasa da, bazıları tarafından "çalışmak/öğretmek" anlamına gelen Arapça drs köküyle ilişkilendirilmiştir .
7 “A[ristoteles] çoğu Arap filozof tarafından koşulsuz olarak felsefenin seçkin ve eşsiz temsilcisi olarak kabul edilir”; ondan “filozof” olarak bahsediliyordu ve “ilk öğretmen” olarak düşünülüyordu (Walzer, “Arisṭūṭālīs veya Aristū,” EI2'de ) . Onun düşüncesi, Araplar tarafından, Platon'un anladığı şekliyle büyük ölçüde uyumlu ya da en azından onu tamamlayıcı olarak görülüyordu (bkz. Sözlük); belki de bu hermetik filozoflar listesindeki varlığı bundan kaynaklanmaktadır.
8 Eser günümüze ulaşamamış gibi görünüyor.
9 Yazar daha sonra bundan bahseder ve alıntı yapar (§12.25), bundan bir urcûzah veya ezberlenmeye uygun bir ölçü olan racaz ile yazılmış didaktik bir şiir olarak söz eder.
10 Benû Sâsân jargonundan alınan ve pek çok şarlatan türünü kapsayan bir terim (ayrıca bkz. Bölüm 27).
11 Burada verilen bölüm başlıkları, bazı durumlarda aşağıda bölümler için kullanılanlardan ayrıntılı olarak farklılık göstermektedir.
12 Kabul edilen bir hadisin gramer dışı bir versiyonu (bunun için bkz. el-Hindî, Kanz el-‘ummâl fī sunen el-akvâl vel-ef’âl , cilt 1, no. 78, Kitâb el-İmân vel-İslam ).
13Kal İmran 3:19.
14 Q Aḥzāb 33:40. Ayet tam olarak şöyledir: “Muhammed, sizin adamlarınızdan hiçbirinin babası değil, Allah'ın Elçisi ve Peygamberlerin Mührüdür” (çev. Arberry, The Kur'an Interpreted , 432).
15 Kanonik bir hadis (el-Hindî, Kanz , cilt 15, no. 43638, Kitāb al-Mawā'iẓ wa-l-raqā'iq wa-l-huṭab wa-l-ḥikam ).
16 Hadis tespit edilememiştir.
17 "Sessiz İshak", Emevilerin son yıllarına ve Abbasi halifeliklerinin ilk yıllarına yayılan bir kariyerin ardından takipçilerini Abbasi ile nafile bir silahlı çatışmaya sürükleyen Yahudi mezhep lideri Ebu İsa el-İsfahani'ye benzerlik taşıyor. öldürüldüğü kuvvetler. O, "dünyanın en önemli Yahudi sapkınlığı" olarak tanımlandı. "(Friedlaender, "Shiitic Elements III", 284) ve onun hareketi olan Îsaviyye'yi, "İslam'ın yükselişinden onuncu/on altıncı yüzyıla kadar geçen bin yılda (Karaylardan sonra) en önemli Yahudi mezhebi" olarak tanımlıyoruz (Wasserstrom). , “İsâviyye'nin Yeniden Ziyareti”, 57). Metinden yazarın Dilsiz İshak'ı Yahudi değil de Müslüman olarak düşündüğü anlaşılıyor.
18 Ebu İsa el-İsfahani on veya başka bir kaynağa göre yedi günlük namaz kıldırdı (Friedlaender, "Şiitik Unsurlar III", 298) ve kuşların ve diğer hayvanların herhangi bir şekilde yenmesini veya onlara zarar verilmesini yasakladı (296).
19 Eş-Şehrastânî, Ebû Îsâ el-İsfahanî’nin, el-Saffāḥ’ın halefi olan el-Mansur (r. 136-58/754-75) güçleri tarafından Rey’de bilinmeyen bir tarihte öldürüldüğünü belirtir (Friedlaender, “Şii) Unsurlar I”, 203–4).
20 Sahte peygamber, Kur'an'ı hatırlatıyor, Q Âl `Imrān 3:185: "Ateşten uzak tutulan ve Cennete kabul edilen, mutlaka zafere ulaşacaktır" (çev. Wahiduddin Khan: http://tanzil.net/#3 ) :185 ).
21 Seyyid (“efendi, efendi”) normalde Peygamber Muhammed'in soyundan gelenlere verilen bir unvan olduğundan , bunun anlamı Ebû Sa'îd'in takipçilerinin onu Peygamber'in eşiti olarak gördükleridir.
22 Kitabın başka bir yerinde (§§27.52-54), "filozof" terimi "kehanet kullanarak çalışan ve insanları" büyük ölçüde aldatan" eski insanlar ile ilişkilendirilir.
23 Yani, 3 ölçü yağ + 1 ölçü firavun camı + 1 ölçü zinober + 1 ölçü cıva + 1 ölçü bakır bakırı (= 7 ölçü) + (öncekinin yarısı =) 3 ½ ölçü tezek + (öncekinin dörtte biri, yani, 7 parçadan =) 1 ¾ parça ön kilit = 12 ¼ parça.
24 Bu Yahudi mucize yaratıcısı ve mezhep lideri kendisini Mesih'in öncüsü olarak görüyordu. Onun hareketi Emevi halifesi Süleyman ibn Abdülmelik'in (h. 96-99/715-17) hükümdarlığı döneminde ortaya çıktı. Şam'da hapsedildi ve bazı rivayetlere göre orada ortadan kayboldu. Sean Anthony şunu belirtiyor: "Çoban'ın vaazı ve onun ilham verdiği hareket, İslami Yakın Doğu'daki Yahudi nüfusu arasında kök salan bilinen ilk mesihçi kıyametçi harekettir" (Anthony, "Who Was the the Şam Çobanı mı?” 54) ve Ebu Ali el-İsfahanî'yi güçlü bir şekilde etkilediğini (bkz. n. 17) ifade etmektedir.
25 Banū Mūsā'nın ünlü Ustaca Cihazlar Kitabı ( Kitāb al-Ḥiyal ) gibi bilinen eserlerinde böyle bir cihaz anlatılmaz ; ancak yirmi kadar unvanının çoğu kayboldu. Yapraklara dönüşen bir asa daha sonra anlatılacaktır (§§27.41–43).
26 Bkz. Qamar 54:1: «Kıyamet yaklaştı: Ay yarıldı» (çev. Arberry, Kur'an , 553). Birçok müfessire göre bu, Hz. Muhammed'in peygamberliğini göstermek için gerçekleştirdiği bir mucizeye işaret etmektedir; bazılarına göre ise kıyamet günü gerçekleşecek bir olaydır.
27 Bu bölümün ve daha sonraki birkaç paragrafın (§§27.21–23, 27.39–51) adandığı “sahte şeyhler ve illüzyonistler”, yazarın zamanında nispeten yeni olan ve 19. yüzyıl civarında ortaya çıkan İslam içindeki bir hareketi temsil etmektedir. on yedinci/on üçüncü yüzyılın başı. Bu hareket üç yaygın derviş grubuyla özdeşleştirildi: Rıfâîler (bkz. §§2.22 ve 2.32, burada tarikatın ilk liderlerinden Ebu'l-Fetḥ el-Vâsiṭî'den bahsediliyor); Haydarîler (bkz. §2.33); ve Kalanderiler (bunlar burada isimleriyle anılmıyor ancak liderlerinden biri olan Hasan el-Cevâlikî'nin takipçileri §2.34'te bahsediliyor). Bu gruplar, "sosyal ve dini antinomianizm ve büyüsel uygulamalara yönelik bir eğilim" ile karakterize ediliyordu. Sosyal ve doğal düzenlerin sınır bölgelerini büyük bir zevkle araştırdılar ve sürekli ve kasıtlı olarak geleneksel sınırları ihlal ettiler. Dindarlıklarının antinomist doğası, özellikle dilencilik ve diğer toplumsal sapma biçimleri (örneğin, çıplaklık veya uygunsuz giyim, tıraş, rastgele cinsel ilişki, halüsinojen ve sarhoş edici madde kullanımı) ve aynı zamanda harikalar yaratan şeylerle meşgul olma şeklinde kendini gösterdi. ateşte yürüme, kendini dağlama ve kendini yaralamanın yanı sıra vahşi hayvanlara boyun eğdirme)” (Karamustafa, “Örnek Aziz Olarak Antinomian Dervish,” 241–42). Bu uygulamaların çoğuna aşağıda el-Cevberî değinmektedir. Bu tür hareketlerin sık sık "popüler" dinin tezahürleri olarak saklanmasına rağmen, tüm toplumsal kesimlerden üyelerin ilgisini çektiler. sınıflar (aynı referans, 254) ve sıklıkla siyasi seçkinler tarafından tercih ediliyordu (255). Karamustafa, bunları "genel olarak ortaçağ toplumuna, daha özel olarak ise 'saygın' Sufi tarikatlarının akraba kurumuna karşı yönlendirilen radikal protesto hareketleri" olarak görüyor (258).
28 "Salihler" ( es-Saliḥûn ), Kur'an'da birçok kez geçen, dini imalar taşıyan bir terimdir (örneğin, Kâ'râf 7:168 ve K Enbiyâ 21:105). İbn Teymiyye, Salihleri kurtarılacak kişi kategorilerinden biri olarak görmüştür (bkz. Ory, “Al-Ṣāliḥūn,” EI2'de ) .
29 Cüneyd ve onu takip edenlerin tümü, ortodoks Müslümanlar tarafından kabul edilen ilk dönem, münzevi, "ayık" mistisizm ekolüne aittir (bkz. Sözlük).
30 Bilinen bir hadisin varyantı (bkz. el-Hindî, Kanz , cilt 3, no. 5923, Kitāb al-Akhlaq ve cilt 13, no. 36851, Kitāb Fadā'il al-saḥābah ).
31 Soru Yunus 10:2.
32 Bu bölümde verilen döküm, Lane tarafından on dokuzuncu yüzyılın başlarındaki Mısırlılara atfedilen büyü kavramsallaştırmasına uygundur (Lane, An Account of the Manners and of the Customs of the Modern Egypts , 263-64).
33 Bu rakamların çoğunun kimliği belirlenemiyor. Buhlūl ile, ayetleri on altıncı yüzyıl mutasavvıfı Abd al-Wahhab al-Sha'rānī tarafından alıntılanan "bilge aptal" Yaḥyā el-Buhlūl kastediliyor olabilir ( Levāqiḥ al-enwār fi Tabaqāt al-akhyār , 1:58). Juḥā, sayısız anekdotun ünlü bir soytarısının adıdır.
34 Hallac'ın destekçilerinden birinin (Msignon ve Gardet, EI2'de "el-Hallādj" ) kuzeni olan ve hatta ona karşı "gizli bir sempati" beslemiş olan `Alī ibn `êsā, aslında ona son verdi. el-Hallāc'ın ilk duruşması 301/913'te gerçekleşti ve 306/918'de tekrar suçlandığında onu yargılamayı reddetti (Bowen, “ʿAlī ibn êsā,” EI2'de ) . El-Hallāc işkence gördü ve sonunda 309/922'de Bağdat'ta idam edildi. Bu şiiri yayımlanmış haliyle toplu eserlerinde yer almamaktadır.
35 Bkz. el-Hallāc, Divan , 39–40, ayetler 172a–174b.
36 Burada kastedilen anlamda “harf ilmi” ( es-sīmiyāʾ ), doksan dokuz harften oluşan harflerde doğuştan gelen güçlerin kullanılması yoluyla maddi dünya üzerinde kontrol uygulanması anlamına gelir. Tanrı'nın isimleridir ve bu nedenle Yahudilerin kabala bilimine benzer. Bu, dindar Müslümanlar için yasal bir uygulama olarak görülüyordu (ayrıca bkz. Mac-Donald ve Fahd, EI2'deki “al-Sīmiyāʾ” ) .
37 Bu tür mucizeler belki de Adil olanın sahtekar şeyhin aşağıda açıklanan mevsimi dışında meyve ve sebze üretmesine eşdeğerdir (örneğin, §§2.17-19).
38 Bu ayetler Hallac'ın Divanı'nda farklılıklarla bulunur ( 39, ayetler 169a-171b), ancak Hallac'ın büyük alimi Louis Mqueston bunların izini bu esere kadar sürer ve onları "kesinlikle uydurma" olarak tanımlar (Msignon, “Le Dīwān d'al-Ḥallāj, essai de reconstitution, édition et traduction,” 36, ayetler 1a–3b).
39 Gnostik doktrinde "damla", "Gnostikte bilgi olanağına sahip olduğu pnömatik parçacık" ve "gevşemiş ve kaotik maddeye [gelmiş] bir ışık çiy'i" olarak tanımlanır. ” (Zandee, “Düşüş ve Kurtuluş Üzerine Gnostik Fikirler”, 67, 71); “yaşam kıvılcımı… sperm” (Zandee, n37) ile eşitlenmiştir.
Sufinin tek başına ya da öğrencilerle birlikte kendini dünyadan izole ettiği inzivalar, manevi egzersizlerin uygulanmasını kolaylaştırmayı amaçlıyordu . Saf erkek çocukları baştan çıkarmaya çalışan şeyhler tarafından bu uygulamanın suiistimal edildiğine ilişkin canlı açıklamalar için bkz. el-Şirbînî, Brains Confounded by the Ode of Abu Shādūf Expounded , 1:317-19 ve 1:335-37.
41 Müzik dinlemenin ve onu örneğin Kur'an okurken kullanmanın caiz olup olmadığı konusundaki tartışma İslam'da yüzyıllardır devam etmektedir (bkz. Nelson, The Art of Reciting the Kur'an , 32-51).
42 Stefan Wild şu yorumu yapıyor: "Bu örnekte [el-Cevberi], sözde mucizenin sadece zekice bir numara olduğuna dair hiçbir şüphe bırakmamasına rağmen, oldukça kışkırtıcı bir şekilde sırrı açıklamaktan kaçınıyor. Bu, ya [el-Cevberî'nin] kendisinin bunun nasıl çalıştığını bilmediği ya da en seçkin sonuçlar için sırrı açıklamamayı tercih ettiği anlamına gelmelidir” (Wild, “Jugglers and Fraudulent Sufis,” 60).
43 Edward Lane, burada amaçlanan pişirme çukuru ( tannûr ) tipini şöyle tanımlamaktadır: “zemine açılan ve üzerine ekmeğin pişirilmesi için yapıştırıldığı tuğla veya kiremit veya benzeri ile kaplı bir delik; ve bazen küçük parçalar halinde kesilen et, içinde veya üzerinde şişlerde kızartılır” (Lane, An Arabic-English Lexicon , 318).
44 İşin püf noktası şu şekilde işliyor gibi görünüyor: Çukurun üst kısmına ateşe dayanıklı bir metal levha sığıyor; Çarşafın yanından çıkarılmış bir kısmı var, bu da şeyhin onu geçerek alttaki odaya inmesine olanak tanıyor; şeyh muhtemelen aşağı inerken pişirilecek yemeği ateşin üzerine bırakıyor. Ateşe dayanıklı çarşafı eliyle yerinde tutarak serin odada kalıyor. Yemek hazır olduğunda yeniden ortaya çıkar ve yolda yemeği alır.
45 Muhtemelen dikkatler şeyhin çıkacağı yere odaklansın diye.
46 Bu hareket belki de bir dua ya da yakarış olarak yorumlanmalıdır. Ancak bir noktada su tulumunun ağzını açmak zorunda kaldığı için kollarını tekrar kapatmak zorunda kalır (sonraki paragrafa bakınız).
47 “su tulumu” ( sirdāb ): Kelimenin ortak anlamı “yer altı tüneli” olduğu için çeviri bağlamsaldır; belki bir yazım hatası vardır.
48 Menekşe yağının rolü narkotik karışımın kokusunu maskelemek olabilir. Irak'taki Kufe'den gelen menekşe esansının yüksek kalitede olduğu düşünülüyordu (Lindsay, Daily Life in the Medieval Islam World , 97).
49 Bkz. Q Neml 27:88: "O [Allah] yaptıklarınızdan haberdardır" (çev. Arberry, Kur'an , 390).
50 Bkz. §§2.10, 2.11.
51 “Salmagundi” ( khilāṭ ): kh-l-ṭ (“karıştırmak”) kökünden gelir , tam anlamı bilinmemektedir. "Buruk ve susuzluğu uyandıran bir yemek" tanımı muhtemelen bu pasajdan türeyen Dozy, kelimeyi verildiği gibi yazıyor ve bunun "bir tür potpuri veya salmigondis " olabileceğini düşünüyor ( Supplément aux dictionnaires arabes , 1:394a) . Salmagundi “doğranmış et, hamsi, yumurta, soğan, yağ vb.den oluşan karışık bir yemektir.” (Random House, Sözlük , 1262c).
52 Kelimenin tam anlamıyla “Fırat'ın çakıl taşları” ( el-Hasa el-furâtî ); çeviri geçicidir.
53 Burada bir malzemenin adı eksik: Aşağıda, çırpılmış yumurta sarısının hâlâ "bir kenara bırakılmış" olduğu belirtiliyor.
54 Kelimenin Süryanice ṭaybūtha olduğu anlaşılıyor ; "lütuf, iyilik, iyilik" anlamına geliyor ( https://sedra.bethmardutho.org/lexeme/get/1203 erişim tarihi: 17 Ekim 2018); “ateşböceklerine” geçiş açıklanamıyor.
55 Yani, namaz kılmak için farz kılınan özel secde şekli, vücudun alın ve burun üzerine dayandığı, her iki elin avuçlarının, her iki dizinin ve her iki ayağın yere değdiği durumdur. Ağacın ayağına değmesi ancak bu olay gerçekleştiğinde şeyhin tekrar doğrulduğunu varsayarak açıklanabilir; bu biraz ileride daha açık hale gelecektir.
56 El-Cevberi'nin eserinde Haşişah'a (burada olduğu gibi) ve Haşiş'e (başka bir yerde, örneğin §2.33) yapılan bu ve diğer atıflar, bu terimlerin Arapça'da esrara atıfta bulunmak için ilk açık kullanımını oluşturur. Hepsi antinomian dervişlere atıfta bulunan pasajlarda geçiyor. Her iki kelime de kelimenin tam anlamıyla "ot, ot" anlamına gelir ve bu İngilizce terimler gibi, bu dönemde artık İngilizce'de "esrar" olarak adlandırılan hazırlanmış kenevir reçinesine değil, bitkinin yapraklarına ve tomurcuklarına atıfta bulunur; ikincisi Arap dünyasına 17. yüzyılın sonlarında, yüzyılın başında tütün ve pipoların gelmesinden sonra gelmiş gibi görünüyor. El-Cevberi'nin zamanında, kenevir yaprakları ve tomurcukları ya susam tohumları gibi diğer malzemelerle birlikte kavrularak yenilir ve daha lezzetli hale getirilirdi ya da elektirik haline getirilirdi (Daniel Jacobs, kişisel görüşme).
57 Bu ayetlerin bir çeşidi, onsekizinci/ondördüncü yüzyıl topografı el-Makrîzî ve dokuzuncu/onbeşinci yüzyıl şairi Ebubekir el-Bedri tarafından alıntılanmıştır; her ikisi de bu ayetleri, başka türlü bilinmeyen Ahmed ibn Muhammed el-Halebi'ye atfeder. İbn el-Rassām veya İbn el-Zammām (Rosenthal, “The Herb”, 292–93).
58 "iftira atmak" ( mütanammisī ): olası bir alternatif çeviri "ikiyüzlü" olabilir (bkz. Dozy, Supplement , 2:725a, buna karşı Lane, Lexicon , 2854a nammasa bi-ṣāḥibihi "arkadaşını iftira etti").
59 Yani beş parmaklı yaprağıyla esrar nasıl kullanılır?
60 Q Hucurat 49:13. Yazar muhtemelen bu şeyhlerin bir tür insan olduğunu ve gerçek şeyhlerin de farklı, çok farklı türde insanlar olduğunu kastediyor, ancak alıntılanan ayetin asıl amacı başka türlü, yani "birbirinizi tanıyasınız" diye devam ediyor.
61 Arap tasavvuf tarihinin en büyük ve en etkili tarikatlarından biri olan ve bugün hala aktif olan Rıfâʿīyye tarikatı, yazarın zamanında nispeten yeniydi; yaygınlaşması Ahmed ibn Ali er-Rifāʿī'nin (512-78/1106) varsayımına kadar uzanıyordu. –82) amcasının güney Irak bataklıklarındaki dini cemaatinin liderliğinden. 654/1256 civarında yazan biyografi yazarı İbn Khallikān, "Müritlerinin canlı yılanları yedikleri ve ateşle yanan fırınlara girdikleri ve bunun üzerine söndürülen olağanüstü haller yaşadıklarını" belirtti (Trimingham, The Sufi Orders in Islam , 38).
62 Dönemin antinomist dervişleri arasında (bkz. n. 33), sakal tıraşı Hz. Muhammed'in örneğinden bir sapmaydı ve yerleşik toplumsal geleneklere aykırıydı; vücudun delinmesi, derviş dindarlığı ile toplumsal gelenek arasındaki mesafeyi artıran yerleşik dini geleneklerden sapmanın bir tezahürüydü; ve cinsel organların delinmesi, bekarlığı teşvik etmek için tasarlandı. Bunlar ve ilgili uygulamalar (uyuşturucu kullanımı, sosyal olarak üretken sekse alternatif olarak sodomi, dini törenlerde şarkı söyleme ve müzik aletlerinin kullanılması, yoksulluk ve mülkiyetin reddedilmesi, dilencilik vb.) hepsi “haksızlıktan vazgeçişin” bir parçasıydı. dervişin "toplumsal yaşamın kaçınılmaz olarak insanlığı Tanrı'dan uzaklaştırdığı" inancını ifade ediyordu (Karamustafa, Tanrı'nın Asi Dostları , 13ff.). Bununla birlikte, on beşinci yüzyıldan kalma bir kaynağa göre, vücut pirsingi durumunda çileciliğe giden bir kısayol mevcuttu; "sır, sözde düz çivinin, mızrağın veya yüzüğün bir cırt cırtından veya halkasından ibarettir" (Wild, "Juggler's Program" ”, 356).
63 Kalandarî tarikatı Mısır merkezli olan ve Harīrīlerle yakın ilişkiler içinde olan İranlı antinomist Sufi Hasan el-Cevâlikî'nin (ö. 622/1225) takipçileri (Trimingham, Sufi Tarikatları , 39n8); el-Cevâlikî Ya çuval ( cevâlik ) yapımcısı olduğu için ya da çuval giyme uygulamasını başlattığı için ya da her ikisi birden olduğu için bu isimle anılmıştır.
64 Yani üzerine birden fazla lambanın asılabileceği türden.
65 Bu tür vaizler ( wu'ʿ'āz ) dördüncü/onuncu yüzyıldan itibaren ortaya çıktılar ve camilerde vaaz veren vaizlerden ( huṭṭāb ) her yerde ve her zaman vaaz verebilmeleri nedeniyle farklılaşıyorlardı. Bu nedenle görünümleri büyük kitlelerin ilgisini çekebilir. Daha fazla bilgi için bkz. Radtke ve Jansen, “Wāʿiẓ,” EI2'de .
66 Q Shu'arā' 26:226 (çev. Arberry, Kur'an , 381).
67 Yani vaizin biraz başarılı olduğundan emin olmak için bekler.
68 Kur'an'da İsa'dan "Allah'tan gelen bir ruh" olarak bahsedilmektedir (Nisa 4:171).
69 İslam, Ehli Kitap'ın dinlerinin tek hak dinin bozulmuş biçimleri olduğunu savunur; dolayısıyla bir Hıristiyan İslam'a geçmez, aksine ona geri döner.
70 Yani, eski Miṣr yerleşim yerinden (şu anda Miṣr al-Qadīmah olarak anılıyor) veya çevresindeki yerleşim yerlerinden (Miṣr al- Fuṣṭāṭ, vb.).
71 Arapça ṭarabrūb (burada “ukulele” olarak çevrilmiştir) Farsça-Arapça barbaṭ (“Fars lavtası”) kelimesinden bir türetilmiş olabilir veya ṭarab'ı (“müzik dinlemenin getirdiği coşku”) çağrıştıran eğlenceli bir form olabilir.
72 “domuz eti”: Arapça ( avsāṭ khāthūniyyah ) belirsizdir; awsāṭ “kemerin bulunduğu vücudun ortası” anlamına gelebilir (De Biberstein-Kazimirski, Dictionnaire arabe-français , 2:1533b); khāthūniyyah hiçbir sözlükte bulunmamıştır ve burada hikayenin ruhuna uygun olarak tercüme edilmiştir.
73 “safra”: kelimenin tam anlamıyla “mizah” ( khilṭ , akhlat'ın tekili , “(dört) bedensel mizah”). Görünüşe göre bu terim balgam dışındaki bedensel sıvılardan birine, muhtemelen sarı veya kara safraya atıfta bulunuyor.
74 Yasal bir maksimum.
75 "Sevgili... Sevgili": Sufi adananı ve Peygamber Muhammed.
76 Popüler vaizlerin kendi cemaatlerindeki tövbe heyecanına kapılan üyelerinin saçlarını kesmesi, bu dönemde ortaya çıkan halka açık vaazların ortak bir özelliğiydi. Tövbe eden kişiye bazen yeni bir başörtüsü verilir (bkz. Katz, “Bir Tövbe Ayini Olarak 'Ön Kilitlerin Kırpılması'”).
77 Vaizin aşağıdaki sözleri söylerken ukulele çaldığı varsayılmalıdır.
78 Hıristiyanların, Mesih'in ilahi doğasına atıfta bulunan ve Muhammed'in kehanetini öngören bölümler de dahil olmak üzere İncil'deki pasajları değiştirdiği ve çarpıttığı yönündeki Müslüman iddiasına atıf.
79 Yani Kutsal Kabir Kilisesi; Sözlüğe bakın.
80 Ortodoks Hıristiyan inancına göre Kutsal Ateş Mucizesi her yıl Paskalya'dan bir gün önce gerçekleşir. Ateş ilk olarak, altında İsa'nın gömülü olduğu söylenen levhadan yükselen bir ışık sütunu biçiminde belirir; Bu ateşten mumlar yakılır, ilki Ortodoks patrik tarafından kilise içindekilerin kendi mumlarını yakar, ateş daha sonra kilisenin dışındaki avludaki kalabalığın mumlarına hızla yayılır. Yazarın burada yaptığı açıklamaya uygun olarak kilisedeki kandil ve mumların aynı anda kendiliğinden tutuştuğu söylenmektedir.
81 Bu bölüm boyunca yazar, başkalarının heykel veya otomata olarak tanımlayabileceği şeyleri put olarak adlandırıyor.
82 Yazar, hac yapılan Ṣaydnāyā kilisesinin aslında rahibeler tarafından yönetilen bir manastır (Ṣaydnāyā Meryem Ana Manastırı) olduğunun farkında değil gibi görünüyor. Bugün esas olarak kiliseyle ilişkilendirilen mucize, eski bir ikonadaki Meryem Ana'nın göğüslerinden yağ üretilmesidir.
83 Adı Yunanca'da "Haç Dağı" anlamına gelen Stavrovouni tepesine atıfta bulunulmaktadır. Stavrovouni Manastırı dağın zirvesinde olduğundan yazarın bahsettiği manastır olmayabilir. Ancak manastırın dağın başka yerlerinde uyduları var ve amaçlanan da bunlardan biri olabilir.
84 Yani, cıva tıpkı bir termometrede olduğu gibi genleşerek suyu gözlerden dışarı çıkmaya zorlar ve aynı zamanda kafayı hareket ettirir.
85 Müslüman polemikçiler, İncillerin "anlamları veya kelimeleri çarpıtılarak, pasajlar gizlenerek, başkaları eklenerek vb." kasıtlı olarak değiştirildiğini iddia ediyorlar. Onlar, İsa'nın kendisinin Tanrı olduğunu hiçbir zaman belirtmediğini; Teslis ve Kurtuluş, Aziz Paul tarafından icat edilen doktrinlerdi” (Carra de Vaux ve Anawati, “Indjīl,” EI2’de ) .
86 Yazarın burada verdiği her şeyi kapsayan tanıma rağmen, Banū Sāsān'ın aşağıdaki bölümlerde detaylandırılan faaliyetleri listesi nispeten kısadır (sekiz, buna daha sonra iki tane daha eklenmiştir (§§27.7-8)) ve aşağıdaki bölümlerden oluşmaktadır: sahte hastalık ve fiziksel engellerin sergilenmesi ve özenle hazırlanmış güven hilelerinin gerçekleştirilmesi; Sahte eczacılar ve doktorlar, kuyumcular, at hırsızları vb. gibi diğer gruplar yer almıyor. Daha dar bir kavram, yazarın Banū Sāsān'ın temel profili olarak gördüğü şeyi, daha geniş bir tanım onun daha edebi bir uzantısını veya belki de kitabın kapsamını haklı çıkaracak birleştirici bir unsur bulma girişimini temsil edebilir. Ḥājjī Khalifah, yazarın öğretmeni olarak andığı isim olan Ebu'l-Khayr'dan (§0.6) alıntı yaparak Banū Sāsān'ı "sihir biliminin bir dalı" ( Kashf al-ẓunūn) uygulayan biri olarak tanımlıyor. , 1:694).
87 "serseriler" ( zuṭṭ ): Arapça kelime, kuzeybatı Hindistan'dan bir halkın adı olan "Jat"tan türemiştir; bunların bir kısmı İslam'dan önce Huzistan'a ve Körfez'e getirilmiş, diğerleri ise İslam'ın ilk dönemlerinde göç etmiş veya başka yerlere taşınmıştır. İran, Irak bataklıkları ve Suriye (bkz. Bosworth, EI2'deki “Zuṭṭ” ) . Bununla birlikte, suç gruplarına olan ilgisine rağmen yazarın bu terim üzerinde hiçbir tartışma yapmadığı göz önüne alındığında, burada terimi genelleştirilmiş bir anlamda, yani basitçe "serseriler" anlamında kullanıyor olması muhtemel görünmektedir; görünüşte ilişkili olan z*ṭāṭ kelimesi başka yerlerde de benzer şekilde kullanılmaktadır (§2.41).
88 On dokuzuncu yüzyılın ilk yarısında yazan Lane, bu "maymunların" çoğunun "cynocephalus türünden" ( Manners , 388), yani babunlar ve dolayısıyla teknik açıdan konuşursak maymunlar olduğunu belirtir.
89 Belki de bu, abasını veya dış elbisesini omuzlarından düşürdüğü anlamına gelir.
90 Halının bir kürsü, bank veya benzerinin üzerinde olduğunu varsaymak gerekir.
91 Orijinal elyazmalarında bu kelime net değildir. Anadolu'daki en az iki köyün adı olan "Pazarköy" olası bir okumadır, ancak bağlam daha büyük ve daha zengin bir yeri işaret ediyor gibi görünüyor.
92 İslam'ın ilk halifesi (hükümdarlık dönemi 11-13/632-34), kenarları tahta bir iğne ( hilal ) ile bir arada tutulan bir pelerin giydiği için Zul-Hilal olarak anılmıştır (bkz. el-Zebîdî, Tâc el-'arûs) , 3:801).
93 Süleyman'ın karıncalarla birlikteliği Kur'an'da sabittir: "Ve onun orduları, cinler, insanlar ve kuşlar, usulüne uygun olarak Süleyman'ın yanına toplandı; Nihayet Karıncalar Vadisi'ne vardıklarında bir karınca şöyle dedi: "Ey karıncalar, yuvalarınıza girin ki, Süleyman ve ordusu habersiz sizi ezmesinler!" Fakat o, bu sözlere gülerek gülümsedi ve dedi ki: "Rabbim, bana, babama ve anama verdiğin nimetine şükretmemi ve senin razı olacağın salih amellerde bulunmamı bana nasip et; ve beni rahmetinle salih kullarının arasına kat.” (Neml 27:18–19, çev. Arberry, Kur'an , 383–84).
94 Diğer doksan dokuz isminden farklı olarak, yalnızca peygamberler ve belki de Tanrı'nın özel olarak ayrıcalıklı "korumaları" tarafından bilindiği düşünülen Tanrı'nın bu ismi hakkında Lane şunu bildirir: "Onu tanıyan bir kişi... yalnızca bunu söyleyerek, ölüleri diriltebilir, dirileri öldürebilir, kendini anında istediği yere götürebilir ve diğer mucizeleri gerçekleştirebilir” ( Manners , 264).
95 Ka'râf 7:49.
96 Yazar öyle söylemese de şeyh toprak yığınını bir mendille kapatmış olmalı.
97 Görünüşe göre "Onun suçunu üstlenelim (böylece kurtulsun)" anlamına geliyor.
98 "Geçen gün" derken öğrenci, yukarıda atıfta bulunduğu kısmı aldığı günü kast etmektedir (§7.4). Ancak anlatılan olayların yaşandığı gün şeyhin arkadaşlarından her biri çocuğu “temizlemiş” olsa da kendisi de temizlenmemiştir. Böylece takipçi bu olayda dört kez sodomize edilmeyi ve dört kat daha fazla para almayı umuyor.
99 Bir cin adı.
100 Evtâdü'l-arḍ ("Yeryüzündeki kazıklar") ifadesi mecazi anlamda "dağlar" anlamında alınabilir, ancak burada aynı zamanda gizli olan "gayb adamları" ( rijâlü'l-gayb ) şeklindeki Sufi hiyerarşisini de çağrıştırmaktadır. etki evrenin düzeninin korunmasına yardımcı olur; Bu hiyerarşide, "kazıklar" genellikle onu yöneten "direk"ten ( el-kutb ) sonra üçüncü sırada yer alır (bkz. Goldziher, "Awtād" ve Goldziher ve Kissling, "Abdāl", EI2 ).
101 Q A'rāf 7:49 (çev. Arberry, Kur'an , 149).
102 Bu söz hadis olarak şüpheli bir statüye sahiptir ancak Levant'ta bir atasözü olarak iyi bilinmektedir.
103 Yani, bir adamın iş için bacaklarını serbest bırakmak veya bornozun kirlenmesini önlemek istediğinde sıklıkla yapıldığı gibi, bornoz bağlanacak ve bir düğüm halinde bağlanacaktır ve para (bir para çantasında bulunur; daha sonra değinilecektir) düğümlü kısmın içine sabitlenir.
104 Bir cin adı.
105 Bkz. el-Hindî, Kanz 4, no. 10887 ve 11396, Kitāb al-Cihad .
106 İslam hukukuna göre savaş kolektif bir görevdir ( farḍ al-kifāya ), bir bütün olarak toplumu bağlar (Khadduri ve diğerleri, “Ḥarb,” EI2'de ) .
107 Bu tatar yayı ( qaws jarkh , Arapça qaws "yay" artı Farsça charkh "tekerlek" kelimesinden gelir) yayı bir tekerlek tarafından geri çekilen ve cirit uzunluğunda okların ateşlenmesine olanak tanıyan tek pedallı bir arbalestti (bkz. Boudot-Lamotte, EI2'de “Ḳaws,” ).
108 Burada porsuk ağacı için kullanılan kelimenin ( takş ) daha yaygın olan tahş kelimesinin bir çeşidi olduğu varsayılmaktadır ; ancak takhshīqiyūn (Yunanca toxikon'dan ) “oklar için kullanılan zehir” anlamına geldiğinden (Dozy, Supplément , 2:29a), “zehirli oklar” kastediliyor olabilir.
109 Mağrip veya Kuzey Afrika kuşatma motoru, karşı ağırlıklı mancınık veya mancınığın bir türüydü (bkz. Hill, “Mandjanīḳ,” EI2'de ) . Yazarın tanımını takip etmek zordur ve takip edilebildiği ölçüde sorunludur; özellikle de Mağrip mancınıkının normalde bir sehpaya monte edilmiş olarak tasvir edilmesi nedeniyle, onun "her yöne ateş etme" kabiliyetine karşı olduğunu savunur.
110 Danimarka'daki Middelaldercentret'te bulunan çift bocurgatlı mancınık fotoğrafı Wikipedia'da görülebilir, art. “Trebuchet” ( http://en.wikipedia.org/wiki/Trebuchet#CITEREFChevedden2000 , Erişim tarihi: 26 Mart 2018).
111 Bu yıl, Eyyubi hükümdarı el-Malik el-Kāmil (hükümdarlık dönemi 615-35/1218-38), iki yıl önce Haçlılar tarafından ele geçirilen Dimyat'ı kuşattı ve geri aldı.
112 Bu baskı için kullanılan el yazmaları bu noktada bir örnek içermemektedir.
113 Yani ortadan birleştirilmiş ve başlangıçta katlanmış olan merdiveni açarak rampa gibi tek ve sert bir yapı haline getiriyorlar.
114 Arap alfabesinin yirmi ikinci harfi olan Kāf , Yunanca khēmia kelimesinden gelen kīmiyāʾ (“simya”) kelimesinin ilk harfidir ve “metalleri dökme veya alaşımlama sanatı” anlamına gelir (Ullmann, EI2'de “al-Kīmiyāʾ ” ) .
115 "sos" ( dakkah veya dukkah ): altın ve gümüşü (burada olduğu gibi) bir şekilde orijinal hacimlerinden daha fazla "esneten" veya (aşağıdaki örneklerin çoğunda olduğu gibi) adi metalin altın; bu, gerçek simyacıların "iksiri"nin sahte simyacılar için eşdeğeridir. Ancak dolandırıcılığın asıl amacı, görünüşte altın üretmek değil, bunun tanık olanlar üzerinde bıraktığı izlenim ve bunun sonucunda, aşağıda açıklandığı gibi sahte simyacıya ev sahipliği yapmak ve onu finanse etmektir.
116 Yani, çok kazanmak için az ödeyin.
117 Zamanın standart ağırlığı (yaklaşık 0,05 gram).
118 Yani, aslında üst bölmesinin tabanı olan potanın görünen tabanı deliklidir.
119 Külçeyi kâr karşılığında satan kişi, paradan para kazandığı için hem İslam'da hem de Hıristiyanlıkta günah olan tefecilik suçu işlemiş olur. Bu nedenle, onaylanan fiyatın üzerinde kazanılan para, başkalarını doyurmak gibi hayır işlerinde kullanılarak dini açıdan kabul edilebilir hale getirilmelidir.
120 "Apartman" ( qā'ah ): Kelime, büyük bir evin üst, özel bölümündeki yüksek bir odayı ima eder (bkz. Lane, Manners , 16).
121 Bkz. 119.
122 Yukarıda, 'halhallar'.
123 Kimliği belirsiz ve belki de sahte simyacıyla işbirliği içinde olduğu anlaşılan dükkan sahibinin uydurduğu hayali bir kişilik.
124 Aralarında kırpılmış veya sahte para olmadığından emin olmak için.
125 Bkz. 24; Çoban'ın genellikle Şam'da hiçbir iz bırakmadan ortadan kaybolduğu anlatılır.
126 Ancak Mekke'de yaşayıp öldüğü söylenen Adem ile Havva'nın üçüncü oğlu.
127 “heezmaydafulautovyu” ( ṭanazbak ): ṭanaz (“aptal durumuna düştü”) ve -bak (“senden”) kelimelerinden oluşan bu ismin çekiciliğinin bir kısmı da , uydurulmuş olmasına rağmen , aynı zamanda Horasan'dan geldiği açıklanan wakhshīzak (santonica) (bkz. §14.9) gibi gerçek ama egzotik ve kulağa Arapça gelmeyen bitki adlarını çağrıştırmaktadır .
128 Yani simya.
129 Yani, Horasan'daki Selçuklu hükümdarı, Nureddin Zengî'nin derebeyi.
130 Yani, felsefe taşı; devamı için bkz. §27.6.
131 Anlamı bilinmiyor.
132 Arapça'da "tanelerden", görünüşe göre "çiçek başı" veya benzeri bir şeyle karıştırılıyor.
133 Lapis lazuli çok çeşitli rahatsızlıkların tedavisinde kullanıldı. Mesela 14. yüzyıl hekimi Dâvûd el-Anṭâkî, cüzam ve diğer deri hastalıklarında, delilere yardım etmek, göz rahatsızlıklarını tedavi etmek, vücudun genel sağlığını iyileştirmek ve insanları mutlu etmek için bu ilacı reçete etmiştir (Lev ve Amar). , Kahire Genizah'ına Göre Ortaçağ Doğu Akdeniz'in Pratik Materia Medica'sı , 196).
134 Belki de daha önce anlatılan yıkamanın aksine kaya formundaki lapis lazuli anlamına gelmektedir.
135 “Boyacı otu” ( ḥashīshat al-sabbāghīn ) literatürde başka yerde bulunmaz; bu, kendilerinin birden fazla kimliği olan iki bitki olan vesmeh ve gubayrā'yı kapsayan genel bir yerel veya yerel terim olabilir ; boya maddeleri bağlamında bunlardan en muhtemel olanı boyacıların krotonudur ( Chrozophora tinctoria ). Sorun daha da ileri bir tarifte boyacı otunun yanında gubayrā'nın aşağıda (§17.3) bulunmasıyla karmaşık bir hal almıştır ; Bu durumda kastedilen, aynı zamanda boya olarak da kullanılan, yakından akraba olan katlanmış kroton ( Chrozophora plicata ) olabilir.
136 “Hazine hazineleri” anlamına gelen maṭālib kelimesinin ilk harfinden (Dozy, Supplément , 2:52b); bu tür hazine avcılarına meṭālibiyyah da deniyordu .
137 Yeni başlığa ve üsluba (“Exposé”) rağmen, aşağıda anlatılanlar bir önceki hikayenin devamı niteliğindedir.
138 Muhtemelen plan, para dolu çantayı daha sonra denizden çıkarmaktır.
139 "Astrologlar" ( munajjimūn ) terimi burada gevşek bir şekilde kullanılmaktadır; aşağıda tartışılan meslekler yalnızca yıldızları veya gezegenleri içeren faaliyetleri değil aynı zamanda coğrafya ve hatta zihin okuma gibi diğer araçları kullanan kehanetleri de kapsamaktadır.
140 Dozy'e göre astrologlara " yabancı" oldukları (kelimenin daha sağduyusu) değil, " olağanüstü şeyler yaptıkları için" ( Ek , 2:205) gurabāʾ denmektedir; ayrıca aşağıdaki §27.32'ye bakın. Daha sonra (§17.16), bu terim "otoyolda çalışan doktorlara" ve diğer bazı kaynaklarda genel olarak Banū Sāsān'a (İbn Dāniyāl'in gölge oyunu ʿAjīb wa-Gharīb'da olduğu gibi) uygulanır; “bir anlamda Banū Sāsān'ın tüm mesleğini bünyesinde barındırır” ( Jacob, Ein ägyptischer Jahrmarkt im 13. Jahrhundert , 6)) ve burada ikincisinin jargonu veya lafı lughat al-ghurabāʾ (“harikaların dili) olarak adlandırılır. -işçiler”) (bkz. Bosworth, Yeraltı Dünyası , 1:158).
141 Yazar aşağıda §27.32'de Sīn hakkında daha fazla bilgi veriyor.
142 Yani, astrologlar doğum tarihlerinin önemini yorumlama ve görünüşe göre Balhan (veya Bulhān ) Kitabı'nı kullanma becerisine sahip olduklarını iddia ediyorlar . Böyle bir kitaptan Safîyüddin el-Ḥilli, Kasîde Sâsânîyye'sinde , Bosworth'un "büyülü çizimler ve büyülü sözlerden oluşan kitabım" olarak tercüme ettiği " benim balhanım " olarak söz eder (Bosworth, Yeraltı Dünyası , 2:298). Bodleian Kütüphanesi'nde bulunan, başka türlü bilinmeyen ʿAbd al-Hasan (?) ibn Aḥmad ibn al-Ḥasan al-Iṣfahanī al-Baghdādī tarafından yazılan aynı başlıktaki bir el yazması, dokuzuncu/onbeşinci yüzyıldan kalmadır. yüzyıldan kalma ve “çok sayıda astrolojik ve kehanet uygulamasının yanı sıra birçok egzotik uygulamanın tanımlarını içerir… Doğum tarihleriyle ilgili açıklamalarla başlar…” (Ullmann, Die Naturund Geheimwissenschaften im Islam , 344–45).
143 Bu astrolog sınıfı daha fazla açıklanmayacaktır.
144 Tüm bu "destek ve hilelerin", ne kadar ayrıntılı olursa olsun, yalnızca şarlatanın izleyici kitlesini yumuşatmaya ve üyelerini, muskalarını etkili ve satın almaya değer kılmaya yetecek kadar okült güce sahip olduğuna ikna etmeye hizmet ettiğini belirtmekte fayda var.
145 Burada kullanılan ṭurūs terimi diğer kaynaklarda ṭurūsh (tekil ṭarsh ) olarak geçmektedir (örneğin, Bosworth, Yeraltı Dünyası , 2: ayet 39; ayrıca bkz. Bulliet, EI2'deki “Ṭarsh” ) .
146 Veya “büyük, heybetli binalar”; kitabın başka bir yerinde başka bir özel anlamda kullanılmıştır - yani "büyük sihirli formüller" (§0.4).
147 Bu hazırlık çalışmasının amacı, izleyenleri adamın doğaüstü bir görüşe sahip olduğuna, bu görüşün ona gözleri kapalıyken bile böylesine hassas bir operasyonu gerçekleştirmesine olanak sağladığına ikna etmek olmalıdır.
148 Bir kişinin annesinin adının (bu numaralar sırasında rutin olarak talep edilen, bkz. §§12.10, 12.14, 12.19) babasınınkinden daha güçlü olduğuna inanılır ve aynı zamanda kutsama ve lanetlemede de kullanılır.
149 Muskaların yapıldığı kumaş parçalarının Mekke'deki Kabe'nin her yıl değişen örtüsünden alındığını ima ediyor.
150 Yani, Seyfeddin (“Dinin Kılıcı”) veya Şihāb al-Dīn (“Dinin Yıldızı”) adında bir emir veya buna benzer bir şey.
151 Satürn ve Mars (bkz. Wahrmund, Handwörterbuch der neu-arabischen und deutschen Sprache , 2:992a).
152 “Yine de buna değeceklerdi” ifadesi Arapçada olmasa da zorunlu gibi görünüyor.
153 Yani, babasının adı geleneksel olarak Abdullah olarak anılan Hz. Muhammed.
154 Birbirine yapıştırılmış iki tetrahedrondan yapılmış iki odacıklı bir kağıt kutuyu tanımlayan maklab (çoğulu makālib ) terimi başka kaynaklardan bilinmemektedir ancak kalabe ("devirmek") kelimesinden türetilmiş olmalıdır; “Flip Box” bunu yansıtmayı amaçlıyor.
155 Muhtemelen piramidin dört kenarından en büyüğü anlamına geliyor.
156 Yazar, sıradan okuyucu kitlesi için hankāmah'ı (Farsça "daire"den) tefsir etmiştir çünkü bu bir jargon terimidir.
157 Bkz. §§12.2-6.
158 Aşağıda sadece dört satır verilmiştir.
159 Metinde “satır” ( beyt ) vardır, ancak hile bağlamında yalnızca “kelime” anlamlıdır. Ayrıca söz konusu mektubun, önceden kararlaştırılan şeye bağlı olarak, kelimenin ilk veya son harfi olması da muhtemeldir.
160 Bu noktada “ve benzeri şiir aracılığıyla” gibi bir tabir beklenir ama bulunamaz.
161 Arapça yer yer okunamıyor ve bozuk görünüyor. Anlamı, yeniden kurgulanabildiği kadarıyla şu: Kader şanlı talihe hürmet etti / Genç adamın talihi bulutlardan arındı, yüce bir talih / Galip gelen için aroması şarap gibi / lütuf arkadaşı inci renginde bir kral / Ve tarafı … / Sevgili, sevgili, geniş (?), baştan çıkarıcı / Güçlü, zayıf adamı ihmal etmeyen / Öfkesini bastıran, öfkesi şiddetli, alçak (?).
162 Her ne kadar metin tam olarak açık olmasa da, aşağıda aynı satırları kullanarak zihin okuma yanılsaması yaratmaya yönelik ikinci, ayrı bir yöntem olduğu muhtemel görünüyor.
163 Harf sayıları için verilen değerlerin (1 + 2 + 4 + 7 +15) toplamı 29'a ulaşır; bu, (geleneksel olarak olduğu gibi) lā grafiğini de içeriyorsa Arap alfabesindeki harf sayısıdır . Ancak başvuru hala belirsizliğini koruyor.
164 “İki sevgili dostum, bu ceylanın/dertlerime derman olacağına inanıyor musun? Tanrı benim lehime karar verirse, o bağışlanacaktır!”
165 Hadis meçhuldür. Cümle aynı zamanda "Onlara bahşiş ver ve onlardan yalvar" anlamına da gelebileceğinden, konuyla ilgisi çift anlamlıdır.
166 Her ne kadar dodekatemoria gerçek astrolojide bir kavram olsa da, bir burç burcunun bölünebileceği on iki bölümden herhangi biri olmasına rağmen (ve bu nedenle "dokuzuncu bölümlere" paralel olarak bkz. Sözlük), bu terim burada sadece sahte astrologlar tarafından kötüye kullanılan bu bölümde listelenen karmakarışık terimlerin bir örneği olarak kullanılmış gibi görünüyor.
167 Yani, kumda dört sıra delik açtım ve bunlardan bir okuma elde ettim.
168 Hikâye iki alışılmadık unsur içeriyor. Birincisi, literatürde kırk Hermes'e (üçten farklı olarak, bkz. Sözlük, Hermes Trismegistus ) dair başka bir referans bulunamamıştır. İkincisi, coğrafya Hermes'e atfedilen kitaplarda öğretilen bilimlerden biri değildi. Daha geniş anlamda, hikaye, el-Cevberi'nin kaynağının, peygamber İdris'in pagan bilge Hermes ile özdeşleştirilmesinin potansiyel olarak sorunlu olduğunu hafifletme girişimini temsil ediyor olabilir. Buna rağmen el-Cevberî bu bağlantıyı daha önce yapmış (bkz. §0.3) ve hemen aşağıda bunu doğrulamaktadır (§12.25).
169 Daha yaygın biçimi kāna nabiyyun mina l-enbiyā' yakhuṭtu fa-man wafaqa khatṭahu fa-dhāka (veya fa-dhālika ) şeklinde olan bir hadisin versiyonu , görünüşe göre son kelime "o zaman bu kabul edilebilir" anlamına geliyor (bkz. el-Hindî, 169).Kanz , cilt 15, no. 28365 ve 29144, Kitāb al-'Ilm wa-l-ruqā wa-l-ṭā'un ve Kitāb al-'Ilm ). Ancak bazı müfessirler, el-Cevberî'nin çıkardığı sonucun tam tersi bir sonuca vararak, sıradan bir insanın bunu "[peygamberin] yaptığı gibi" yapmasının imkansız olacağını, çünkü bu becerinin, ona Allah tarafından bahşedilen bir hediye olduğunu vurguladılar. Peygamberliğini ispat etmek için; Bu yoruma göre uygulama fiilen yasaktır .
170 Bir "pozisyon" ( bayt ), bir coğrafya uzmanının kehanetini elde ettiği tasarımın her biri bir jeomantik figür tarafından işgal edilen on altı bileşen parçasından biridir (bkz. Savage-Smith ve Smith, İslam Geomancy ve On Üçüncü Yüzyıl Kehanet Cihazı). , 11). "Sonuç" ve "ara bağlantı" terimleri aynı zamanda coğrafyanın teknik terimleridir.
171 Yani muhtemelen o zamanlar yaygın olan koyu yeşil veya kahverengi kesme camdan değil, (şeffaf) bir camdan yapılmıştır.
172 Sanki cinlerden biri konuşuyordu.
173 Örgülü ipin nasıl serbest bırakıldığı belirtilmemiştir.
174 Anlatılan senaryo, sihirbazın "salonda" ( majlis ), yani misafir olarak erişebileceği bir odada, kadınlar ise evin ana kısmında olmasını gerektiriyor gibi görünüyor.
175 Yani, kahin.
176 Epilepsinin ruhların ele geçirilmesinden kaynaklandığına ve şeytan çıkarmayla tedavi edilebildiğine inanılıyordu.
177 Hangi antlaşmaya atıfta bulunulduğu belli değildir; kelime sadece etki için kullanılabilir.
178 Belki safra taşımak anlamındadır ya da basitçe icat edilmiştir.
179 Siklamenlerin köklerinin çıktığı ve oymaya elverişli büyük yumruları vardır. Akdeniz'de yaygın olarak dağılırlar ve yaz aylarında uykuda kalırlar.
180 Bkz. §12.1 ve devamı.
181 Nil nehrindeki taşkın araziyi gerektiği gibi sulayamayacak kadar yükselemediğinde veya çok yükseldiğinde gıda fiyatlarında feci ani artışlar meydana geldi. Yazarın muhtemelen yaşadığı dönemde, nüfusun üçte birinin öldüğü 587-89/1191-93 yıllarında ve her iki yılda da kıtlığın yaşandığı 597/1201 ve 627/1230 yıllarında tufan başarısız oldu. (Toussoun, Mémoire sur l'histoire du Nil , 2:474–75).
182 Adı geçen solucanlar, diğer yerlerde olduğu gibi Orta Doğu'da da diş çürüğüne neden olduğuna inanılan solucanlardır. Ayrıca bkz. Bölüm 15.
183 Bu ayetler el-Harīrī'nin kırk dördüncü makamı olan el-Makâme eşşetaviyye'den (“Kış Makamı”) alınmıştır (bkz. el-Harîrî, Makamât , 390).
184 Sorun şu ki, şarlatan ucuz malzemeleri kullanırken pahalı malzemeler kullanıyor ve bu malzemeleri ücretlendiriyor.
185 Yani alkanet ( Alkanna tinctoria ).
186 “Nüfuz eden yağ”dan aslında hiç bahsedilmemiş ve daha sonra değinilmeyecektir.
187 Belki safra anlamına gelebilir (bkz. §14.1 ve n. 178).
188 Farsça "parlak" anlamına gelen rawshanāʾī'den . Bunlar ve daha sonra bahsedilen (§§14.18, 14.20) kolirium için kullanılan "toz rengi" ve diğer isimler ticari unvanlar gibi görünmektedir.
189 Kelime Süryanicedir ve “kraliyet” anlamına gelir.
190 Bu terim ortaçağ tıp eserlerinin başka yerlerinde de geçmektedir ve görünüşe göre "tatlı ve ekşi narlar" anlamına gelmektedir (bkz. örneğin İbnü'l-Bayṭār, el-Câmi' , II:142-143).
191 Yazar, “pamukçuk” (Arapça âkilah ) olarak adlandırdığı hastalığı , göz kapaklarında sirkeye benzer bir şeyin varlığıyla sonuçlanan, tedavisi zor, gerçek bir hastalık olarak değerlendirmektedir. Şarlatan göz doktorunun suçu, bu kokuşmuş maddenin aslında sirke olduğunu iddia etmek ve daha sonra onları çıkarmak için kanserli göz kapaklarının içine sirkeye benzer bir şey sokmak. O halde bu gibi durumlarda hastalık Yüce Allah'ın değil, şarlatanların eseridir.
192 Her ne kadar Arapça, paragrafın geri kalanında, bir fistülün keşfedilip eksize edildiğine dair yanlış bir izlenim yaratmak için göze sokulan ve daha sonra gözden çıkarılan nesne olarak "tüy"den söz ediyor olsa da, aşağıdaki ifade şu şekildedir: bu nesnenin "eski durumuna geri dönmesi", bu şekilde kullanılanın bu tüy kalem parçası olduğunu ima ediyor gibi görünüyor; çeviri bu yorumu takip eder.
193 Yani sahte tedavinin neden olduğu iltihaplanma.
Yüksek bakır içeriğine sahip 194 gümüş parça.
195 Benzersiz bir şekilde, bu bölümde yazar, eserin bir bölümünün düzenleme ilkesini açıkça tartışmaktadır. Belki de başlangıçta bu şarlatan kategorisini burada ayrı bir madde olarak yazmış, daha sonra onu diğer benzer kategorilerle birleştirmeye karar vermiştir. “Otoyolda antrenman yapan şarlatanlar” hakkında bkz. §§14.1-26.
196 “karanfil yaprakları” ( varaq al-nawr al-ahmar ): tanımlama geçicidir ve §10.5'te “karanfil” anlamına gelen ʿūd al-nawr ile paralelliğe dayanmaktadır (Dozy, Supplément , 187a, adın verildiği yer). ūd al-nuwar şeklinde ). Karanfil çiçekleri parlak kırmızıdır.
197 Q İnfitar 82:8, çev. Arberry, Kur'an , 634.
198 "Bilge adamlar" ( shuṭṭār ; kelimenin tam anlamıyla "zeki olanlar"), itibarsız milis kuvvetleri oluşturmaya başlayan avcı birliklerinin üyeleriydi; Binbir Gece Masalları'nda bu terim daha gevşek bir şekilde "kurnaz haydut" anlamında kullanılır (Irwin, Arabian Nights , 148).
199 Metin karışık ve belki de bozuk gibi görünüyor, ama anlaşılan o ki bir karışım yapılmış, yüze lapa olarak uygulanmış ve daha sonra hap haline getirilir (muhtemelen çözülebilir ve aynı şekilde kullanılabilir). Bu, aşağıdaki paragraflarda açıklanan yöntemlerle uyumludur.
200 Ya da belki "kaplumbağa yağı" (bkz. Lane, Lexicon , 7:2651c).
201 Yani 234 gram altın.
202 “buğday yağı” ve “pirinç yağı”: muhtemelen buğday tohumu yağı ve pirinç kepeği yağı.
203 Kur'an'dan bir yankı: "ve (Biz) onu kutsal ruhla güçlendirdik" (Q Baqarah 2:253, çev. Wahiduddin Khan, tanzil.net, erişim tarihi: 19 Haziran 2018); Bu öğüt muhtemelen kitabı sipariş eden emir Rukn al-Dīn'a yöneliktir.
204 Anlamı belirsiz; belki de zeytinyağıyla karıştırılmış şeker.
205 Sirke, ilaçlarda yaygın olarak kullanılıyordu (bkz. Lev ve Amar, Materia Medica , 176 passim).
206 Para ve değerli eşyalar bel bandında gizli olarak taşınıyordu.
207 “'Mavi Girit' banotu” ( al-banj al-azraq al-Aqrīṭishī ): Dozy'ye göre, “Girit” tanımı geleneksel olarak narkotik banj (“banotu”) ile ilişkilendiriliyordu ve hatta onu temsil edebiliyordu ( Ek , 1:30a). Aynı zamanda geleneksel olarak “mavi banotu” olarak bilinen bir bitki de yoktur. Dolayısıyla "mavi Girit" banotu terimi, belki de maviliğin karanlıkla ve hatta Şeytan'la ilişkilendirilmesinden dolayı bu özel karışım için bir takma ad veya ticari bir isim olabilir (bkz. Dozy, Ek , 588b).
208 Yani yayılan alevin rengi nedeniyle kükürt yanıyor.
209 Yani, “kükürt” (önceki nota bakınız).
210 Anlayış, "yanlış olsa bile."
211 Hile ve aygıtlarla ilgili sonraki açıklamalardan bazılarını takip etmek zordur ve çeviriler geçicidir. Stefan Wild'in yazdığı gibi, "Bu teknik açıklamalar diğer kaynaklarda olduğu gibi el-Caubarî'de de büyük bir sorundur. Yazarlar, Banū Mūsā veya el-Cazarī'nin niveau'sunun bir tanımını verecek teknik kelime dağarcığı ve beceriden yoksundu. Çoğu durumda, aletin etkisinin tanımı bile belirsizdir ve nasıl yapılacağına ilişkin talimatlar da umutsuzdur” (“Juggler's Programme,” 359n11a).
212 Referans, günümüzde "bardak ve toplar" olarak adlandırılan rutinin bir biçimine benziyor. Topun (burada bir somun) bardağın tabanına yakın bir yerde küçük parmağın altına saklanması referansından, sihirbazın topu bardağın sözde sağlam tabanından geçirmesini sağladığı sonucu çıkar. Wild, burada olduğu gibi (yazarın bunu ilk olarak listelediği gerçeğine dayanarak) ortaçağ Avrupa'sında bu numaranın "bir hokkabazın programındaki en ünlü ve karakteristik ustalık olarak kabul edildiğini" ve bunun bir Yunan hokkabaz tarafından icrasının bir açıklamasının MS 2. yüzyıldan itibaren bize kadar gelmiştir (Wild, “Juggler's Programme,” 354).
213 İşin püf noktası, on dokuzuncu yüzyılın başlarında Edward Lane'in tanımladığıyla aynı gibi görünüyor: "Orada bulunanların birinden gümüş bir yüzük alıp onu küçük bir kutuya koyar, kabuğunu patlatır ve 'Efreet' der. , değiştir!' Daha sonra kutuyu açar ve içinde farklı bir zil sesi gösterir: kutuyu tekrar kapatır; onu açar ve ilk zil sesini gösterir; üçüncü kez kapatır; açar ve yüzüğün erimiş olduğunu ilan ettiği erimiş bir gümüş parçasını gösterir ve sahibine sunar. İkincisi, yüzüğünün orijinal durumunda olması konusunda ısrar ediyor. Háwee [sihirbaz] daha sonra onu yeniden biçimlendirmek için beş veya on faddah [bakır para] ister; ve bunu elde ettikten sonra kutuyu tekrar açar (kapatıp kabuğunu patlattıktan sonra) ve içindeki mükemmel yüzüğü çıkarır” (Lane, Manners , 385).
214 Wild bununla ve aşağıdaki üç püf noktasıyla ilgili olarak şuna dikkat çeker: "Bu tür gemilerin inşası, İskenderiyeli Heron, Philo'nun tanımladığı gibi, çoğunlukla korku vacui ilkesine göre çalışan pnömatik aletlerin inşası çok saygın bir geleneğe dayanmaktadır. , Tyana'lı Appolonius ve diğerleri. Bu tür Yunanca yazılar, Sâbit ibn Kurra gibi Suriyeli Hıristiyanlar tarafından tercüme edilmiş ve bu gelenek daha sonra Banū Mūsā gibi Arap bilim adamları tarafından devralınmıştır” (“Juggler's Programme,” 355).
215 “bir üst direğin üzerinde iki menteşe bulunan kavisli bir parça” ( ukrah bi-lawlabeyni ʿalā manjarat [?] al-ʿirāḍ ): Arapçası belirsizdir ve kelimenin mencerat olarak transkripsiyonu durumunda tamamen okunamaz bile. Bunlardan birinde, ikiye bölünmüş ve menteşelenmiş (iki kanat oluşturacak şekilde) ve iç tarafa yerleştirilmiş bir çapraz çubuğa geçirilebilen bir metal disk öngörülmektedir. sürahinin. Sürahi dik durumdayken kapaklar üst çubuktan aşağı sarkıyor, ancak ters çevrildiğinde açılarak sıvının geçişini engelliyor.
216 Yani, bazı kuyumcular bu konuda çok bilgili ve muhtemelen sahte olduğunu bildikleri malzemeleri yüksek fiyata satarak insanları kandırmak için bilimsel yöntemler kullanıyorlar; diğerleri bilimsel bilgilerini sahte değerli taşlar gibi ürünleri gerçekten üretmek için kullanıyor; ve yine de diğerleri bu tekniklerden habersizdir ve kendilerinin üretmediği renkli camları değerli taşlar olarak göstermek gibi daha basit numaralara başvururlar.
217 Yazar jawhar'ın anlamını açıklığa kavuşturuyor çünkü ikincisi aynı zamanda "değerli taşlar" anlamına da gelebilir. Bununla birlikte, onun jawhar'ı lu'lu ( "küçük inciler") ile özdeşleştirmesi ve onu durr ("büyük inciler") ile karşılaştırması standart kullanıma uymuyor (krş. Abul Huda, Arab Roots of Gemology , 84).
218 Adamın adının kelimenin tam anlamıyla "Dinde Doğru" anlamına gelmesi ironiktir.
219 El-Harīrī'nin yirmi sekizinci Makame'sinden ( el-Harīrī, Makamāt ) yanlış bir alıntı; burada anlatıcı el-Harith, kahraman Ebu Zeyd'in gündüzleri Semerkand camisinde vaaz vermesine rağmen geceleri şarap içtiğini keşfeder. ; Ebû Zeyd ondan ikiyüzlülüğünü gizli tutmasını ister ve sadece el-Hâris bunu yapmakla kalmaz, hatta herkese Ebû Zeyd'in münzevi hadis aktarıcısı el-Fuḍayl ibn ʿIyād (187/803) kadar çekimser olduğunu söyler.
220 Yazarın bu suskunluğu, belki de bölünmemiş gerçeğin tamamının asla tek bir yerde açığa çıkmaması gerektiğini dikte eden simya ilkesi "bilginin yayılması" bağlamında ele alınmalıdır (Ullmann, Geheimwissenschaften , 1-2, 4). ).
221 keçiboynuzu tohumu kullanıldı.
222 Yani, Cemaleddin itiraz etse de kabul edip parayı alacaktı.
223 Bu nedenle, aşağıda zaten kapsanan materyalin bir özeti değil, ancak kategorilere ilişkin yeni materyalin özet biçiminde bir sunumu yer almaktadır. Biri hariç (kahinler ve falcılar) şarlatanlarla zaten karşılaşıldı. Kategoriler simyacılar (§§27.2-6), Banū Sāsān üyeleri (§§27.7-10), eczacılar (§§27.11-18), dervişler (§§27.19-23), hazine avcılarıdır (§§27.24-) 31), astrologlar (§27.32), sahte peygamberler (§§27.33-38), sahte Sufi ustaları (§§27.39-51), kahinler ve falcılar (§§27.52-54), gezgin şarlatanlar (§§27.55-57) ) ve prestijitatörler (§§27.58–60).
224 “beyaz” ( el-bayāḍ ): gümüş için simyada kullanılan bir terim (Ullmann, Geheimwissenschaften , 260).
225 “kızarma” ( el-taḥmīr ): “altın yapımı” anlamına gelen simya terimi (Ullmann, Geheimwissenschaften , 262).
226 “ruhlar” ( arwāḥ ): Isıya maruz kaldığında uçucu hale gelen maddeler için simyada kullanılan bir terim (Ullmann, Geheimwissenschaften , 141).
227 “cisimler” ( ajsād ): Isıtıldığında sabit kalan ve renk değiştirmeyen veya buharlaşmayan maddeler için simyada kullanılan bir terim (Ullmann, Geheimwissenschaften , 141, 149).
228 "ruhlar" ( enfās ): yukarıda sözü edilen "ruhlar" (uçucu maddeler) ve "bedenler" (metaller) ile paralel bir kategoriyi kapsayan simya terimi; Rhazes de "taşlar" ( aḥjār ) adını verdiği ve "taşlar, vitrioller, boratlar ve tuzlardan" oluşan üçüncü bir kategoriye atıfta bulunur (Garbers ve Weyer, Quellengeschichtliches Lesebuch zur Chemie und Alchemie der Araber im Mittelalter , 2-5). (Metin 2), 8–9 (Metin 5)), burada kastedilen de bu olabilir.
229 Yani, hem realgarı hem de orpimenti beyazlatmak için (bkz. §27.2).
230 Yani, ceviz, parfüm vb. anırmak için kullanılan özel bir tür dövme yüzeyi, özellikle bazalttan yapılmış.
231 Bu büyük (ya da daha aşağıda saygıdeğer) taş, Avrupa simyasının felsefe taşıdır; adi metalleri altına dönüştürebilen ve ölümsüzlük bahşedebilen bir maddedir.
232 El-Havârezmî, Mefâtîhu'l-ulûm adlı eserinde felsefe taşı hakkında şöyle der : “[Simyacılara] göre, Zanaatı mümkün kılan şeydir, yani iksirin kendisinden üretildiği şeydir. Hayvansal ve mineral olmak üzere iki çeşittir. Hayvan daha iyi. Alt kategorileri saç, kan, idrar, gözler, safra, beyin, beyin tavası, kulak ve boynuzlar” (bkz. Wiedemann, Schriften , 1:208–10).
233 Yani, kabı düşürüp kırıyormuş gibi yapıyor, içindeki kırık çanak çömlek parçalarını ortaya çıkarıyor ve insanlara bir kap dolusu çömleği kırdığını düşündürüyor.
234 Ne geyik boynuzu otu ne de pelin otu kendi başlarına zehirli olmadığından, ölümcül etki ya tanımlanamayan "çizgi bitkisinden" (§13.10'da halüsinojen olarak da anılır) ya da üç bitkinin kombinasyonunun ürettiği bir reaksiyondan gelmelidir.
235 Buradaki yapaylık, bakır renginin doğal olarak, örneğin hava koşulları nedeniyle oluşması yerine, insan müdahalesi yoluyla üretilmesi gerçeğinde yatmaktadır.
236 Muhtemelen yukarıdaki §27.4'e bir referans.
237 Bu onun bir adanan olarak bir azizin mezarından diğerine seyahat ettiği anlamına gelir.
238 Dervişler, dünyevi eşya ve kaygıları reddettiklerinin bir göstergesi olarak sıklıkla kendilerine bağışlanan ve daha sonra yırtılıp yeniden dikilen giysi parçalarından yapılmış ceketler giyerlerdi.
239 Peygamber Muhammed'in ailesini yetiştirdiği şehirde bulundukları göz önüne alındığında, bu durum şüphesiz sık sık yaşanırdı.
240 Memluk süvarilerinin eğitiminde kullanılan mızrak dövüşü hedefi ( birjās ), stajyerin mızrağıyla vurması gereken bir direğe monte edilmiş bir toptan veya plakadan oluşuyordu; Cihazın kesin bir açıklaması mevcut değil ancak yazar tarafından açıklanan yanlış adımın beklendiği gibi önce çökmüş ve sonra tekrar yerine oturmuş olabilir.
241 Yani onu soymaya başlar.
242 Bu durumda bakış açısı değişti: Artık şarlatan, hazine bulduğuna inanan (ki kendisi bulamamıştı) insanları kandırıp soymak yerine, gerçek bir hazinenin yerini bilen birini buluyor ve ona yerini söylemesini sağlıyor. ve onu öldürür. Bir sonraki cümlede anlatı orijinal perspektife geri dönüyor.
243 Sīn , Arap alfabesinin on ikinci harfi ve "doğal büyü" anlamına gelen sīmiyāʾ kelimesinin ilk harfidir ve bu, onun burada olduğu gibi kullanımını açıklayabilir: “argot, cant” anlamına gelir (bkz. Rowson, “Cant and Argot in Cairo Colloquial Arabic,” 16).
244 Bu sözcüklerin yazıya geçirilmesi için gereken kısa sesli harfler ve bazı durumlarda noktalar bile verilmediğinden, bazı sözcüklerin kanalları okunaksız olduğundan ve yazar bunların anlamlarını açıklamadığından, burada verilen çeviri biraz keyfidir. Bununla birlikte, diğer dillerdeki cant gibi Sīn'in de tam bir dil değil, bir dizi sözcük öğesi olduğu göz önüne alındığında (yazarın tam tersini düşünüyor gibi görünmesine rağmen), bazı kelimelerin şu şekilde anlaşılması gerekebilir: sıradan Arapça. En olası adaylar mā (“ne?” veya negatif parçacık), fī (“in”) ve yurīd (“istiyor”).
245 Bkz . yukarıdaki §12.1.
246 Yani, sözde Platoncu Yanılsama Kitabı'nda anlatılanların tarzındaki yanılsamalar (bkz. Sözlük).
247 Sinan aslında Alamut'un Nizârî imamının halefi olmaktan ziyade baş yardımcısıydı.
248 Bu adamın kendisini tasvir ettiği türden "bilge aptallar", serserilikle (burada topraktan geçinmesiyle temsil edilmektedir) ve hobi atı gibi bir asa veya kamış tutmakla veya bunlara binmekle ilişkilendiriliyordu (bkz. Shirbīnī, Brains Confounded , 2:187 ve n. 304).
249 Ra'd 13:39.
250 “Dilim” ( şeriat ) küçük bir muskanın jargonudur (bkz. §§12.2-6). “Üçgen” ( müselleşe ) terimi daha önce ortaya çıkmamıştı; belki de kastedilen dilimin konulacağı üçgen deri bir kesedir.
251 Yani, Ocak; Kānūn al-Awwal (Birinci Kānūn) ve Kānūn al-Thānī (İkinci Kānūn), doğu Arap ülkelerinde tarım ve diğer amaçlarla kullanılan Süryanice güneş takviminin sırasıyla on ikinci ve ilk aylarıdır. Post-klasik kullanımda Kānūn al-Thānī'ye bazen burada olduğu gibi Kānūn al-Aṣamm denir, bu da “Konuşulmayan” anlamına gelir, çünkü sözde “insanlar yağmurların bolluğu ve aşırı soğuk nedeniyle sessizdir. ” (el-Bustānī, Kitāb Muhīṭ al-muḥīṭ , 1:1309a; ayrıca bkz. Popper, Mısır ve Çerkes Sultanlarının yönetimindeki Suriye, 1382–1468 MS , 2:30).
252 Lane'e göre, bir dizi sözlüğü özetleyen ṣill , “[büyülemenin işe yaramadığı bir yılan… ya da ısırdığında hemen öldüren bir yılan… ya da sarı bir yılan… büyülemenin işe yaramadığı bir yılan…’’ boşuna… ya da kumda bulunan sarı bir yılan; Bir adam onu gördüğünde ölene kadar titremeye devam eder” (Lane, Lexicon , 1710b).
253 Bu maddenin (ve bu paragrafın ilerleyen kısımlarında aynı maddenin) yorumlanması zordur; burada, şarlatanın pıtırtısından alıntılar olarak kabul edilmişler.
254 Her ne kadar bazı ortaçağ Arap alimleri tarafından Aristoteles'e atfedilse ve el-Mutanabbī gibi şairler tarafından kullanılsa da (örneğin bkz. İbn Hamdûn, el-Tezkire el-Hamdûniyye , 1:278-79), bu sözler geniş külliyatın bir parçasıdır. sözde Aristotelesçi yazılar.
255 Belki de anlatıcının kız arkadaşına bir gönderme.
256 Görünüşe göre aile banliyöde yaşıyor ve kocası da işe gidip geliyor.
257 Yani, adamın kız arkadaşı hayali kuzeninin yemesi için perdenin arkasına yemek koydu ve erkekler odada birlikte oturup yemek yediler.
258 Yani “Ben onun kocasıyım”; paralel kuzen evliliği Arap toplumlarında geleneksel olarak tercih edildiğinden, "baba tarafından kuzenim" terimi sıklıkla "eşim" anlamında kullanılır.
259 Muhtemelen “Kadın Hilelerinin Erdemleri” ve “Kadın Hilelerinin Kötülükleri” başlıklı bölümleri içeren Kitāb al-Maḥāsin wa-l-addād ( Erdemler ve Karşıtlıkları Kitabı ) anlamına geliyor .
260 Yani, köleler.
İNSANLAR , YERLER VE AZ BİLİNEN UYGULAMALAR SÖZLÜĞÜ _ _ _ _
www.libraryofarabicliterature.org/extra-2/ adresindeki Arap Edebiyatı Kütüphanesi web sitesinin Kitap Ekleri sayfasındaki “Ek 2: Şarlatanların Kitabında Bahsedilen Bitkiler ve Mantarlar” konusuna bakın .
Abd Allāh al-Ghumārī, Batı Fas'taki Ghumara'nın Berberi kabilesinin kimliği belirsiz bir üyesidir ve üyelerinin sihir konusunda yetenekli olduğu söylenir.
Abdullah ibn Hilal el-Kûfî , dördüncü/onuncu yüzyıl bibliyografyası İbnü'n-Nedîm'in bahsettiği, Kur'an'ın izin verdiği türde büyüler yapan Ebû Nasr Ahmed ibn Hilal el-Bakil ile muhtemelen aynı kişidir.
`Abd Allah ibn Meymun ibn Müslim ibn `Aqīl yani, `Abd Allah ibn Meymun el-Kaddāḥ, sözde `Aqīl ibn Ebi Tâlib'in büyük torunu, `Alī ibn Ebī Ṭālib'in kardeşi, Peygamber Muhammed'in yeğeni ve damadı. Bazıları tarafından Karmatî-İsmaili doktrininin kurucusu olarak kabul edildi ve Fatımi Hanedanı'nın ilk halifesi Ubeydullah el-Mehdî'nin (hükümdarlık dönemi 297–322/909–34) büyükbabasıydı.
el-Abshīṭ, Mısır'ın merkezi Deltasındaki el-Maḥallah el-Kubrā bölgesinde eski ve hala var olan bir köy.
Yazar tarafından 617/1220-21'de Dimyat'ta kullanılan bir "Mağrip kuşatma makinesi" inşa ettiği söylenen Şeyh Abdülsamed el-İşbîlî .
Ebû Bekir el-Ṣiddîk (hükümdarlık dönemi 10–12/632–634) ilk halife, Müslüman toplumunun lideri olarak Peygamber Muhammed'in halefidir.
Ebu'l-Fetḥ el-Wāsiṭī (ö. 615/1218-19), doğduğu yer olan güney Irak'taki Wāsiṭ'den Mısır'a getirdiği Rıfāʿiyyah Sufi tarikatının lideridir. Yazarın el-Wāsiṭī'nin sahte bir şeyh olduğu iddiasına rağmen, onun tarikatı yazarın zamanında sağlam bir şekilde kurulmuş ve günümüze kadar varlığını sürdürmektedir.
Ebu'l-Hayr belki de on birinci/on yedinci yüzyıl bibliyografyacısı Hacı Halife'nin Benû Sâsân hakkındaki tek otoritesi olarak andığı Ebu'l-Hayr'dır.
Abū l-Qāsim Dhā l-Nūn al-Ikhmīmī (yaklaşık 180–246/796–861) aynı zamanda Abū l-Farḍ Sevbān ibn Ibrāhīm Dhū l-Nūn al-Miṣrī veya kısaca Dhū l-Nūn al-Miṣrī (Dhū) olarak da bilinir Mısırlı l-Nūn), Yukarı Mısır'daki İkhmīm'de (bugünkü Akhmīm) doğdu; Zâ l-Nûn, ismin yerel şeklidir. Tasavvuf düşüncesini sistemleştiren ilk mutasavvıflardan biri olarak birçok tasavvuf geleneği tarafından kurucu baba olarak kabul edilir. Hayatının erken dönemlerinde İkhmīm'deki bir tapınakta muhafız olarak çalıştığı, Eski Mısırlıların dilini bildiği ve simya ve büyü ile uğraştığı gibi çevresinde pek çok efsane birikmiştir. Kahire ve Filistin'deki Lidd'de türbeleri var.
Adevi , Kabe'yi korumakla görevlendirilen Kureyş'in Adevi kabilesinin bir üyesidir.
agarwood agarwood, bir tür küf ( Phialophora parasitica ) ile enfekte olmuş aquilaria ağaçlarının ( Aquilaria spp.) öz odununda oluşur .
İncil'deki Enoch Akhnūkh , iddia edildiğine göre Cennete bir ölümlü olarak giren bir figür.
Alevi, Şiiler tarafından özel olarak saygı duyulan, Peygamber Muhammed'in kuzeni ve damadı olan Ali ibn Ebi Talib'in soyundandır.
İskender (MÖ 356-323), Kur'an'da Zülkarneyn ("İki Boynuzlu") adıyla anılır (Kehf 18:83, 86). Kendisi Müslüman, bazılarınca da peygamber olarak kabul edilmektedir.
İskenderun, Türkiye'nin güneydoğusunda, Antakya yakınlarında, şimdi İskenderun olarak adlandırılan küçük bir kasabadır.
Türkiye'nin güneydoğusunda, şimdilerde Diyarbakır olarak adlandırılan bir şehrin ortasında .
animodar, astrolojik okuma konusunun doğuşu için hayali bir yükselenin seçilmesine yönelik bir dizi kuraldır; çünkü doğum anının kesin olarak belirlenmesi neredeyse imkansızdır.
Anṣinā Antik Antinopolis kentinin Arapça adı, şu anda Şeyh ʿIbādah köyü, Nil'in doğu kıyısında, Mallawi, el-Minya, Yukarı Mısır yakınında.
antimon, doğada parlak gri bir metaloid olarak, esas olarak sülfit minerali stibnit olarak bulunan, sembolü Sb olan kimyasal bir elementtir.
Apollonius (Arapça, Balīnās ve Balīnūs) muhtemelen Tyana'lı Apollonius (yaklaşık MS 15-100), Batı geleneğinde mucizelere atfedilen ve Arap geleneğinde bu konularda uzman olarak kabul edilen, Anadolu'dan belirsiz bir neo-Pisagorcu filozof. büyü ve tılsımlar ve Yedi Putlar Kitabı'nın ( Kitab al-Asnām al-sabʿah ) yazarı olarak .
`Arabā bkz. `Arabā'nın kalesi .
Silo'lu Aratos Aratos, MÖ dördüncü ila üçüncü yüzyılların Yunan didaktik şairi , en bilinen eseri takımyıldızları anlatan Fenomenler ( Görünüşler )'dir.
Arḍ al-Ṭabbālah, kelimenin tam anlamıyla "Davulcu-Kadın Sahası", 450/1058'de Fatımi halifesi el-Mustanṣir tarafından, önünde resmi günlerde çalan davulculardan oluşan bir gruba liderlik eden bir kadına verilen bir arazi parçasından gelmektedir. Arazi, doğusundaki Mısır Kanalı (el-Khalīj al-Miṣrī) ile Nil arasında, günümüzün Fajjālah Bölgesi bölgesinde yer alıyordu ve yazarın zamanında yıllık su baskınlarına ve yıllık Nil çamuru birikintilerine maruz kalıyordu.
Āṣaf ibn Barakhyā ibn Shamwīl Kral Süleyman'ın anne tarafından yeğeni, veziri ve sırdaşı.
Aydhāb, Mısır'ın uzak güneydoğusundaki Kızıldeniz kıyısındaki bir liman olup, belki de Ptolema dönemi kadar erken bir dönemden itibaren Yemen ticaretine hizmet etmiş ve MS 1426'da Memlük sultanı Barsbay tarafından yok edilene kadar Doğu Afrika'dan Mekke'ye giden hacıların kalkış noktası olmuştur. .
el-Ezher bkz. el-Ezher Camii .
Badal , yazarla aynı zamanda Mısır'da bulunan kimliği belirsiz bir Türkmen Sufi şeyhidir. Sufiler arasında bir terim olarak badal (kelimenin tam anlamıyla "yedek"), kutb veya "kutup" altında mistik liderlik hiyerarşisinde ikinci kademeyi oluşturan kırk azizden oluşan topluluktan birini ifade eder .
, "Mısır kumaşı arşın"ından bir arşın bir buçuk arşın boyutunda bir kağıt kesti , yani muhtemelen elli sekize seksen yedi santimetre veya günümüzün folyo boyutundan yüzde 50 daha büyük. Memlükler döneminde halifeye biat ve benzeri belgeler için kullanılmıştır.
el-Bahnasā antik Oxyrhynchus, Orta Mısır'da, el-Minya eyaletinin Banī Mazār ilçesinde, Nil kıyısında bir kasaba.
Haydarî dervişlerin tanımlanamayan bir alt bölümü olan Bahriyye ; gerçek anlamı “denizdekiler; "Donanma", ancak aynı şekilde erkek ismi olan Bahr'dan da türetilmiş olabilir, bu durumda onlar "Baḥr'ın Takipçileri" olacaktır.
Pişmiş tuğla yağı, içinde parlak tuğla parçalarının söndürüldüğü ve daha sonra toz haline getirilmiş tuğla parçalarıyla birlikte pişirildiği zeytinyağıdır.
Mekke balsamı, Arap pelesenk ağacının ( Commiphora gileadensis ) reçineli sızıntısı; İncil'de "Gilead merhemi" olarak anılır.
Bāniyās, Şam'ın güneybatısındaki Golan Tepeleri'nde bulunan antik bir şehirdir (Suriye kıyısındaki modern Baniyas şehri değil).
Benû Mûsâ “Mûsâ'nın Oğulları”: üçüncü/dokuzuncu yüzyılda bilim adamlarının ve tercümanların hamileri olarak Bağdat'ın entelektüel yaşamında öncü bir rol oynayan üç kardeş (kıdem sırasına göre, Muhammed, Ahmed ve el-Hasan). matematik, astronomi ve mekanik üzerine yirmi kadar eser yazdıkları biliniyor.
Banū Sāsān “Sāsān'ın Oğulları”, yani İranlı yazar İbnü'l-Mukaffa'nın (ikinci/sekizinci yüzyılın başlarında) bir Pers'in oğlu olduğu söylenen, genellikle Şeyh Sāsān olarak adlandırılan belirli bir Sāsān'ın takipçileri. Verasetten mahrum kalan, dünyayı dolaşan ve etrafında benzer düşünen gezginleri toplayan imparator. The Book of Charlatans'da terimin iki şekilde kullanıldığı görülüyor: Daha dar tanımıyla, dilencileri (özellikle hastalıklara ve fiziksel bozukluklara maruz kalanları) ve karmaşık dolandırıcılıklar düzenleyen şarlatanları kapsar; Daha geniş tanımıyla, aralarında ateş ve kükürt vaizlerinin, sahte eczacıların ve simyacıların da bulunduğu, hile ve hile yapanların çoğunu kapsar.
Banû Şeybe , Mekke'deki Kâbe'nin geleneksel bekçileri olan ve gelirlerini elde eden, Peygamber'in Kureyş kabilesinin bir kabilesi. Kabe'nin her yıl değiştirilen örtüsü olan kisve parçalarının satışından .
Bayn al-Qaṣrayn “İki Saray Arasında”; Orta Çağ Kahire'sinde Fatımi halifelerinin batı ve doğu sarayları arasında büyük bir meydan.
Beja, Kızıldeniz'in batı kıyısında yaşayan bir halk.
ben yağı, Moringa oleifera'nın (ben yağı ağacı veya baget ağacı) tohumlarından elde edilen hoş aromalı yenilebilir bir yağdır .
Biqā' doğu Lübnan'da, batıda Lübnan Dağı ile doğuda Anti-Lübnan dağları arasında bir vadi.
El-Hādīṭūs Kitabı (Kitāb al-Hādīṭūs), tılsımların üretimi ve illüzyonların yaratılması için mücevherlerin kesilmesi üzerine sözde Aristotelesçi bir çalışma; Arapçada tılsım büyüsü üzerine yazılmış en eski eserlerden biri, M.Ö. MS 800. Genellikle yazarı bilinmeyen biri olarak kabul edilen bu eser, el-Cevberî tarafından Kur'an'daki İdrîs figürüne atfedilir. Yazarın ilişkilendirdiği Büyük El-Mīlāṭīs Kitabı örneğinde olduğu gibi , sözde Yunanca başlık muhtemelen ona antik bir hava vermek için icat edilmiştir.
Aldatıcı ve Kurnaz Planları Ortaya Çıkarmak İçin Perde ve Paravanların Kenarına Çizim Kitabı (Kitāb Irkhā' al-Sutūr wa-l-kilal fī kashf al-midakkāt wa-l-ḥiyal) Muḥammad ibn Muḥammad ibn Sulaymān ibn Ghālib ibn al'in bir eseri -Dahhān (591/1195'ten sonra yazdı).
yazdığı Ustaca Cihazlar Kitabı (Kitāb al-Ḥiyal), yaklaşık seksen tanesi ustaca hileli kaplar olan yaklaşık yüz küçük makinenin açıklamalarını içeren bir çalışmadır.
İllüzyonlar Kitabı (Kitāb al-Nawāmīs), Huneyn ibn İshak (194–260/809–73) tarafından Latinceden tercüme edilen ve Müslüman yazarlar tarafından iyi bilinen, su üzerinde yürümek gibi hileleri ele alan sözde Platoncu bir eserdir. uçmak, hayvan kılığına girmek, ölülerle konuşmak, ayı ikiye bölünmüş gibi göstermek, yılanları sopalara dönüştürmek. Şarlatanlar Kitabı'nın yazarı, gerçek Platon'un hükümet felsefesi hakkındaki son diyaloğunun da aynı şekilde Arapça Kitāb al-Nawāmīs ( Kanunlar Kitabı ) (Yunanca nómoi'den ) başlığıyla verildiğinden ve uzun süredir var olduğundan habersiz olabilir. Arapça tercümesinde.
Yüce Olanın Kitabı (Kitāb al-ʿAzīz), Banū Sāsān'ın Süleyman'ın Karıncasını Çalıştıranlar olarak bilinen bir alt bölümüne ait bir kitap; aksi halde tanımlanamıyor.
Büyük El-Mīlāṭīs Kitabı (Kitāb al-Mīlāṭīs al-Ekbar), sevgiyi çekmek ve hayvanların yaşamsal ruhlarını kontrol etmek için yapılan büyüler üzerine bir çalışma, genellikle yazarı bilinmeyen olarak kabul edilir, ancak el-Cevberi tarafından Kur'an'daki figür İdris'e atfedilir. . Yazarın ilişkilendirdiği El-Hadîtûs Kitabı örneğinde olduğu gibi , sözde Yunanca ismin muhtemelen ona antik bir hava vermesi amaçlanmaktadır.
Busra , Suriye'nin güneyinde, Havran bölgesinin başkenti olan bir kasabadır.
Parlak (Kitāb al-Bāhir) bir kitap, belki de İbnü'ş-Şuhayd el-Endülüs'ün ( 382-426 / 992- 1035) veya erken dönem simyacılarından Câbir ibn Hayyân'ın Parlak Kitabı ( el-Kitāb al-Bāhir ).
Byssus keteni çok ince bir keten türüdür ( Linum tenue ).
castoreum, kunduz tekerinin (kunduzların kendi bölgelerini işaretlemek için kullandıkları anal kese içinde bulunan sarımsı bir salgı) kurutulması ve alkolle renklendirilmesiyle üretilen bir reçineoid ekstraktıdır.
Zinober cıva (II) sülfür, vermilyon pigmentinin tarihi kaynağı.
bilgelik kili, damıtma kaplarını mühürlemek için kullanılan, kil ve hayvan kılından yapılmış bir dolgu macununu ifade eden simya terimi.
collyrium , göz hastalıklarını temizlemek veya tedavi etmek için kullanılan bir sıvı veya merhem.
Zanaat simyası.
Damietta, Nil'in doğu kolunda, Akdeniz'den yaklaşık dokuz mil uzakta bulunan bir Mısır şehri.
Daʿmiyūs belki de Zūsimūs için bir yazım hatasıdır, yani Latince'de Zosimus Alchemista (fl.. yaklaşık MS 300) olarak bilinen Panopolisli Zosimos, bugün Yukarı Mısır'daki şehirden Akhmīm olarak adlandırılan bir gnostik ve simya üzerine bilinen en eski eserlerin yazarı. .
Dārayyā , Şam'ın güneybatısında, Guta bölgesinde (şu anda şehrin bir banliyösü) bir köy.
Yunanca dekanoi'den dekan ( “onda bir”); Zodyak evlerinin bölündüğü ve ardı ardına yükselen otuz altı yıldız grubundan herhangi biri dünyanın her dönüşü sırasında ufukta; Bu adın verilmesinin nedeni, her yeni grubun her on günde bir sarmal olarak ortaya çıkmasıdır. Her bir burç için üç dekanik “yüz” (veya “aşama”) atanmıştı; her biri zodyakın on derecesini kapsıyordu ve bir gezegen cetveli tarafından yönetiliyordu. Her dekanın yükselişi, gecenin yeni bir onluk saatinin başlangıcını işaret ediyordu.
ejderha kanı, yazarın zamanında birbiriyle ilişkili iki ağacın ( Draecana cinnabari (Sokotra'ya özgü) ve Draecana draco (Fas ve Kanarya Adaları'na özgü)) gövdesinden ve dallarından toplanan özsuyundan yapılmış parlak kırmızı bir reçine .
dirhem (1) altıncı/on ikinci yüzyıl Halep'inde 3,14 grama eşit bir ağırlık; (2) gümüş para.
Suriye, Lübnan ve Filistin'de bulunan tek tanrılı bir dinin Dürzi takipçileri.
bal veya başka tatlı maddeler içeren ve başka türlü hoş olmayan bir ilacın veya esrar gibi başka bir maddenin uygulandığı bir macun .
geçen İlyas İlyas, Levant'taki hem Müslümanlar hem de Hıristiyanlar tarafından saygı duyulan ve aralarında cennete bir ölümlü olarak girdiğinin de bulunduğu çok sayıda popüler inanışın konusu.
“Hevesliler” , antinomian dervişlerin bir mezhebi olan Harīrīlerin bir alt bölümüdür. Arapça -el-Ghuwāh- klasik dilde "Doğru Yoldan Sapanlar" anlamına gelir; ancak, eğer bu terim kendilerine uyguladıkları bir terimse, grup üyeleri muhtemelen bunu "kendilerini (bazı çağrılara) tamamen verenler, meraklılar, hayranlar" şeklindeki modern modern anlamda anlamışlardır.
Euphorbia resinifera )' nin yoğunlaştırılmış lateksinden yapılan sütleğen reçineli sakız .
Fakhr al-Dīn al-Rāzī (ö. 606/1210) simya, astroloji ve el falı ile ilgilenen ünlü bir ilahiyatçı ve bilgindir.
Fāris ibn Yaḥyā al-Sābāṭī dördüncü/onuncu yüzyılda Mısır'da ortaya çıkan kimliği belirsiz bir sahte peygamber; “es-Sābāṭī” adı, onun veya atalarının kökenlerinin, Semerkant'tan yirmi mil uzakta, Maveraünnehir'deki Sābāṭ kasabasında olduğunu gösterebilir.
Fīshat al-Manārah, Mısır'ın Tanta yakınlarındaki el-Minūfiyyah vilayetinde bir köy, dikkat çekici derecede yüksek minaresi ( manārah ) nedeniyle bu adı almıştır ; şimdi Fīshat Salīm olarak adlandırılıyor.
, Abdullah'ın gizli ilimler üzerine çalışan beş yazarı, Fahreddin er-Razi'nin yayınlanmamış bir eserinde adı geçiyor ve yazar tarafından "modern" olarak sınıflandırılıyor.
Her iki durumda da ʿArabā kalesi (veya [kasabası] Ḥiṣn ʿArabā) tanımlanamamıştır; `Arabā'nın sesli harfleri de doğrulanmamıştır.
galbanum Kuzey İran'da yetişen Ferula galbaniflua bitkisinden üretilen aromatik bir sakız reçinesidir .
galia moschata misk, amber, kafur ve ben yağından yapılmış bir parfüm.
geomancy , kumda açılan sıra sıra delikleri veya sıra sıra çakıl taşları veya taneleri kullanarak olayların sonucunu tahmin etme veya kayıp eşyaların yerini bulma bilimi.
Gharb, Fas'ın kuzeybatı kıyısında önemli bir tarım alanıdır.
Guta, Şam'ı çevreleyen sulanan bahçeler halkasıdır.
Yunan ateşi, silah olarak kullanılan, genellikle bitüm içeren, yangın çıkarıcı bir bileşik.
Gur, İran'ın güneyinde, modern Firuzabad yakınlarında, "şam" gülleriyle ünlü antik bir şehir.
Gur şekeri muhtemelen şam gülü yapraklarıyla kokulandırılmış şekerdir (bkz. Gur ).
Hz.Muhammed'in söylediği veya yaptığı bir şeyin habercisi olan hadis .
Hacer, hem üçüncü/dokuzuncu yüzyıldaki Bahreyn'in başkentine hem de Doğu Arabistan'ın Bahreyn'e bitişik Körfez kıyısındaki, şimdi el-Katif olarak adlandırılan bölgesine atıfta bulunan eski bir isimdir.
el-Hajir'de bu ismin iki yeri tespit edilebilir: Biri, Nil'in batı yakasında, Kahire'nin karşısında, İmbābah bölgesinde, diğeri ise Yukarı Mısır'da el-Balīnā bölgesinde.
el-Hac "Hacı", (Müslümansa) Mekke'ye veya (Hıristiyansa) Kudüs'e yıllık hac ziyaretini gerçekleştiren erkekler için kullanılan yüceltici bir hitap ve referans biçimidir.
el-Ḥallāj, el-Ḥusayn ibn Manṣūr (ö. 309/922), adı yüce sevginin doğurduğu kendini Tanrı ile özdeşleştirme doktrini ile bağlantılı olan etkili bir Müslüman mistik; Bağdat'ta kafir olduğu gerekçesiyle idam edildi.
halotrişit, alüminyum ve demirin yüksek oranda hidratlanmış bir sülfatı; "tüy şapı" olarak da adlandırılır.
olan el-Harīrī, el-Qāsim ibn Muḥammad (ö. 516/1122), gezgin bir güven düzenbazını konu alan, göz kamaştırıcı derecede süslü kafiyeli düzyazı ve şiirden oluşan elli makamı, hikayesiyle ünlüdür.
el-Harīrī, Şeyh ʿAlī (ö. 645/1247-48), antinomian Rifāʿiyyah Sufi tarikatının bir kolunun kurucusu ve bu tarikatın uygulamalarını Suriye'ye sokan. Şeyh Havran bölgesinden gelmiş ve başkenti Busra'da vefat etmiştir.
Şeyh Ali el-Hariri'nin Harīrī takipçileri.
Ḥarrān, günümüz Türkiye'sinde eski bir kuzey Mezopotamya yerleşim yeri (Romalılar için Carrhae); şehir 670/1271 yılında veya hemen sonrasında Moğollar tarafından tahrip edildi.
el-Hasan el-Basrî (ö. 110/728), Müslüman dindarlığının ve doğruluğunun erken bir modeli olup, Sufiler tarafından bağlılığa mistik yaklaşımın öncüsü olarak iddia edilmiştir.
ayıran bölge; verimli bazalt toprağıyla tanınır.
Haydar (ö. 618/1221-22) Kutbüddin ez-Zâvûcî, Suriye, Türkiye ve Hindistan'da da gelişen Rıfâiyye Sufi tarikatının çatışan bir kolunu kuran İranlı.
Haydar'ın Haydar'ın takipçileri.
Hicaz, Arap Yarımadası'nın kuzeybatı kısmı olup, İslam'ın kutsal şehirleri Mekke ve Medine'yi içerir.
hematit demir (III) oksidin mineral formudur.
Hermes Trismegistus (orijinal olarak "Hermes-üç katlı bilgelik" anlamına gelir), hem Mısır tanrısı Thoth'un hem de bir dizi felsefi, bilimsel ve büyülü eserin sözde yazarının Helenistik adıdır. Bununla birlikte, Arap geleneğinde, belki de sıfatın yanlış anlaşılmasından etkilenerek, Hermes adında üç kişi ayırt edilmiştir; el-Cevberî'nin bahsettiği kişi kronolojik olarak ilkidir. Bu en eski Hermes'in Mısır'da yaşadığı ve duvarlarında eski insanların bilimsel başarılarını anlattığı piramitler ve tapınaklar inşa ettiği söylenir, böylece onlar hakkında bilgi sahibi olunmaz. Tufanla yok olur. Tufan'dan sonra ikinci ve üçüncü Hermes sırasıyla Babil'de ve Mısır'da yaşadı.
Hindibār, yazar tarafından bahsedilen bir şehirdir, ancak hangi (muhtemelen Hint) şehrin kastedildiği açık değildir.
Hasankeyfā Türkiye'nin güneydoğusunda bir kasabadır.
Humus, Suriye'nin batısında bir şehir.
Hürmüzan belki de Kral Süleyman'ın veziri olan el-Hurmuzan ibn el-Kardawal.
İbn Hatîb el-Rayy (c. 250–313/854–925) Abū Bakr Muhammad ibn Zakariyyā ibn Khaṭīb al-Rayy al-Rāzī, Batı'da Rhazes olarak bilinir; büyüyle ilgilenen bir doktor, filozof ve simyacı. Bazıları tarafından modern kimyanın kurucusu olarak kabul edilir.
Dördüncü/onuncu yüzyıl bibliyografyacısı İbnü'n-Nedîm'e göre İbn Kann , tılsımlar üzerine yazan Halaf ibn Yusuf el-Destamîsânî'nin takma adıdır.
İbn Şuhayd el-Mağribi (ö. 426/1034-35) Ahmed ibn ʿAbd al-Malik ibn Shuhayd al-Ashjaʿī, Kordobalı şair ve nesir yazarı, en çok Görevli Cinler ve Dönen Rüzgârlar Üzerine Risalesi ( Risālat al-tevābi') ile tanınır. wa-l-zevābiʿ ), burada yazarın kişisel cini ( tābiʿ ) onun yeteneğiyle övünür.
İbn Şuhayd el-Nīsābūrī, Ustaca Cihazlar Kitabı yazan Ebū Saʿīd al-Nīsābūrī için muhtemelen bir yazım hatasıdır .
İbn Sīnā (370–428/980–1037) Ebu `Alī al-husayn ibn `Abd Allāh ibn Sīnā, Batı'da İbn Sina olarak bilinir, İranlı bir bilgin ve hepsinden önemlisi filozof ve hekimdir ve birçok kişi tarafından erken modern tıbbın babası olarak kabul edilir.
İbn Tamim muhtemelen Muḥammad ibn Tamīm, Abūl-Iṣbaʿ ʿAbd al-ʿAzīz ibn Tammām al-Irāqī'nin simya üzerine dördüncü/onuncu yüzyılın sonlarına ait iyi bilinen bir şiiri üzerine bir yorumun yazarı.
İbn Uṣfūr'un kimliği bilinmiyor (el-Cevberî tarafından "modern" kabul edilen okült bilimler üzerine çalışan bir yazar).
İbn Vahşiyye, tarihsel varlığı tartışmalı olan, ancak şifreli alfabeler, astrolojik kehanet, simya ve zehirler de dahil olmak üzere hermeneutik konularda bir dizi eserin sahibi olduğu bir şahsiyettir. Yazarlarının Nebati dilinden tercüme ettiğini iddia ettiği eserlere atfedilmektedir. En tanınmış eseri Nebati Tarım Kitabı'dır ( Kitāb al-Filāḥah al-Nabaṭiyyah ).
İbrāhīm ibn Adham (ö. 161/777-78) Belh yakınlarına yerleşmiş bir Arap kabilesinde doğmuş, erken dönem bir münzevi; Efsaneye göre o, kendisini tövbe etmeye çağıran bir ses duyunca bir dilencinin hayatı uğruna tahtını terk eden bir Belh kralıydı.
İdris, Kur'an'da iki kez "hak adamı, peygamber" (Meryem 19:56) ve "sabredenlerden" (Enbiya 21:85) olarak anılan bir zattır. Daha sonraki Müslüman efsanesi, İdris'in cennete bir ölümlü olarak girdiğini ve asla oradan ayrılmadığını iddia eder.
İmami Şiiler.
İşrâsîm , sihirli ve bilimsel konularda önemli bir eserin atfedildiği Abbasi halifesi Hārūn al-Reshīd'in (hükümdarlık dönemi 170–193/786–809) cariyesi olduğu varsayılan hayali bir Hintli kadın.
İsmini İsmail ibn Cafer el-Sadık'tan alan, Şii İslam'ın önemli bir kolunun İsmaili üyesi.
İsṭakhr belki de Aristarkhus, yani dünyanın güneşin etrafında döndüğünü ve kendi ekseni etrafında döndüğünü öne süren ilk Yunan gökbilimci olan Samoslu Aristarchus (yaklaşık 310–230) için bir yazım hatasıdır.
`İzzeddin Aybek el-Muʿaẓẓamī, Eyyubi prensi el-Malik el-Mu'aẓẓam ʿĪsā'nın (hükümdarlık dönemi 615–24/1218–27) ordu komutanı. El-Mu'aẓẓamī, Güney Suriye'nin Dürzi dağlık bölgelerindeki Ṣarkhad şehrinin valisiydi.
`İzzeddin Balabān, Mısır'ın Eyyubi hükümdarı I. Melik el-Kāmil'in (hükümdarlık dönemi 615–35/1218–38) avının ustasıydı.
Batı'da Geber olarak bilinen Jābir ibn Ḥayyān Abū Mūsā Jābir ibn Ḥayyān al-Ṣūfī; muhtemelen simyaya özel önem vererek antik bilimlerin tüm alanlarını kapsayan bir grup yazarın kimliğini gizleyen bir takma ad.
Cafer el-Sadık (yaklaşık 82-148/702-765), altıncı Şii imam, aynı zamanda Sünniler tarafından bir hukukçu, mutasavvıf ve hadis aktarıcısı olarak saygı duyulur. Falcılık, uğurlu kehanetler ve astroloji üzerine çok sayıda sözde epigrafik eser ona atfedilmektedir.
el-Jāḥiẓ (ö. 255/868-69) Amr ibn Bahr, erken Abbasi döneminin parlak ve üretken düzyazı yazarı.
el-Cemal Muḥammad ibn `Atamah Şamlı Banū Sāsān'un bir üyesi ve yazarın arkadaşı; aksi halde tanımlanamıyor.
Joshua İncil'deki figür, Nun'un oğlu.
Jubbat `Assāl muhtemelen Şam'ı çevreleyen kırsal kesimde, `Assāl al-Ward köyünün yakınındaki el-Jubbah köyüdür.
el-Cüneyd (ö. 298/910) Ebu'l-Kâsım ibn Muhammed, yaratılış ile Yaratıcı arasındaki sınırın silinmesinden kaçınan ılımlı Bağdat İslam tasavvuf okuluna mensup ünlü bir Sufi.
Kafr Sūsiyyah , Şam'ın dışında bir köydür.
Hakkında çok az şey bilinen Hintli bir yazar Kanakah ; dördüncü/onuncu yüzyıl bibliyografyacısı İbnü'n-Nedīm, astroloji üzerine Arapçaya çevrilmiş dört eserini listeliyor.
Halaf ibn Sa'īd ibn Yusuf, muhtemelen İbn Qannān olarak bilinen Halaf ibn Yusuf el-Destamīsānī ile aynıdır.
Hâlid ibn el-Velid (ö. 21/642) erken dönem Müslüman generallerden biridir ve en çok sözde peygamber Müseylime'yi yenilgiye uğratması ve Suriye'deki seferleriyle tanınır.
el-Hawārazmī (dördüncü/onuncu yüzyıl) Ebū ʿAbd Allāh Muḥammad ibn Yūsuf al-Khawārazmī, en eski İslami bilimler ansiklopedisi olan The Keys to the Sciences'ın ( Mefātīḥ al-ʿulūm ) yazarı, son bölümü bu konuyu ayrıntılı olarak ele alıyor. simya.
Horasan, İran'ın kuzeydoğusunda, Orta Asya ve Afganistan'ın bazı kısımlarını kapsayan, gevşek bir şekilde tanımlanmış tarihi bir bölge.
labdanum, bir kaya gülü türü olan Cistus creticus çalısından elde edilen yapışkan kahverengi bir reçinedir .
Lādhan, doktor Hipokrat'ın öğrencisi (yaklaşık MÖ 460-370); Lādan olarak da bilinir.
Cinler ve "çılgın ruhlar" üzerine bir eserin yazarı olan dördüncü/onuncu yüzyıl bibliyografyacısı İbnü'n-Nedîm'e göre (adını Levhak ibn `Arfaj olarak veren) Levhaq ibn `Arfajah .
El-Baṭṭāl Efsanesi , Emevi savaşçısı Abdullah el-Baṭṭāl'in Bizans'a karşı savaşlarındaki kahramanlıklarına dayanan, Dhāt (veya Dhū ) al-Himmah ve el-Baṭṭāl Efsanesi olarak da adlandırılan popüler bir romantizmdir .
litharge kurşun monoksit; galena cevherlerinin oksidasyonundan oluşan ikincil bir mineral olan kurşun (II) oksidin doğal mineral formlarından biri.
Ebu `Anbas'ın Geçimi, (Rizq Ebī `Anbas) yani Ebu `Anbas Muḥammad ibn Isḥāq al-Ṣaymarī'nin (213–75/828–88) Geçimin Faziletleri Kitabı ( Kitāb Faḍā'il al-rizq ), geleceğin anlatılması üzerine astroloji.
Ebû Ma'şar'ın Geçim Kaynağı, Batı'da Arap astrologların en ünlüsü olan Ebû Ma'şar Cafer ibn Muhammed ibn ʿÖmer el-Belhî'nin (171-272/787-886 (?)) kimliği belirsiz bir eseri ( Rizq Abī Ma'shar). Albümasar.
el-Ma'arrah, Suriye'nin kuzeybatısındaki bir şehir olan Ma'arrat al-Nu'mān olarak da anılır.
Fas'tan Tunus'a Mağrip Kuzey Afrika.
Magian, Zerdüşt'ün takipçisidir.
el-Maḥallah , Mısır'ın orta deltasındaki, yüzyıllardır tekstil üretim merkezi olarak bilinen bir kasaba olan el-Maḥallah el-Kubrā'yı da adlandırdı.
Mehdi kelimenin tam anlamıyla “doğru yolda olan”; dünyanın sonundan önce hüküm sürecek olan din ve adaletin onarıcısı.
el-Malik al-ʿĀdil Necmeddin (r. 592–615/1196–1218) “Adil Kral” Ebû Bekir Muhammed ibn Eyyûb, Şam'ın Eyyubi hükümdarı.
el-Malik el-ʿĀdil Nūr al-Dīn Zangī (h. 541–69/1147–74) “Adil Kral” Ebu'l-Kâsım Mahmûd ibn Zangî, Halep ve ardından Şam'ın Zengi hanedanı hükümdarı.
el-Malik el-Eşref (hükümdarlık dönemi 626–34/1229–37) “En Yüce Kral” Muẓaffar al-Dīn, Şam'ın Eyyubi hükümdarı.
Mâlik (Zuhruf 43:77).
el-Malik al-Masʿūd (hükümdarlık dönemi 619–29/1222–32) “Şanslı Kral” Rukn al-Dīn Mevdūd ibn Nāṣir al-Dīn, Türkmen Artuklu Hanedanı Hiṣn Keyfā ve Amid'in sonuncusu. Şam'ın Eyyubi hükümdarı el-Malik el-Kāmil I tarafından kendi topraklarını ele geçirdiğinde hapsedildi ve el-Kāmil'in 635/1238'de ölümü üzerine muhtemelen Moğol istilası sırasında öldüğü Hamā'ya kaçtı. Şarlatanların Kitabı'nı sipariş etti .
el-Malik el-Muaẓẓam İsa 597/1201'den Şam valisi ve 615/1218'den 624/1227'deki ölümüne kadar tüm Suriye'nin hükümdarı.
Maliki altın parçaları, yazarın söylediğine göre Hindibār'da dolaşımda olduğu söylenen, Yemen'de basılan, değeri Mısır altınının dörtte birinden azına denk gelen bir tür.
el-Me'mûn (h. 197–218/813–33) Abbasi Hanedanı'nın yedinci halifesi.
Manda (1) “ mandala vurmak ”: bazı biçimlerde kuma bir daire çizmeyi, diğerlerinde ise ayna veya mürekkep havuzu gibi yansıtıcı bir yüzeyin kullanılmasını içeren kehanet veya ruh çağırma uygulaması. zihinleri okumak, gizli şeyleri keşfetmek vb. için orta düzey akranlar; (2) Bir sihirbaz tarafından çağrılan cinlerin sahip olduğu nesne veya nesneler.
Māriyā , antik çağda bazıları tarafından Kıpti, diğerleri tarafından Musa'nın kız kardeşi olarak tanımlanan ve sonunda gnostik, büyü ve simya literatüründe büyük bir rol oynayan İsa'nın annesiyle karıştırılan bir figür. Müslüman alimler bazen onu, İskenderiye hükümdarı tarafından Hz. Muhammed'e diplomatik bir hediye olarak gönderilen köle kadın olan "Kıpti Maria" ile, hatta halife Memun'un ziyareti sırasında yanına gelen aynı isimli toprak sahibiyle özdeşleştirmişlerdir. 217/832'de Mısır'a gitti ve Mısır'ın zengin topraklarını altına çevirme konusundaki (mecazi) yeteneğini ona gösterdi.
Ma'rūf al-Kerkhī (ö. 200/815-16), yaratılış ile Yaratıcı arasındaki sınırın silinmesinden kaçınan Bağdat ılımlı Sufizm okulunun etkili bir mistiği; Sarī al-Saqaṭī'nin öğretmeni.
Mesʿūdī altın parçaları, muhtemelen Hint paraları, muhtemelen adını Mesʿūd adlı üç Gazneli hükümdarından birinin adını taşıyor.
Masyāf, Orta Suriye'deki Cebel el-Ansariyye'de (Nuṣayrī Dağları), Bāniyās'ın yirmi sekiz mil doğusunda ve Hama'nın otuz üç mil batısında bir kasaba; Maṣyād olarak da adlandırılır.
el-Mazdaqānī Arapça elyazmalarında adı belirsizdir ve tanımlaması geçicidir. Ebu Ali Tahir ibn Sa'd (ya da Sa'id) el-Mazdaqānī, Şam'da yarı bağımsız Burid emirliğini kuran bir Selçuklu atabeği olan Ẓaḥīr al-Dīn Tughtakin'in (hükümdarlık dönemi 497-522/1104-28) veziri olarak görev yaptı; Yazarın onu Zengi padişahı el-Malik el-ʿĀdil Nūr al-Dīn'in veziri olarak tanımlaması (§9.28), bu tanımlamaya göre yanlış olacaktır.
Memorandum yani, Sharaf al-Dīn ʿAlī ibn ʿĪsā al-Kaḥhal (ö. yaklaşık 400/1010) tarafından yazılan Göz Doktorlarının Memorandumu ( Tadhkirat al-kaḥḥālīn ), gözün anatomisini ve onun anatomisini tartışan dört ciltlik bir çalışmadır. en önemli hastalıkları ve tedavilerini sıralıyor.
mithkal onikinci yüzyıl Halep'inde 4.427 grama eşit bir ağırlık.
Yazarın zamanında el-Mizzah , Şam yakınlarındaki Guta'nın en büyük köylerinden biri.
ay tükürüğü selenit, alçıtaşının genellikle şeffaf ve renksiz bir şeklidir.
el-Ezher Camii, Fatımiler tarafından 359/970 yılında kraliyet başkenti El-Kâhire'de (Kahire) kurulan bir cami ve dini öğrenim merkezidir.
Mizza Dağı, el-Mizzah köyünün batısında, bugün Kalabāt Mizza olarak adlandırılan tepe.
el-Mu'izz al-Mu'izz li-Dīnillāh (hükümdarlık dönemi 341-65/953-75), Fatımi Hanedanı'nın dördüncü halifesi ve Kahire'yi kurduğu Mısır'ı yöneten ilk halifedir.
myrobalan , tıbbi özelliklere sahip, aynı zamanda mürekkep üretiminde, tabaklama ve boyamada kullanılan, bir ağacın ( Terminia spp.) yenilebilir meyvesidir.
Necde ibn Âmir el-Hanefi, bir grup Haricinin veya "dışarı çıkanların" Emeviler dönemindeki lideri (kökleri bazı Müslüman askerlerin hilafet iddialarını reddetmesinde yatan İslam'daki en eski hizipçilerin katılımcıları). hem ʿAlī ibn Ebī Ṭālib hem de ʿOsmān, yaklaşık 37/657). Najdah Bahreyn'i fethetti ve başkentini El-Katif'te kurdu. Ancak el-Cevberî, bu şahsiyetle ilgili anlatımında onu, Hz. Muhammed'in yaşamı boyunca Orta Arabistan'ın ticaret yollarını kontrol eden Beni Hanife kabilesinden bir adam olan Ebu Sümeme Müseylimah ibn Habib ile karıştırmaktadır. Müseyleme, sözde peygamberliğine dayanarak kabilesinin liderliği için teklifte bulundu. Muhammed'le iktidarı paylaşmayı teklif ettiği ve Muhammed'in ölümünün ardından halkını İslam devletine karşı açık isyana yönlendirdiği söyleniyor. İsyanı bastırıldı ve 12/634 yılında Hâlid ibn el-Velid tarafından öldürüldü.
Nāṣirī gümüş parçaları yarı gümüş, yarı bakır dirhemler ilk olarak 585/1187-88'de kraliyet unvanı el-Nāṣir (“Muzaffer”) olan Selahaddin Eyyubi tarafından basılmıştır.
burçların her birinin bölündüğü dokuzuncu bölüm bölümleri, her bölüm bir burçla ilişkilendirilir; bu burcun yöneticisi olan gezegen, karşılık gelen dokuzuncu bölümün yöneticisidir.
Nubyalılar, birinci katarakttan beşinci katarakta kadar Nil Vadisi'nde yaşayan bir halk.
Nūr al-Dīn Mahmūd ibn Zangī bkz. el -Malik al-ʿĀdil Nūr al-Dīn Zangī .
Nusaybin, Türkiye'nin Mardin iline bağlı, Suriye sınırında bir şehir.
operculum, belirli yumuşakçaların açıklığını kapatan bir tür tıkaç; ezilerek parfüm yapımında kullanılabilir.
Orpiment, realgarın çürümesinin bir yan ürünü olarak oluşan koyu turuncu-sarı renkli bir arsenik sülfür mineralidir.
Kitap Ehli Hıristiyanlar, Yahudiler ve diğer din mensupları, Kuran'da vahyedilmiş kutsal kitaplara sahip olduklarını kabul ederler.
firavun camı, en azından Roma döneminden en azından erken Memluk zamanına kadar İskenderiye'de yapılmış, oldukça değerli sarımsı yeşil bir camdır.
Platon , ortaçağ Arap bilim adamları tarafından büyük ölçüde Yeni-Platoncu yorumcularının merceğinden tanınıyordu ve sonuç olarak, Yeni-Platoncu okulların çoğunun öğretisinin ayrılmaz bir parçası haline gelen büyü, astroloji ve simya ile ilişkilendiriliyordu.
Ptolemy , Arap ve diğer ortaçağ bilim adamları üzerinde derin bir etkiye sahip olan Yunan-Mısırlı gökbilimci ve coğrafyacı (yaklaşık MS 100-170). Onun Dört Kitabı ( Tetrabyblos ), burç astrolojisini Aristotelesçi doğa felsefesiyle uzlaştırmaya çalıştı.
al-Qalamūn Deir al-Qalamun, Beni Suef'in batısındaki çölde, Günah Çıkaran Aziz Samuel Manastırı.
Qalhāt, bugünkü güneybatı Umman'da, Hint Okyanusu'ndaki önemli bir muson ticaret limanıdır.
el-Karmatî, Ebû Sa'îd el-Hasan ibn Sa'îd el-Cennâbî, İsmailî Şiilerin bir kolu olan Karmatîlerin doğu Arabistan'daki yönetiminin kurucusu. "El-Karmatî" tanımlayıcısının genellikle Karmatî hareketinin varsayılan kurucusu Hamdan Karmat'ın adından alındığı söylenir. Yazar, Ebû Sa'îd'in "İslam'ın en kutsal mekanını ihlal ettiğini" belirtirken, onu ikinci halefi olan en küçük oğluyla karıştırıyor. Ebu Tahir (ö. 332/943-44) olarak bilinen Süleyman, 317/930'da Mekke'yi ele geçirdi ve Hacer-i Taş'ı götürdü.
Qaṣr Ḥajjāj, eski Şam şehrinin surlarının hemen güneybatısındaki bir bölge.
el-Qifṭī al-Shaybānī kimliği belirsiz (yazarına göre üçüncü ila dördüncü/dokuzuncu ila onuncu yüzyıllara ait bir şair).
Qumāmah Kilisesi , Hıristiyan Araplar tarafından Kanīsat al-Qiyāmah (“Diriliş Kilisesi”) olarak bilinen ve İngilizce'de Kutsal Kabir Kilisesi olarak adlandırılan kilisedir. Kumâme'nin en iyi bilinen anlamı "süpürme, çöp"tür ve el-Câḥiẓ'nin (ikinci ila üçüncü/yedinci ila sekizinci yüzyıl) yazılarında bulunan bu ismin kullanımı, aşağıdakilerden birini belirtmek için kullanılır: Hıristiyan âlemindeki en kutsal kiliseler ya Müslümanların ya da Yahudilerin Hıristiyanlık karşıtı polemiklerine atfediliyor. Ancak bir bilim adamı, buradaki Kumâme'nin, antik ve nadir olsa da, iyi kanıtlanmış bir erkek özel adı olduğunu (örneğin, Vakkas ibn Kumâme, Hz . Bu teori, kilisenin adının burada olduğu gibi çoğunlukla Kanīsat Kumāmah olarak kesin tanımlık olmadan geçmesi gerçeğiyle güçlendirilmiştir.
ramek nar kabuğundan, meşe ödleri ve diğer bileşenlerden yapılan büzücü bir bileşik.
realgar , "yakut kükürt" veya "arsenik yakut" olarak da adlandırılan bir arsenik sülfür mineralidir.
Arap tasavvuf tarihinin en büyük ve en etkili tarikatlarından biri olan ve bugün hâlâ aktif olan Rıfâiyye Sufi tarikatının Rıfâî üyeleri. Yaygınlaşması, Aḥmad ibn ʿAlī al-Rifāʿī'nin (ö. 578/1182) amcasının güney Irak bataklıklarındaki dini cemaatinin liderliğini varsaymasına kadar uzanır. Dolayısıyla bu düzen, El-Cevberi'nin zamanında Suriye için nispeten yeniydi.
Allah'ın Peygamber Muhammed'e söylediği şu sözlere ilişkin yaygın bir anlayışa göre, Kevser Nehri Cenneti sulayan bir nehirdir: "Şüphesiz biz sana bolluk ( kevser ) verdik" (Kevser 108:1).
Sābūr (ö. 255/869) Sābūr ibn Sahl, Cündişāpūr hastanesinde Hıristiyan doktor ve yaygın olarak kullanılan ilk farmakope olan el-Aqrābādhīn'in (Süryanice'de "küçük inceleme" anlamına gelen) yazarı.
el-Saffāḥ (h. 132–36/749–54), Abbasi hanedanının ilk halifesi.
el-Ṣafṣāf Şam'ın dışında bir bölge, kesin konumu bilinmiyor.
Saghbīn Saghbine, Lübnan'ın batı Biqāʿ bölgesinde, Beyrut'un yetmiş üç kilometre güneydoğusunda bir köy.
Kuran'ın izin verdiği türden bir büyü uygulayıcısı olan dördüncü/onuncu yüzyıl bibliyografyacısı İbn el-Nedim'e göre Ṣāliḥ ibn Abī Ṣāliḥ al-Mudaybirī .
potasyum nitratın mineral formu olan güherçile .
sandarac, cilalarda kullanılan, bir ardıç türü olan Berberi mazı ağacından ( Tetraclinis articulata ) elde edilen sarı renkli bir reçinedir.
Sarav , Hindistan'da ima edilen, tanımlanamayan bir kasaba.
Sarī al-Saqaṭī (ö. 251/865), yaratılış ile Yaratıcı arasındaki sınırın silinmesinden kaçınan Bağdat ılımlı Sufizm okulunun etkili bir mistiği; Ma'rûf el-Kerkhî'nin öğrencisi.
Saṣah muhtemelen dördüncü/onuncu yüzyıl bibliyografyacısı İbnü'n-Nedim'in kara büyü ile sihirbazlık yaptığı ve Saṣah ibn Ḍāmir al-Hindī olarak tanımladığı Saṣah al-Hindī (“Hintli Saṣah”) ile aynıdır. Şerḥ al-ṣūrah al-khāmisah wa-hiya al-ma'rūfah bi-zat al-zewā'ib min al-sab' wa-huwa al-ma'rūf bi-Sirr al-sirr ( Beşinci Suret Üzerine Bir Şerh, Yani, O) başlıklı astroloji ve maji Yedi [Görüntü Kitabı]'ndan "Sıvılarınki" olarak bilinir, "En İçteki Sır" olarak bilinir ).
Hafif Paskalya Cumartesi Cumartesi.
Ṣaydnāyā (Saydnaya, Sednaya), Şam'ın yaklaşık 17 mil kuzeyindeki dağlarda bulunan, büyük ölçüde Hıristiyan bir kasaba. Meryem Ana'nın Taydnāyā Manastırı'nın, Bizans imparatoru I. Justinianus tarafından Meryem Ana'nın görümlerinin ardından MS 547'de kurulduğu rivayet edilir. Ünlü Meryem Ana ikonası bugüne kadar hem Hıristiyanların hem de Müslümanların hac hedefi olmaya devam ediyor.
Seyfeddin Kilīj (ö. 645/1247), Eyyubi prensi el-Zâhir Ghāzī’nin (hükümdarlık dönemi 589–613/1193–1216) emiri, Kuzey Suriye’nin hükümdarı ve Suriye valisi Ra'bān kalesi, Halep ile Sümeysāt arasında, Fırat Nehri'nin bir kolu üzerinde.
Yazarın eserlerine başvurduğu, başka türlü tanımlanamayan bir "kadim bilge" olan Sharaf .
Şeyh Sāsān, Banū Sāsān'ın varsayılan ilk lideridir.
Elek Yapımcıları Pazarı (Arapça: Sūq al-manākhiliyyīn veya Sūq al-manākhiliyyah), şehir içi ile Şam'ın kuzeybatı banliyöleri arasında uzanan bir pasajda yer alan bir pazar.
gümüş tuzu gümüş halojenür.
Sīn, yazarın özellikle astrologlarla ilişkilendirdiği gizli bir dil veya argo.
Bir eczacının bileşikler oluşturduğu karışmamış bileşenleri basitleştirir .
Sinān (ö. 588/1192 veya 589/1193) orta Suriye'deki Nizari İsmaililerin baş din adamı ve mezhebin en önemli ve başarılı liderlerinden biri; Haçlılar tarafından "Dağın Yaşlı Adamı" olarak bilinir.
Sīrā, yazarın eserlerine başvurduğu, başka türlü tanımlanamayan bir "kadim bilge".
Sivas Orta Anadolu'da bir şehir.
Stellion bir kertenkele ( Stellio vulgaris ), küçük yıldız şeklinde benekli, zeytin yeşili, doğu Akdeniz bölgesinde yaygın olan bir kertenkele.
kokuşmuş şap, "dağ yağı" olarak da adlandırılan, kirli sarımsı görünüme sahip bir şap türü.
storax Styrax cinsi ağaçlardan elde edilen bir reçine .
Süleyman ed-Dārānī , tam anlamıyla Ebû Süleyman ed-Dārānī (ö. 215/830–31), zühd ve hadis râvîsidir.
Taif (Arapça: el-Ṭāʾif), Mekke'nin güneydoğusunda Arabistan'da bir şehir.
Takrūr, el-Cevberi'nin zamanında Araplar tarafından bir Müslüman devleti ve şehrinin (belki de Kuzey Senegal'deki modern Podor'un) bilindiği isim; ayrıca Takrūr yerlileri (tekil, Takrūrī ).
Ṭālaqān, Afganistan'ın kuzeydoğusunda, kaliteli keçeleriyle tanınan bir kasaba.
ṭāliqūn, hepsi sertlikleriyle ayırt edilen üç ayrı bakır amalgamın ortak adıdır.
Tiberya (Arapça: el-Ṭabariyyah) Filistin'de, Ürdün Vadisi'ndeki Celile Denizi'nin kıyısında bir kasaba.
Tinnī, Nil'in Manzalah Gölü üzerindeki ana kolunun ağzına yakın bir ortaçağ limanıdır. Tinnīs, özellikle şehirde üretilen tekstillerde Akdeniz ticareti için önemli bir antrepo görevi görüyordu. VI./on ikinci yüzyılın sonlarında terk edilmiştir.
Filozof Tumṭum, erken Helenistik çevrelerde esas olarak astrolojik büyüyle ilişkilendirilen bir figür; başka yerlerde Ṭumṭum al-Hindī (“Hintli Ṭumṭum”) olarak anılır.
Tutty çinko oksit.
bakır levhalara asetik asit uygulanmasıyla elde edilen veya bakır, pirinç veya bronzun zamanla havaya veya deniz suyuna maruz kalması ve aşınmasıyla oluşan doğal patina formunda elde edilen, genellikle bazik bir bakır karbonat olan yeşil bir pigmenttir . "Yeşil nohut verdigris" (Arapça, al-zinjār al-ḥimmiṣī ) terimi bakır pasının özellikle parlak renkli bir formuna işaret ediyor olabilir. Ancak Arapça aynı zamanda al-zinjār al-himṣī veya “Humus'un verdigris'i” okunmasına da izin veriyor.
“yeşil” (demir sülfat) ve “mavi” (bakır sülfat) olarak nitelendirilen vitriol sülfat.
Urfa Türkiye'nin güneydoğusunda bir şehir; antik Edessa.
urjūzah , racaz ölçüsünde, genellikle kafiyeli hemistich'lerle bir şiir .
ūqiyyah bir rotl'un on ikide biri olan bir ağırlıktır ve bu nedenle değişkendir: Mısır'da yaklaşık 37 gram, Şam'da 154 gram ve Halep'te 190 gram.
waras (ayrıca savaşlar ve savaşlar ), Memecylon sphaerocarpum'un meyvelerinden elde edilen , parlak sarı bir boya maddesi olarak kullanılan reçineli bir toz.
Tanrı'nın vesayeti, Tanrı'nın özel lütfuna sahip olan ve sıklıkla mucizelerin kendisine atfedildiği kişi; Tasavvuf literatüründe bu terim bazen “Allah Dostu” olarak da tercüme edilir.
İyi Korunan Sır (es-Sirr al-Mektūm) , yani Yıldızlarla Konuşmaya İlişkin İyi Korunan Sır ( es-Sirr al-maktūm fī muhāṭabat al-nujūm ), Fahr al-Dīn al-Rāzī'nin bir eseri astrolojik büyü.
beyaz kurşun temel kurşun karbonat.
el-Yamāmah , Orta Arabistan'da Necd'in bir bölgesi.
el-Yanbu', Batı Arabistan'da Hicaz'ın Kızıldeniz kıyısındaki bir liman ve Medine'ye karaya çıkmanın ana noktası.
Yesrib , Arabistan'ın batısındaki Medine'nin eski adıdır.
el-Zanātī (muhtemelen altıncı/on ikinci veya yedinci/on üçüncü yüzyıl) Muḥammad ibn ʿOsmān Abu ʿAbd Allāh ibn al-Zanātī, coğrafya üzerine çalışmaları yalnızca diğer eserlerdeki referanslar yoluyla bilinen Berberi kökenli bir yazar.
Zuṭṭ, bir kısmı İslam'dan önce Khuzistan'a ve Körfez'e getirilmiş, diğerleri ise İran'a, Irak'ın bataklıklarına ve Suriye'ye göç etmiş veya İslam'ın ilk dönemlerinde taşınmış olan kuzeybatı Hint halkının adı olan "Jat"tan türetilen bir kelimedir. . Bazılarına göre onlar Ortadoğu'nun modern Roman nüfusunun en azından bir kısmının atalarıdır. Kitapta yalnızca bir kez kullanılan terimin yazar için ne anlama geldiği belirsizdir.
B İBLİYOGRAFYA
Abrahams, Harold J. "Sahte Simyacılar Üzerine Al-Jawbari", Ambix 31, no. 2 (Temmuz 1984): 84–88.
Ebul Huda, Samar Najm. Gemolojinin Arap Kökleri: Ahmad ibn Yusuf Al Tifaschi'nin Taşların En İyisi Üzerine En İyi Düşünceleri . Lanham, MD: Scarecrow Press., 1998.
Anthony, Sean W. “Şam'ın Çobanı Kimdi? Mervani Suriyesi ve Mezopotamya'daki İslami Fetihlere Yahudi ve Mesihçi Tepkilerin Gizemi. İslam'ın Sınırları : Fred McGraw Donner Onuruna Çalışmalar , Paul Cobb tarafından düzenlendi, 21-59. Leiden: EJ Brill, 2012.
Arberry, Arthur J. Yorumlanan Kur'an . Oxford: Oxford University Press, 1982.
Banū Musa ibn Şakir. Kitāb al- Ḥiyal Çeviren: Donald R. Hill. Banū (oğulları) Mūsā bin Shākir tarafından yazılan Ustaca Cihazlar Kitabı (Kitāb al-Ḥiyal) Dordrecht: D. Reidel, 1979.
El-Bağdadi, İsmail Paşa Babanî. Hadiyyetü'l-arifin: Esmâu'l-mu'allifin ve Âsâru'l- musannifîn Mehmed Şerefeddin Yaltkaya ve diğerleri tarafından düzenlenmiştir. 2 cilt. Bağdat: Maktabat al-Muthannā, 1972. 1950–55'in yeniden basımı, İstanbul'un yeniden basımı: Wikālat al-Ma'ārif al-Jalīlah, 1920–1
Behrnauer, W. “Araplar, İranlılar ve Türkler Arasındaki Polis Kurumları Üzerine Anılar”, Journal Asiatique 5:17, Paris: 1861, 5–76.
Bosworth, Clifford E. "Banu Sāsān'daki Yahudi Unsurları." CE Bosworth, Ortaçağ Arap Kültürü ve Yönetimi , VI:1–17. Londra: Variorum Yeniden Basımları, 1982.
__________ . Ortaçağ İslam Yeraltı Dünyası: Arap Toplumu ve Edebiyatında Banū Sāsān. Bölüm 1: Arap Hayatı ve İliminde Banū Sāsān. Bölüm 2: Arapça Jargon Metinleri; Ebu Dulaf ve Safiyyüddîn'in Kasîde Sâsânîyyeleri . Leiden: EJ Brill, 1976.
Al-Bustānī, Buṭrus. Kitāb Muhīṭ al-muḥīṭ, ay, Qāmūs muṭawwal lil-lughah al-ʿarabiyyah . Beyrut: np, 1876.
Cheikho, Louis ve Eilhard Wiedemann. Communications on the History of Medicine and Natural Sciences 9 (1910): 386–90'da "el Mashriq (Arapça) sırlarının açığa çıkmasına ilişkin seçim" .
De Biberstein-Kazimirski, A. Dictionnaire arabe-français . 2 cilt. Paris: Baskılar G.-P. Maisonneuve, 1870.
Dozy, Reinhart Pieter Anne. Arapça sözlüklere ek . 2 cilt. Leiden: EJ Brill, 1881. Offset, Beyrut: Librairie du Liban, 1968.
EALL = Arap Dili ve Dilbilimi Ansiklopedisi . Kees Versteegh tarafından düzenlenmiştir. 5 cilt. Leiden: EJ Brill, 2006–9.
EI2 = İslam Ansiklopedisi. 2. baskı. HAR Gibb ve diğerleri tarafından düzenlenmiştir. 13 cilt. Leiden: EJ Brill, 1960–2009.
Fischer, Wolfdietrich. “Orta Arapça Nedir?” Kurt Leslau Onuruna Semitik Çalışmalar , Alan S. Kaye tarafından düzenlendi, cilt. 1, 430–3 Wiesbaden: Otto Harrassowitz.
Friedlaender, İsrail. “Yahudi-Arap Araştırmaları; Şii Unsurlar.” (I ve III). The Jewish Quarterly New Series 1 (1910–11): 183–215 (I) ve 3.2 (Ekim 1912): 235–300 (III).
GAL = Brockelmann, Carl. Arap Edebiyatı Dergisi , cilt. 1 ve 2. Leiden: EJ Brill, 1943, 1949; Ek. cilt. 1–3. Leiden: EJ Brill, 1937–42.
Garbers, Karl ve Jost Weyer. Orta Çağ'da Arapların kimyası ve simyası üzerine kaynak tarih okuma kitabı . Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1980.
GAZ = Sezgin, Fuat. Arap edebiyatı tarihi . 17 cilt. Leiden: EJ Brill, 1967–2015.
Hacı Halife. Kitāb Keshf al-ẓunūn ʿan esāmi l-kutub wa-l-funun . Düzenleyen: Muḥammad Sharaf al-Dīn Yaltaqāyā ve Rifʿat Bīlkah al-Kilīsī. 2 cilt. [İstanbul?]: Wikālat al-Maʿārif al-Jalīlah, 1941–43.
El-Hallaj, el-Hüseyn ibn Mansur. Divan . Ebû Turayf Kamil ibn Mustafa el-Şeybî tarafından düzenlenmiştir. Köln: Manshūrāt al-Jamal, 1997.
El-Hamadhānī, Ebu'l-Fadl Badī' al-Zamān. Makamât . Muhammed Abduh tarafından düzenlenmiştir. Beyrut: al-Maṭbaʿah al-Kāthūlīkiyyah, 1924. 1889 baskısının ofseti.
El-Hariri, Ebu'l-Kâsım. Makamat el-Hariri . Beyrut: Dār Ṣādir, tarih belirtilmedi
Al-Hindī, `Alī al-Muttaki ibn Husām al-Dīn. Kanzu'l-'ummāl fi sunen el-akvâl ve'l-ef'âl . Mahmûd Ömer el-Dumyâtî tarafından düzenlenmiştir. 18 cilt. Beyrut: Dār al-Kutub al-'Ilmiyyah, 2017.
Höglmeier, Manuela. Al-Ğawbarī ve onun Kašf al-esrār'ı - Arap-İslam Orta Çağlarında (7./13. yüzyıl) sahtekarın ahlaki bir imajı: giriş, baskı ve yorum . Berlin: Klaus Schwarz Verlag, 2006.
Horovitz, Joseph. Spuren Greechischer Mimen im Orient: Friedrich Kern'in Mısır Sahne Oyunu Üzerine Bir Düşüncesiyle . Berlin: Mayer ve Muller, 1905.
İbn Dāniyāl, Şemseddin Muhammed. Hayal el-ẓill ve tamthīliyyāt İbn Daniyāl İbrahim Hammadah tarafından düzenlenmiştir. Kahire: el-Mu'assasah el-Miṣriyyah el-'Ammah li-l-Ta'līf wa-l-Tarjamah wa-l-Nashr, 1963.
İbn Hamdûn, Muhammed ibn el-Hasan ibn `Alī. et-Tezkire el- Hamdûniyye İhsan Abbas ve Bekir Abbas tarafından düzenlenmiştir. 10 cilt. 3. baskı. Beyrut: Yayınevi, 2009.
İbnü'n-Nedim, Ebu'l-Faraj Muhammed ibn İshak. Kitab el- Fihrist Düzenleyen: Riḍā Tajaddud. Tahran: np, 1391/1971.
Irwin, Robert. Binbir Gece Masalları: Bir Yoldaş . Londra: Tauris Parke Kağıt Kapakları, 2008.
Yakup, George. “13. yüzyılda bir Mısır fuarı.” Bavyera Kraliyet Bilimler Akademisi, Felsefi Filoloji ve Tarih Dersi tutanaklarında, yıl 1910 , bölüm 10. Münih: Bavyera Kraliyet Bilimler Akademisi Yayıncıları, 1910.
El-Jāḥiẓ, Amr ibn Bahr. El-Kitāb al-Musammā bi-l-maḥāsin wa-l-addād . Gerolf van Vloten tarafından düzenlenmiştir. Amsterdam: Oriental Press, 1974. Leiden baskısının ofseti, 1898.
El-Kaḥḥāleh, Ömer Rıza. Muʿcemu'l-mu'alifīn: terājim musannifī l-kutub al-arabiyyah . 15 cilt. Şam: el-Maktabah el-Arabiyyah, 1376-1381/1957-1961.
Karamustafa, Ahmet T. "Örnek Aziz Olarak Antinomcu Derviş." İslam'da Dini Kültürün Aktarılma Şekilleri'nde , Hassan Elboudrari tarafından düzenlendi, 241–60. Kahire: Kahire'deki Fransız Doğu Arkeolojisi Enstitüsü, 1993.
__________ _ Tanrı'nın Asi Dostları: Sonraki İslami Orta Dönemde Derviş Grupları: 1200–1550 . Salt Lake City: Utah Üniversitesi Yayınları, 1994.
Katz, Marion Holmes. "Bir Tövbe Ayini Olarak 'Perçellerin Kırpılması'." Arap-İslami Öğrenmenin Mirası : Wadad Kadi'ye Sunulan Çalışmalar , Maurice A. Pomerantz ve Aram A. Shahin, 191–206 tarafından düzenlenmiştir. Leiden: EJ Brill, 2016.
Khawam, Rene R. `Abd al-Rahmane al-Djawbarī. Peçe yırtılmış. İslam'ın diğer yüzü. Orijinal el yazmalarının tam çevirisi René R. Khawam tarafından yapılmıştır . Abd al-Rahmane el-Cevberi tarafından çevrilmiştir. 2 cilt. Paris: Phébus, 1970–80.
Lane, Edward William. Modern Mısırlıların Görgü ve Geleneklerinin Bir Açıklaması . Jason Thompson tarafından tanıtıldı. Kahire: Kahire'deki Amerikan Üniversitesi Yayınları, 2003.
__________ _ Arapça-İngilizce Sözlük . 8 cilt. Londra: Williams ve Norgate, 1865. Offset, Beyrut: Lübnan Yayınevi, 1968.
Lev, Efraim ve Zohar Amar. Kahire Genizah'ına Göre Ortaçağ Doğu Akdeniz'inin Pratik Materia Medica'sı Leiden, Boston: EJ Brill, 2008.
Lindsay, James E. Ortaçağ İslam Dünyasında Günlük Yaşam . Westport, CT: Greenwood Press, 2005.
Littmann, Enno. Çingene-Arapça: Morgenland Çingene dillerinde Arapça bileşenlerin kelime bilgisi ve grameri . Bonn: Kurt Schröder Verlag, 1920.
Msignon, Louis. " El-Hallāc Divanı , yeniden yapılanma, baskı ve çeviri üzerine makale." Asya Dergisi 218 (1931): 1–158.
Muhammed, Zekeriyyâ. "Aṣl al-tasmiyah li-Kanīsat al-Qiyāmah." Hawliyyāt al-Quds 13 (2012): 58–61.
Nelson, Christina. Kur'an-ı Kerim okuma sanatı . 2. baskı. Kahire: Kahire Press'teki Amerikan Üniversitesi, 2001.
Pertsch, Wilhelm. Gotha'daki Dük Kütüphanesi'nin Arapça el yazmaları . 5 cilt. Frankfurt am Main: Johann Wolfgang Goethe Üniversitesi Arap-İslam Bilimleri Tarihi Enstitüsü, 1987. 1878-92 tarihli Gotha baskısının yeniden basımı.
Popper, William. Çerkes Sultanlarının Yönetiminde Mısır ve Suriye, MS 1382-1468: İbn Taghrî Birdî'nin Mısır Chronicles'ına Sistematik Notlar . 2 cilt. Berkeley: Kaliforniya Üniversitesi Yayınları, 1955-57.
İngiliz Dilinin Random House Sözlüğü . New York: Rastgele Ev, 1966.
Rosenthal, Franz. "Ot." Ortaçağ İslam'ında İnsan Topluma Karşı , Dimitri Gutas tarafından düzenlendi, 131–334. Leiden: EJ Brill, 2015.
Rowson, Everett. “Kahire Konuşma Dili Arapçasında Cant ve Argot.” Mısır'daki Amerikan Araştırma Merkezi Haber Bülteni 122 (Yaz 1983): 13–24.
Savage-Smith, E. ve MB Smith. İslami Geomancy ve On Üçüncü Yüzyıl Kehanet Cihazı . Malibu, CA: Undena Yayınları, 1980.
Eş-Şa'rânî, Abdülvehhâb. Levāqiḥ al-enwār fī Tabakatu’l-Ahyār (et-Ṭabaqāt al-kubrā) . Kahire: el-Maṭbaʿah al-ʿAmirah al-Sharafīyyah, 1315/1897.
El-Şirbînî, Yûsuf. Ebû Şâdûf'un Açıkladığı Kasidesi İle Şaşıran Beyinler . Humphrey Davies tarafından düzenlenmiş ve çevrilmiştir. 2 cilt. New York: New York University Press, 2016.
Steinschneider, M. “Gauberi'nin 'keşfedilen sırları', doğu geleneklerinin kaynağı.” Alman Doğu Cemiyeti Dergisi 19 (1865): 562–77.
Thompson, Jason. Edward William Lane 1801–1876: Öncü Mısırbilimci ve Oryantalistin Hayatı . Kahire: Kahire Press'teki Amerikan Üniversitesi, 2010.
Toussoun, Prens Ömer. Mémoire sur l'historie du Nil . 3 cilt. Kahire: Institut Français d'Archéologie Orientale, 1925.
Trimingham, J. Spencer. İslam'da Sufi Tarikatları . Oxford: Clarendon Press, 1971.
Ullmann, Manfred. İslam'da tabii ve gizli ilimler . Acı Çekmek: EJ Brill, 1972.
Wahrmund, Adolph. Modern Arapça ve Almanca dillerinin özlü sözlüğü . 3 cilt. Beyrut: Maktabat Lubnān, 1985.
Wasserstrom, Steven M. "İsaviyye'ye Yeniden Bakış." Studia Islama 75 (1992): 57–80.
Wiedemann, Eilhard. Arap-İslam bilim tarihi üzerine yazılar . W. Fischer tarafından düzenlenmiştir. 2 cilt. Hildesheim: Olms, 1970.
Wiedemann, Eilhard. Arap-İslam bilim tarihi üzerine toplu yazılar . 2 cilt. Frankfurt am Main: Johann Wolfgang Goethe Üniversitesi Arap-İslam Bilimleri Tarihi Enstitüsü, 1984.
Vahşi, Stefan. “Hokkabazlar ve Sahtekar Sufiler.” 6. Arap ve İslam Araştırmaları Kongresi Bildirileri içinde . Visby 13–16 Ağustos, Stockholm 17–19 Ağustos 1972 , 58–63. Stokholm: Almqvist & Wiskell Uluslararası, 1975.
Vahşi, Stefan. “Ortaçağ İslamında Bir Hokkabazın Programı.” Müslüman Dünyasının Tarihinde ve Kültüründe Geç Orta Çağ'ın Önemi: Avrupa Araplaştırıcılar ve İslamlaştırıcılar Birliği 8. Kongresi Tutanakları . Aix-en-Provence Eylül 1976 , Robert Mantran tarafından düzenlenmiştir, 353–60. Aix-en-Provence: Edisud, 1978.
El-Zebîdî, el-Murtaza el-Hüseynî. Tac el-arûs . Beyrut: Dar Sadir, 2011.
Zandee, J. “Düşüş ve Kurtuluş Üzerine Gnostik Fikirler.” Numen 11, Fasc. 1 (Ocak 1964):13–74.
DAHA FAZLA OKUMA _
Al-Ahnaf al-Ukbarī. El-Kasîde el-Sasâniye . Kısmen alıntılanan Yatīmat al-dehr fi maḥāsin ehl al-asr , ʿAbd al-Malik ibn Muḥammad al-Thaʿālibī, editör Muḥammad Muhyī ed-dīn ʿAbd al-hamīd. 4 cilt. Beyrut: Dār al-Kutub al-'Ilmiyyah, 1979. Mekke Offprint: np, 1947. [Dördüncü/onuncu yüzyıla ait bir dilenci şiiri.]
Al-Azdī, Ebu'l-Muṭahhar Muḥammad ibn Aḥmad. Abulḳâsim, ein bagdâder Sittenbild [ Ḥikāyat Ebī l-Qāsim al-Baghdādī .] Düzenleyen: Adam Mez. Heidelberg: Carl Winter's Universitätsbuchhandlung, 1902. [Kahraman Abū l-Qāsim'in Bağdat'ta bir şarlatan gibi poz verdiği, beşinci/onbirinci yüzyılın başlarına ait bir çalışma.]
El-Bâbili, Abdullah ibn Hilal. Nūr al-muqal fi l-dakk wa-l-ḥiyal . Bayan Berlin 5568 (Landberg 161). [Sahte doktorlar ve sahte astrologlardan at sahtekarlarına kadar farklı türden dolandırıcıların uyguladığı bir dizi numarayı sunan, tarihi bilinmeyen bir çalışma.]
Badīʿ al-Zamān al-Hamadhānī, Ebu’l-Fadl Aḥmad ibn Husayn. El- Makamât Beyrut: al-Maṭbaʿah al-Kāthūlīkiyyah li-l-Abā' al-Yasūʿiyyīn, 1924. [Yüksek eğitimli serserilerin deneyimlerini tasvir eden ve konuşmalarını kaydeden dördüncü/onuncu yüzyıla ait bir koleksiyon.
Banū Musa ibn Şakir. Banū (oğulları) Musa bin Shākir'in (Kitāb al-Ḥiyal) Ustaca Cihazlar Kitabı (Kitāb al-Ḥiyal) Çeviren ve açıklamalar: Donald R. Hill. Dordrecht, Boston ve Londra: D. Reidel Publishing Company, 1979. [Nüfuzlarda kullanılan kaseler ve mutfak aletlerinin yapımına ilişkin ayrıntılı resimli talimatlar içeren, üçüncü/dokuzuncu yüzyıla ait bir çalışma.
El-Beyhaki, İbrahim ibn Muhammed. Kitāb al-Maḥāsin wa-l-mesāwī . Friedrich Schwally tarafından düzenlenmiştir. Giessen: Richer, 1902. [El-Jāḥiẓ'nin üçüncü/dokuzuncu yüzyıl dilenciler listesini yeniden üreten ve genişleten bir dördüncü/onuncu yüzyıl çalışması.]
El-Ḥarīrī, Ebū Muḥammad al-Qāsim ibn `Alī ibn Muḥammad ibn `Osmān. Makamat el-Hariri . 3. baskı. Bulak: Dār al-Tibāʿah al-Amirah, 1288/1871. [Yüksek eğitimli serserilerin deneyimlerini anlatan ve konuşmalarını kaydeden, altıncı/on ikinci yüzyıla ait bir koleksiyon.]
İbn Dāniyāl, Şemseddin Muhammed. Ajīb wa- Garīb Khayāl al-ẓill wa-tamthīliyyāt İbn Dāniyāl , İbrāhīm Hammadah tarafından düzenlendi. Kahire: al-Mu'assasah al-Miṣriyyah al-'ammah li-l-Ta'līf wa-l-Tarjamah wa-l-Ṭibā'ah wa-l-Nashr, 1963. [Günlük yaşamdan sahneleri tasvir eden yedinci/on üçüncü yüzyıldan kalma bir gölge oyunu. serseriler ve Bānū Sāsān jargonunun unsurlarını içeren.
İbnü'r-Razzâz el-Cezerî, İsmail. Ustaca Mekanik Cihazların Bilgisi Kitabı [ Kitāb fī-Maʿrifat al-ḥiyal al -handasiyyah Çeviren: Donald R. Hill. Dordrecht, Boston: D. Reidel Publishing Co., 1974. [Altıncı/On İkinci Yüzyıldan On Yedinci/On Üçüncü Yüzyıla Kadar Otomata ve Sihirbaz Kaseleri Üzerine Resimli Bir İnceleme].
El-Irāqī, Ebu'l-Kâsım Ahmed ibn Muhammed, el-Sīmāwī olarak bilinir. Uyûn el-Hakâ'ik ve İḍāḥ el- Tarâ'ik Kitabı Hs. Berlin 5567 (Wetzstein 1375). [Büyü, muskalar, sihirbazlık numaraları ve dolandırıcılıklarla ilgili bölümleri içeren yedinci/on üçüncü yüzyıla ait bir çalışma.
El-Jāḥiẓ, Amr ibn Bahr. Kitābu'l- Buhalā' Taha el-Hājirī tarafından düzenlenmiştir. Kahire: Dār al-Maʿārif, nd [Dilenci türlerinin bir listesini içeren üçüncü/dokuzuncu yüzyıla ait bir eser.
Al-Rāghib al-Iṣfahanī, Ebu al-Qāsim al-husayn ibn Muhammad. Muharât el-udebâ ve muḥâverât eş-şuarâ vel- bulağâ Riyad Abdülhamid Murad tarafından düzenlenmiştir. 5 cilt. Beyrut: Dār Ṣādir, 2012. [Hırsızlar ve hırsızlar hakkında anekdotlar içeren altıncı/on ikinci yüzyıla ait bir özet.]
Al-Zarkhūrī al-Miṣrī, Muḥammad ibn Abī Bakr. Zahr al-basātīn fī-ilm al-meshātīn . Bayan Leiden Or. 119(2), 38-87. [Bir hokkabaz tarafından yapılmış, tarihi bilinmeyen bir dekor çalışması. Müellif, kitabının on bölümünün sonuncusunu Bânû Sâsân ve onların arkadaşlarına ayırmıştır.]
NDEX'im _
Abādān, § 2.2
`Abd Allah el-Ghumārī, § 9.39
`Abd Allah ibn Hilal el-Kūfī, § 0.4
'Abd Allāh ibn Maymūn ibn Muslim ibn `Aqīl, § 1.23
`Abd Allah al-Takrūrī, § 27.39
ʿAbd al-Raḥīm ibn Abī Bakr al-Dimashqī, xi , xvii , xxvin4 , §§ 0.1–2
Abdurrahim ibn Ömer, § 27.6
Abraham, Kodeksi, § 0.3
Abu 'Anbas, § 12.20
Ebu Bekir el-Ṣiddīq, § 6.24
Ebu'l-Fetḥ el-Wāsiṭī, § 2.22 , 243n27
Abu l-Khayr, § 0.6 , 251n86
Abūl-Qāsim Zā l-Nūn al-Ikhmīmī, § 0.4
Abu Ma'shar, § 12.20
Ebû Sa'îd el-Hasan ibn Sa'îd el-Jannābī el-Karmatî, § 1.10
Ebu Sümame, § 1.4
Habeş, §§ 18.2–4 , § 27.39
“erişim”, § 11.9 , § 11.11
Adam, xvii , § 0.3 , 255n126
Adawī, § 6.22
Afīf al-Dīn, § 25.3
agarwood, § 10.1 , § 10.5 , § 12.4 , § 14.10
akik, § 14.14 , § 24.5 , §§ 24.9–11
Akhnūkh, § 0.3
akilah (pamuk), 261n191
Alevi, § 6.22 , § 27.41
simyacı(lar), xii , xx , § 0.8 , § 9.1 , § 9.4 , § 9.33 , 254n115 , 255n123 , 264n223 , 264n232
simya, xviii , xx , § 2.2 , § 27.1 , 254n114 , 255n128 , 264n231
Halep, § 3.6 , § 25.11 , § 30.2
İskender, § 0.3
İskenderun, §§ 26.1–2
İskenderiye, § 2.22 , § 9.36 , 263n214
İskenderiye, § 2.22
`Alī al-Busrāwī, § 15.7
Ali ibn İsa, § 2.3 , 244n34
alkanlar, § 14.20 , §§ 17.4–6 , § 23.7 , § 24.5 , 260n185
badem, § 2.24
kehribar, § 13.18 , §§ 22.3–4 , § 24.9
ambergris, § 10.1 , § 10.7 , § 12.4
Amid, xxviin8 , § 6.23
amonyak, §§ 12.13–14 , § 13.4 , § 24.8 , § 27.15 ; amonyak, § 14.1 ; sal amonyak, § 13.4
muska(lar), §§ 12.1–2 , §§ 12.4–6 , § 12.10 , § 14.7 , 257n144 , 257n149 , 267n250 ; Büyük Muska, §§ 12.4–6 , § 12.9
Anadolu, xviii , § 6.10 , § 6.22 , § 18.1 , § 26.1 , 252n91
anevrizma, § 14.22
melekler, § 1.8 , § 2.1 , §§ 7.8–9 , §§ 7.12–15 , § 7.22 , § 12.5 , §§ 27.33–35
Anṣinā, § 27.57
antimon, § 9.19 , § 14.21 , § 27.3
karınca yumurtaları, § 6.4 , § 12.24
maymun(lar), x–xii , xix , xxiii , § 6.1 , §§ 6.5–7 , § 6.9 , 251n88
Apollonius, § 0.4 , § 4.4
eczacılar, § 0.8 , § 5.2 , § 9.28 , § 9.32 , § 10.1 , § 27.11 , 251n86 , 264n223
kayısılar, §§ 2.17–18 , § 20.7
'Araba, kale, § 2.35
Arḍ al-Ṭabbālah, § 14.7
Aristoteles, § 0.4 , § 30.1 , 268n254
arsenik, § 9.10 , § 15.5 , § 27.5 , § 27.16
yapay gıda maddeleri, § 0.8 , § 20.1
roka, § 10.4 , §§ 27.11–12
Āṣaf ibn Barakhyā ibn Shamwīl, § 0.3 , 240n3
Ashmūnīt (keşiş), § 27.52
Aṣṭannah, The Book of the , § 0.3 , 431n4
astrologlar, xx ; başlıkta, xviii , § 0.6 , § 0.8 , § 12.1 , § 12.20 , § 24.11 , § 27.32 , 256n139 , 256n140 , 256n141 , 257n143 , 258n166 , 264n223
astroloji, xviii , xx , § 0.6 , § 12.19 , 240n3 , 258n166
astronomi, astronomik, § 0.6
'Aydhāb, § 17.1 , § 27.39
el-Ezher . Görmek cami(ler)
Baalbek, § 9.21
ağız kokusu, § 15.5 , § 15.8
Badal (Türkmen şeyhi), § 3.7 , § 3.9
Bağdat, § 2.3 , § 9.36 , § 10.3 , § 12.17 , 244n34 , 256n142
el-Bahnasā, § 27.52
Bahreyn, § 1.10
Baḥriyyah, the, § 2.40
Balhan, § 12.1 , 256n141
Balinūs . Appolonius'u görün
Bāniyās, § 9.30
Banu Musa, § 0.5 , § 1.20 , 243n25 , 262n211 , 263n214
Banu Sasān, XV , XIX , XXVIIN16 , § 0.8 , § 3.1 , § 6.1 , § 6.5 , §§ 6.9–10 , §§ 6.23–24 , § 7.1 , 241n10 , 251n86 , 256n140 , 265n223
Banū Shaybah, the, § 6.22
arpa, § 2.24 , § 9.5 , § 14.25 , § 18.11 , § 24.9
fesleğen, §§ 1.15–16 , § 1.22 , § 6.3 , § 8.3 , § 13.10 , §§ 17.2–3 , §§ 17.5–6 , § 21.6 , § 22.4
Basra, § 1.5 , § 1.9 , § 1.17
Bayn al-Qaṣrayn, § 15.7
ayı mayası, § 14.1
sakal(lar), §§ 2.33–34 , § 6.1 , §§ 18.5–7 , §§ 18.9–10 , § 30.3 , 248n62
sakalsız erkekler, § 0.8 , § 2.6 , § 7.2 , § 26.4
ben somun, §§ 13.9–10 , § 17.6 , § 18.10 , § 18.12
ben yağı, §§ 10.6–7
Biqā', § 9.17 , § 9.26
bitüm, § 2.16 , § 2.25
çörek otu, § 12.3 , § 15.5 , § 21.6 , § 27.30
“siyah” gümüş parçalar, § 15.8
göz bağı, § 12.10
Gözleri bağlı erkekler, § 12.3
mavi kükürt, § 21.6 , § 27.30
“bedenler”, § 27.4 , 264n227 , 265n228
bubi tuzakları/bubi tuzağı, xi , § 11.6 , § 11.8 , § 27.24
Bosra, § 15.7
Patron Halīl ibn Zawkarān, §§ 9.21–22
yay, § 2.28 , § 7.8 , § 19.1
yay (tatar yayı), § 8.5 , 253n107
Buhlūl, § 2.2 , 244n33
tereyağı, § 9.19 , § 9.23 , §§ 20.3–5
Kahire, § 3.6 , § 30.4 , §§ 30.6–7 , §§ 30.11–12 , 255n133 , 266n243
kireçlenme, § 27.5
kalsine etme, §§ 27.4–5
pamukçuk ( ākilah ), 261n191
deve, § 1.23 , § 2.23 , § 5.6 , § 6.1 , § 6.10 , §§ 9.35–36 , § 11.3 , § 14.10 , § 14.12 , § 15.3
“kamp takipçileri”, § 29.5
kafur, § 5.3 , § 10.1
esrar, § 27.58 , 247n56 , 247n59
kakule, § 10.3
çürük, § 15.5 , 260n182
keçiboynuzu, § 18.3 , § 20.7 , § 25.10 , 264n221
castoreum, § 1.12 , § 2.14 , § 21.5 , § 27.30
katarakt, § 14.17 , § 14.19 , §§ 14.21–22
kömür, § 1.24 , §§ 9.4–6 , § 9.28 , § 15.6
şarlatan, şarlatanlar, xii , xv–xvi , xix , § 2.40 , § 3.1 , § 3.3 , § 4.1 , § 6.1 , § 6.25 , § 7.1 , §§ 7.17–20 , § 9.1 , §§ 9.3–6 , §§ 9.8–10 , §§ 9.14–16 , § 9.26 , § 9.39 , § 11.1 , § 11.4 , § 11.12 , § 12.1 , §§ 12.10–11 , §§ 12.14–16 , §§ 12.19–20 , § 12 .26 , § § 13.1–4 , §§ 13.7–11 , § 13.13 , §§ 13.16–17 , § 13.20 , § 14.1 , §§ 14.4–5 , §§ 14.11–12 , § 14.17 , §§ 15.1–2 , § 17.1 , § 18.5 , § 19.1 , § 20.1 , § 21.1 , § 22.1 , § 22.7 , § 23.1 , § 24.1 , § 25.1 , § 25.11 , § 26.1 , § 27.1 , § 27.8 , § 27. 20 , § 27.28 , § 27.32 , § 27.55 , § 27.59 , § 29.1 , §§ 29.5–6 , 241n10 , 257n144 , 261n195 , 264n223 , 266n242 ; Kitabı , xvi–xviii , xx , xxviiin18 ; şarlatanlık, § 9.2 , § 10.1
kiraz eriği, § 2.17
çocuklar, § 0.1 , § 2.20 , § 2.23 , § 2.27 , §§ 2.31–32 , § 9.5
Mesih, § 3.5 , §§ 4.9–10 , § 4.12 , § 9.16 , 250n78 , 250n80 . Ayrıca bakınız Meryem oğlu İsa
Zinober, § 1.17 , § 10.1 , § 12.2 , § 24.5 , § 27.3 , § 27.16 , 242n22
misk kedisi, § 10.1 , § 10.10
alkış, § 4.1 , § 4.10
sade tereyağı, §§ 20.3–4
bilgelik kili, § 9.25 , § 24.8
karanfil, § 10.3 , §§ 10.5–6 , § 17.4 , 261n196
ayakkabı tamircileri, § 5.6
Hindistan cevizi, § 1.12 , § 20.9
kolilyum(lar), §§ 14.17–25 , 260n188
kolokynth, § 4.3
Gizli Kodeks, Kitabı , § 0.3
sözleşmeler, § 0.8 , §§ 22.2–3
kopyalayıcılar, § 17.1 , § 17.7
bakır, §§ 6.10–11 , § 6.13 , § 6.15 , § 7.11 , § 7.20 , § 7.23 , § 9.16 , § 11.11 , § 12.5 , § 13.15 , § 13.18 , § 14.21 , § 25. 12 , § 26.3 , § 27.15 , § 27.37 , 261n194 , 263n213 ; bakır süs tipi şeyler, § 27.8
Kapalı Bardak Rutini, § 23.4
Craft, § 9.29 , § 27.4 , 265n232
“Zanaat”, §§ 27.2–3 ; “Erkekler”, § 9.2
“Zanaatkarlar”, § 27.1
tatar yayı, § 8.5 , 253n107
kalabalık çekmeceler, § 27.57
kıvrılma, § 27.54
siklamen, §§ 14.4–5 , 260n179
Kıbrıs, xviii , § 4.9
daffānah (yılan türü), § 27.55
Şam, xi , xvii , § 2.19 , § 2.35 , § 4.5 , § 6.22 , § 9.11 , §§ 9.21–22 , §§ 9.28–29 , § 9.32 , §§ 9.36–37 , § 25.11 , 243n24 , 255n125
Damietta, § 8.7 , § 9.36 , 254n111
Da'miyūs, § 0.4
Dārayyā, § 9.30
derviş(ler), § 2.36 , § 6.1 , §§ 9.28–29 , § 26.1 , § 27.19 , § 27.21 , § 27.22 , § 27.39 , § 27.46 , § 29.6 , 243n27 , 247n56 , 2 48n62 , 264n223 , 266n238 ; sahte dervişler, § 6.1
“Ayırt Ediciler”, § 2.36 , § 2.39
kehanet, §§ 27.52–53 , 242n22 , 259n170
doktor(lar), xv , § 0.8 , § 3.8 , § 5.5 , § 10.13 , § 14.1 , § 14.23 , § 16.1 , 251n86 , 256n140 , 261n191 . Ayrıca bakınız doktor(lar)
köpek(ler), § 12.26 , § 14.3 , § 14.5 , § 29.5
yunus, § 1.17
eşek(ler), § 5.6 , § 6.1 , § 15.5
ejderhanın kanı, § 10.1 , § 10.9 , § 13.11 , § 14.18
Aldatıcı ve Kurnaz Planları Ortaya Çıkarmak İçin Perde ve Paravanların Kenara Çekilmesi, The Book of the , § 0.5
Sanatkârların Perdelerinin Araya Çekilmesi ve Zanaatçıların Yanılsamalarının [Açık Edilmesi] , xvii
yumurta kabukları, § 10.12 , § 27.18
yumurta sarısı, § 2.26
Mısır, Mısırlılar, xviii , § 1.11 , § 1.17 , §§ 2.22–23 , § 2.36 , §§ 3.6–7 , § 4.6 , § 9.28 , § 9.34 , § 14.7 , § 14.14 , § 15.5 , § 15.7 , § 17.1 , § 17.4 , § 18.11 , § 27.26 , § 27.52 , § 27.57 , § 30.4 , 244n32 , 248n63 , 267n251
Mısır ramek, § 13.9 , § 17.5 , § 18.11 , § 27.19
seçmenler, seçimler, §14.1 , §§14.6–7 , 247n56 . Ayrıca bkz .
İlyas, § 9.24
“iksir” § 9.6
zümrüt(ler), § 24.7 , § 24.13
zımpara, § 24.9
emir, § 2.23 , §§ 9.39–40 , § 12.4 , §§ 13.14–17 , 257n150 , 262n203
Emir Seyfeddin el-Kilīj, § 13.24
hindiba, § 6.4 , § 10.8 , § 17.6 , § 18.11
Meraklılar, § 2.41
“çıkarma adamları”, §§ 29.5–6
göz doktorları, xv , § 0.8 , § 14.17 , § 14.22 , § 16.1 , 261n191
göz kapağı, § 6.2 , §§ 14.22–24 , § 14.26
sahte peygamberler, § 1.1 , § 1.5 , §§ 1.10–11 , § 1.17 , §§ 1.19–20 , § 1.22 , § 27.33 , 264n223
sahte şeyhler, § 2.1 , § 27.39 , 433n27, 261n191
Fakhr al-Dīn al-Rāziī, §
sahte peygamberler . Görmek sahte peygamberler
Faris ibn Yaḥyā al-Sābāṭī, §
yağ(lar), §§ 1.17–18 , §§ 2.10–11 , § 9.23 , §§ 9.25–26 , § 10.13 , § 14.12 , §§ 19.2–3 , § 19.6 , §§ 20.3–4 , § 20.8 , § 24.3 , 242n23 , 262n200
şekil(ler), § 2.14 , § 2.17 , § 20.2 , § 20.7 , § 21.2 , § 21.5 , § 27.29
yangın, § 0.8 , §§ 1.17–18 , § 1.21 , § 1.24 , § 2.8 , § 2.10 , §§ 2.15–16 , § 2.32 , § 4.3 , §§ 7.5–6 , § 7.10 , §§ 7.12–13 , § 7.15 , § 7.22 , § 9.4 , § 9.25 , § 9.39 , §§ 10.4–5 , § 10.8 , §§ 10.10–11 , § 11.7 , § 11.8 , § 12.14 , § 13.11 , § 13.1 6, §§ 14.6–7 , § 14.11 , § 14.14 , § 15.4 , §§ 19.1–6 , § 20.2 , §§ 20.6–8 , § 27.2 , § 27.4 , §§ 27.16–17 , § 27.19 , §§ 27.21–22 , § 2 7.34 , 243n27 , 246n44 , 248n61 , 250n80 ; Yangın, § 3.1 , § 27.35 , 242n20 ; ateş ve kükürt, § 0.8 , § 3.1 , § 6.1 ; ateş püskürten, xi ; Yunan ateşi, § 8.10
yanmaz, § 2.8 , § 2.11 , 246n44
yangın kapanı, § 11.7 , § 27.26
Fīshat al-Manārah, § 2.22
fistül, § 14.25 , 261n192
beş Abdullah, § 0.4
çevirmeli kutu, §§ 12.8–9 , 257n154 ; kehanetler ve çevirmeli kutu adamları, § 12.1
Franks, § 4.4 , § 9.30
çiller, § 18.10 , § 18.12
kurbağa(lar), § 2.10 , § 13.11 , § 19.2 ; kurbağa yağı, § 2.11 , § 19.3 , § 19.6
Cebrail, §§ 12.21–22
galbanum, § 1.16 , § 13.10 , § 22.3
galia muskata, xxiv , § 2.14
safra keseleri, § 10.2
değerli taşlar, değerli taşlar, § 11.9 , § 24.7 , §§ 24.9–10 , 264n216 , 264n217
geomancer, geomancy, xviii , xx , xxvin7 , § 0.6 , 256n139 , 259n168 , 259n170
Gürcistan, § 4.4
Garb, § 17.1
zencefil, xii , xix , § 10.1 , § 10.4 , § 14.6 , § 14.20
cam, § 1.13 , § 2.18 , § 2.26 , § 9.16 , § 10.3 , §§ 10.6–7 , § 13.2 , § 14.25 , § 20.7 , § 24.9 , 259n171 , 264n216 . Ayrıca bakınız firavun camı
altın, x , xii , xx , § 4.12 , § 6.5 , § 6.19 , § 6.22 , § 7.5 , §§ 7.8–9 , §§ 9.3–5 , § 9.7 , §§ 9.9–10 , §§ 9.15–16 , § 9.28 , § 9.34 , §§ 11.2–3 , § 11.11 , § 12.8 , § 12.17 , § 13.16 , §§ 14.4–5 , §§ 25.2–3 , § 25.5 , §§ 25.7–8 , § 25.11 , § 27.3 , § 27.8 , 254n115 , 262n201 , 265n225 , 265n231 ; altın tüccarı, §§ 9.11–12 , § 9.14
altın parça(lar), § 6.9 , §§ 6.11–12 , § 6.19 ,§ 6.21 , § 7.4 , §§ 7.7–8 , §§ 7.11–12 , § 7.14 , §§ 7.18–19 , § 7.21 , § 7.23 , § 9.15 , § 9.35 , §§ 9.37–39 , § 12.5 , §§ 19.4–5 , §§ 25.6–7 , § 25.12 , § 27.8 , § 30.4 ; altın para, § 23.9 . Ayrıca bakınız Maliki altınları , Mes'ûdî altınları
İnciller, § 1.5 , § 1.9 , § 4.12 , 251n85
üzüm(ler), § 2.17 , § 10.5 , § 14.6 , § 14.21
Büyük Antlaşma, Kitabı , § 0.3
“Büyük Taş”, § 27.6 , 265n231 . Ayrıca bakınız Saygıdeğer Taş
En Büyük İsim, § 7.2 , §§ 7.5–6 , §§ 27.47–48
Yunanlılar, Yunanlılar, § 4.4 , § 8.10 , § 11.2 , § 11.4 , 250n83 , 253n108 , 254n114 , 263n212 , 263n214
Arapça sakızı, § 6.2 , § 10.6 , § 14.20 , § 14.24 , § 20.2 , §§ 20.4–5 , § 22.7 , § 27.51
Gür, § 2.16 , § 9.36
el-Hādīṭūs, The Book of, § 0.3
Hacer, § 1.10
el-Hajir, § 27.26
el-Haccü Allak, § 9.17
hankāmah , § 12.8 , § 12.18 , 258n156
Ḥarīrīs, the, § 2.35 , 248n63
Ḥarrān, x–xii , xix , § 6.5 , § 26.1
Hasan el-Baṣrī, § 2.1
Yolcu Hasan, § 27.21
seyyar satıcılar, § 5.6
Havran, § 2.35 , § 7.19
Haydar, § 2.31
Haydarīs, § 2.33 , 243n27
heezmaydafulautovyu, § 9.28 , §§ 9.32–35 , §§ 9.37–38 , 255n127
Hicaz, xviii , § 2.29 , § 6.22 , § 6.24 , §§ 27.21–22 , § 27.44
hematit, § 2.11 , § 10.9 , § 14.18
kına yaprakları, §§ 17.3–4 , § 24.7
bitki toplayıcı, § 14.2
Hermes Trismegistus (Bilgeliğin Üç Katlısı), § 0.3 , 259n168
Gizli Şeyler, Kodeksi , § 0.3
haydut, haydut, xi , § 16.1 , § 25.1
Hindibār, § 2.26 , § 18.5 , § 19.4
Hısn 'Araba . Görmek 'Araba
Kutsal İsimler, § 2.2
tatlım, § 1.8 , § 14.6 , § 14.8 , § 20.2 , § 27.51
at(lar), § 0.8 , § 1.10 , §§ 1.17–18 , § 2.23 , § 6.22 , § 7.6 , § 7.10 , § 9.22 , §§ 17.1–7 , §§ 29.5–6 , 251n86
at avcıları, § 17.1
at kılı, § 27.55
Hürmüzan, § 0.4
el-Ḥüsayn ibn Manṣûr el-Hallāc, xvii , § 2.3 , § 2.5 , 244n34 , 244n35 , 245n3
sırtlan safrası, § 14.1 , § 14.17 , § 14.19 , § 14.21
İbn Hatib el-Rayy, §
İbn Maysara, §
İbn Kannan, §
İbn Şühayd el-Mağribî, xviii , xxviin9 , § 0.5 , § 0.7
İbn Şuhayd el-Nīsābūrī, § 0.5
İbn Sīnā, § 0.4
İbn Temim, § 0.4
İbn Uṣfūr, § 0.4
İbn Vaşiyye, § 0.4
İbrāhīm ibn Adham, § 2.1
idol, § 4.4 , §§ 4.9–12 , §§ 19.4–6 , § 27.25 , 250n81
İdris, § 0.3 , §§ 12.21–25 , 241n6 , 259n168
illüzyon(lar), xx , § 0.5 , § 1.4 , § 1.20 , § 1.24 , § 2.13 , § 2.15 , § 2.20 , § 2.26 , § 2.28 , § 4.2 , § 6.5 , § 13.17 , § 18.8 , § 19.1 , § § 27.20–22 , § 27.36 , § 27.39 , § 27.43 , § 27.50 , 258n162 , 267n246
illüzyonistler, § 6.1 , § 27.20 , 243n27
Yanılsamalar, Kitabı , § 0.5 , § 1.10 , 267n246
İmāmīs, § 6.22
Hindistan, Hindistan, x , xiii , xviii , § 1.13 , §§ 6.5–6 , § 7.23 , § 8.4 , § 10.12 , § 11.5 , § 18.11 , § 25.2 , § 25.4 , § 27.39 , 251n87
çivit mavisi, § 10.1 , § 10.12 , § 14.9 , § 14.20 , § 24.7 , § 27.18
Ustaca Cihazlar, Kitabı , § 0.5 , 243n25
En İçteki Sır, Kitabı , § 0.3 , 240n3
enstrüman(lar), § 0.8 , § 6.13 , § 8.2 , § 14.22 , § 14.26 , § 15.4 , § 16.1 , § 27.5 , 248n62 , 262n211 , 263n214
IOU, § 22.3
demir çekiç boyası, § 25.9
İsfahan, § 1.5 , § 14.21
Dilsiz İshak, § 1.5 , § 1.7 , 241n17
İşrāsīm, § 0.4
İslam , x ; _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ İslami, xvi–xvii , xx , 242n24 , 246n48 , 251n87 , 253n106 , 259n170
İsmaili, § 27.36
İsṭakhr, § 0.4
`İzz al-Dīn Aybak al-Mu'aẓẓamī, § 9.39
`İzzeddin Balabān, §§ 2.22–23
Cabir ibn Hayyān, § 0.4
Cafer el-Sadık, § 12.1
Jamal al-Dīn ʿAbd al-Raḥīm ibn Ebī Bekr al-Dimashqī . Görmek el-Cevberi
Jamāl al-Dīn Yūsuf ibn el-Munakqish, §§ 12.11–12 , 264n222
el-Jamāl Muḥammad ibn `Atamah, § 6.22
yasemin, § 1.16 , § 2.5 , § 2.11
el-Jawbarī (Jamāl al-Dīn ʿAbd al-Raḥīm ibn Abī Bakr al-Dimashqī), xi–xiii , xvi–xx , xxvin4 , xxvin5 , xxviin9 , xxviin10 , xxviin16 , §§ 0.1–2 , 240n3 , 243n2 7 , 245n 42 , 247n56 , 259n168 , 259n169
Cidde, § 27.44
Kudüs, § 4.2
Meryem oğlu İsa, § 1.11 , § 2.19 , § 3.5 ; İsa, § 3.5 , 249n68 , 251n85 . Ayrıca bakınız İsa
Yahudi(ler), Yahudi, xii , § 0.8 , § 1.20 , § 3.4 , § 5.1 , 241n17 , 242n24 , 244n36
kuyumcular, § 0.8 , § 24.1 , 251n86 , 264n216
cinler, cinler, § 12.17 , § 13.2 , §§ 13.4–5 , §§ 13.7–11 , § 13.13 , § 13.23 , § 14.3 , 252n93 , 252n99 , 253n104 , 259n1 72
Jubbat 'Assāl, § 2.35
Judar , § 13.5
yargıç, § 1.7 , § 9.29 , § 13.17 , § 30.4 , § 31.1 , 258n164
Sürahi “Büyülenmiş” olarak bilinir, § 23.6
“İki Su Sürahisi”, § 23.7
“Altın Paralı Sürahi”, § 23.9
Juḥā, § 2.2 , 244n33
jummal , § 12.20
el-Cüneyd, § 2.1 , § 27.23 , 244n29
Kabe, § 6.22 , § 12.3 , 257n149
Kāf , Halkın, § 0.8 , § 9.1 , 254n114 . Ayrıca bakınız simya , simyacı(lar)
Kafr Sūsiyyah, § 2.19
Kanakah, § 0.4
Suskun Kānūn, § 27.55 , 267n251
Halaf ibn Sa'īd ibn Yūsuf, § 0.4
Halid ibn el-Velid, § 1.4
el-Hawārazmī, § 0.4 , 265n232
Horasan, Khurasani, § 9.28 , § 9.32 , § 9.35 , § 14.9 , 255n127 , 255n129
nakavt ilaçları, xi , § 0.8 , § 5.1 , § 21.2 , § 21.4 , § 21.6 , §§ 27.28–30
Konya, § 6.10
Kufe, § 1.23 , 246n48
Kürtler, § 29.5
Ladhan, §§ 0.3–4
Lambalar, Kitabı , § 0.3 , 240n3
lapis lazuli, xii , §§ 10.11–12 , § 24.9 , 255n133 , 255n134
Levhaq ibn 'Arfajah, § 0.4
kurşun, § 7.8 , § 7.20 , § 7.23 , §§ 9.6–7 , § 9.19 , § 11.11 , § 12.5 , § 12.7 , § 22.7 , § 25.9 , § 27.26 , § 27.40 ; beyaz, § 10.1 , § 22.7 , § 27.17
El-Baṭṭāl Efsanesi, The , § 15.8
limonlar, § 10.2 ; meyve suyu, § 24.4 ; pip, § 18.6
cüzamlılar, cüzzam, § 1.11 , § 1.15 , § 6.1 , § 6.3 , § 18.12 , 255n133
Geçim kaynağı (kitap), § 12.20
sodalı su, § 10.10 , § 24.12
el-Ma'arrah, § 20.2
Mağrip, § 2.29 , § 7.16 , § 8.7 , § 9.39 , § 27.2 , § 27.3 , 253n109
Mağrip, § 8.7 , § 9.39 , §§ 27.2–3 , 253n109
Mecusi(ler), § 19.1 , § 19.4
el-Maḥallah, § 4.6
Mehdi, § 27.41
Maḥmūd ibn Sābāsh, §§ 18.5–6
el-Malik el-ʿĀdil Ebu Bekir ibn Eyyūb, § 2.19
el-Malik el-Kāmil, § 2.22 , 254n111
el-Malik el-Mes'ûd, xviii , xxviin8 , § 0.7
el-Malik el-Mu'aẓẓam, §§ 4.2–3
Maliki altın parçaları, § 19.4 . Ayrıca bakınız altın parça(lar)ı
Malkāyā, § 14.18
el-Ma'mūn, § 1.23
mandal , § 13.2 , § 13.4 , § 13.12
adamotu, § 1.15 , § 14.3 , § 14.5 , § 21.6 , § 27.19
manj , § 13.5
markazit, § 24.9
esrar, § 2.14 , § 13.9 , § 27.19
Mary'de, § 0.4
işaret, § 6.3 , §§ 7.18–22 , § 12.10 , §§ 12.15–16 , §§ 12.19–20 , § 12.26 , § 13.6 , § 14.4 , § 14.10 , § 27.8
piyasa müfettişi, §§ 9.32–33 , § 25.9
hatmi, § 17.6
Ma'rūf al-Kerkhī, § 2.1
Zanaat Ustaları, § 0.8 , § 27.1
el sanatları ve bilim ustaları, § 0.7
mastik, § 2.24 , § 5.3 , § 10.10 , § 20.5
Mes'ûdî altın parçaları, § 25.6 . Ayrıca bakınız altın parça(lar)ı
Masyāf, § 27.36
Mayrūn, § 4.9
el-Mazdaqānī, § 9.30
Mekke, § 7.16 , § 7.23 , 255n126 , 257n149
Medine, § 2.11 , § 14.18 , § 27.21 , § 27.23
Memorandum (kitap), § 14.17
“Zanaatın Adamları”, § 9.2
Din adamları, §§ 1.6–7
tüccar(lar), § 6.12 , § 9.3 , §§ 9.11–16 , § 12.20 , § 21.2 , § 25.2 , § 25.5 , § 26.1 , § 27.39
cıva, § 4.11 , § 11.8 , § 25.8 , 250n84
Mezopotamya, § 7.19
Mighty One, The Book of the , § 7.1
Büyük Mīlāṭīs, Kitabı , § 0.3
Mīm , Halkı, § 0.8 , § 11.1
zihin okuma, § 12.2 , § 12.10 , 256n139 , 258n162
mucize(ler), xx , § 1.8 , § 1.16 , § 1.20 , § 1.24 , § 2.31 , § 27.35 , § 27.41 , 243n24 , 243n26 , 245n37 , 245n42 , 250n80 , 250n82 , 252n94
el-Mizzah, § 2.19 , § 9.15
mol, § 27.53
El-Abşit Manastırı, § 4.6
İdol Manastırı, § 4.4 , § 4.9
Bilek Manastırı, § 4.4
para değiştiriciler, § 0.8 , §§ 25.1–2 , §§ 25.10–12
rahipler, § 0.8 , §§ 4.1–3 , §§ 4.5–12 , §§ 27.52–53
ay tükürüğü, § 2.25 , § 9.15
cami(ler), x , § 2.40 , §§ 3.6–9 , §§ 6.5–6 , § 6.9 , §§ 6.16–17 , § 6.19 , § 7.3 , § 9.18 , § 9.29 , § 13.14 , 249n65 , 264n219 ; el-Ezher, §§ 3.6–9 , 249n70
Mizza Dağı, § 9.15
Haç Dağı, § 4.9 , 250n83
Muhammed (peygamber), § 0.1 , § 1.2 , §§ 1.8–9 , § 1.24 , § 2.1 , §§ 3.4–5 , § 12.5 , § 12.26 , § 27.47 , § 31.1 , 241n14 , 242n21 , 2 43n26 , 248n62 , 249n75 , 250n78 , 257n153 , 266n239 . Ayrıca bakınız Peygamber
el-Mu'izz, § 1.11
dut, dut, § 2.17 , § 17.3 , § 18.10 ; dut yaprakları, §§ 18.2–3
Çokluk, Kitabı , § 0.3
maş fasulyesi, § 27.12
misk, § 1.8 , §§ 2.12–13 , § 5.3 , § 10.1 , § 10.3 , § 10.6 , § 12.4 , § 27.48
Müslüman(lar), x , xii , xv , xx , § 2.6 , § 2.31 , § 4.5 , § 5.3 , §§ 6.18–19 , § 8.7 , § 9.30 , § 9.37 , § 20.1 , § 27.45 , 241n17 , 244 n29 , 244n36 , 250n78 , 251n85
mür, § 10.2
Najdah ibn `Amir al-Hanafī, § 1.4
Nāṣirī gümüş parçaları, § 25.6 . Ayrıca bakınız gümüş parça(lar)ı
sodyum, § 27.2
Zenci, §§ 18.2–4
itüzümü, § 1.22 , § 2.14 , § 5.2 , § 13.9 , § 27.23 , § 27.30
sirkeler, § 7.18 , §§ 14.23–24 , 261n191
Nuh, Kodeksi , § 0.3
Arapça olmayan alfabeler, § 11.2
noterler, § 0.8 , §§ 22.1–2
Nubian, §§ 18.2–4 , § 27.11 , § 27.39
Nusaybin, § 10.3
petrol, § 1.14 , § 1.16 , § 2.5 , § 2.14 , § 2.24 , § 2.40 , § 4.3 , § 4.5 , § 8.3 , § 9.23 , §§ 10.6–7 , § 11.7 , §§ 14.12–15 , § 19.6 , § 20.6 , § 20.8 , § 27.10 , § 27.55 , § 29.5 , 246n48 , 246n51 , 250n82 , 260n186 , 262n202 , 262n204 . Ayrıca bakınız balsam yağı , zeytinyağı , “nüfuz eden yağ”
balsam yağı, § 4.3
“yağlayıcılar”, § 14.13
merhemler, § 1.6 , § 2.11 , § 9.19 , §§ 14.11–12 , § 19.2 , § 22.6 , § 24.11 , § 26.3
zeytinyağı, § 1.14 , § 9.23 , § 20.8 , 262n204
zeytin ağacı, § 10.5
Umman, § 1.5 , §§ 1.9–10
“Tek Aranan”, § 2.19
soğan, § 8.2 , 246n51 ; soğan suyu, § 12.14 ; soğan tohumu, § 21.4
oniks, § 24.10
kapakçık, § 10.10
orpiment, xxiv , § 27.2 , 265n229
palmiye maçaları, § 15.5
papağan, § 27.54
macun(lar), § 1.13 , § 10.6 , § 14.7 , § 14.9 , § 15.2 , § 24.2 , § 29.5
hasta, § 5.5 , § 14.11 , § 14.17 , §§ 14.21–22 , §§ 14.24–26 , §§ 15.2–3
pıtırtı, § 12.3 , §§ 12.5–6 , § 12.9 , § 12.16 , § 14.2 , §§ 14.4–5 , § 14.9 , §§ 14.12–13 , §§ 14.15–16 , § 27.15 , § 27.48 , §§ 27.55 –57 , 268n253
Pazarköy, § 6.22 , 252n91
inci(ler), § 6.13 , §§ 24.2–4 , 264n217 ; sedef, § 14.18 , § 24.2
bezelye, § 27.11
“nüfuz eden yağ”, § 14.14 , 260n186
kalem sahibi erkekler, § 12.7
Kitap Ehli, § 3.4 , 249n69
biber, xix , § 5.3 , § 10.1 , § 14.6 , § 14.14 , § 14.18 , §§ 27.11–12 , § 27.14
parfümcüler, § 5.2
parfüm(ler), § 4.12 , § 6.5 , § 6.14 , §§ 6.22–23 , 265n230
“İzinciler”, § 2.6
Farsça, xix , §§ 9.28–36 , 249n70 , 253n107 , 258n156 , 260n188
firavun camı, § 1.17 , 243n23 . Ayrıca bakınız bardak
Farmakope (kitap), § 15.5
doktor(lar), § 5.4 , § 14.2 , § 14.22 , 255n133 . Ayrıca bakınız doktor(lar)
hap(lar), § 2.24 , § 10.13 , §§ 14.6–8 , § 14.11 , §§ 15.2–4 , § 18.8 , § 21.6 , §§ 27.13–14 , §§ 27.20–21 , § 27.23 , § 27.30 , § 27.54 , 261n199
Platon, Platonik, §§ 0.4–5 , § 1.10 , § 27.36 , 241n7 , 267n246
erikler, § 2.17 ; erik ağacı, § 14.9
nar, § 6.10 , § 14.21 , § 14.24 , §§ 15.5–6 , § 17.4 , § 18.11 , 261n190
potas, § 22.5 , § 24.12
vaiz(ler), § 0.8 , §§ 3.3–6 , §§ 3.8–9 , § 6.1 , § 6.16 , §§ 6.18–20 , § 29.6 , 249n65 , 249n67 , 250n76 , 250n77
tahminler, § 12.26
prestidigitators, § 0.8 , § 23.1 , § 27.58 , 264n223 ; prestijitasyon, § 23.1
Üretim Kutusu Rutini, § 23.5
Peygamber, §§ 1.2–3 , § 2.1 , § 3.1 , § 3.3 , § 3.5 , § 6.22 , §§ 7.5–6 , § 7.18 , § 8.1 , § 12.4 , § 12.16 , § 27.23 , § 27.44 , 242n21 , 243n26 , 248n62 , 249n75 , 257n153 , 266n239 . Ayrıca bakınız Muhammed
Safsaf Peygamberi, § 2.19
Mezmurlar, § 1.5 , § 1.9
Ptolemaios, § 0.3
kürsü, § 3.2 , § 3.4 , §§ 3.6–7 , § 3.10 , §§ 6.15–16 , § 27.35
el-Kalamûn, § 27.52
Qalhat, § 27.41
Karmaṭ, § 1.10
Karmaṭūnah, § 1.10
Qaṣr Ḥajjāj, §§ 9.21–22
el-Qifṭī al-Shaybānī, § 1.10
şarlatan, şarlatan doktor, § 14.3 , § 14.6 , § 14.9 , §§ 14.13–14 , § 14.17 , § 14.22 , §§ 14.24–26 , § 15.2 , § 16.1 , § 27.55 , 260n184 , 261 n191 , 261n195 , 264n223 , 268n253
kuvars, § 24.12
cıva, § 1.17 , § 24.2 , § 27.2 , § 27.5 , § 27.16 , § 27.25 , § 27.51 , 242n23
Qumāmah Kilisesi, § 4.2
Kuran, § 1.6
Quṭb al-Dīn (yazarın arkadaşı), § 3.6
hahamlar, § 5.2
rawshanāyā , § 14.17
realgar, xxiv , § 24.12 , § 27.2 , 265n229
kırmızı şap, § 17.5
“Kızarıklık”, § 27.3 , 265n225
Yayınlandı, The Book of the , § 0.3 , 240n3
reçine, § 10.11 , §§ 11.7–8 , § 13.11 , 247n56
Rifāʿīs, § 2.32 , 243n27 , 248n61
Adil, § 2.2 , § 2.4 , § 2.25 , § 2.32 , § 2.34 , § 3.1 , § 9.1 , § 9.17 , § 27.19 , § 27.44 , 244n28 , 245n37
yüzük taşları, § 12.1 , § 24.1 , §§ 24.5–6 , § 24.9 , §§ 24.11–12
Kevser Nehri, § 2.12
akide şekeri, § 2.24
kaya kristali, §§ 24.6–7 , § 24.9 , § 24.13
kaya tuzu, § 14.18 , §§ 14.20–21 , § 15.5
“İtaat Çubuğu”, § 27.42
Romalılar, § 4.4
gül goncası(ları), § 2.17 , § 2.24 , § 10.3 , § 15.5 , § 18.11
güller, § 2.17
gül suyu, § 2.13 , § 2.17 , § 6.11 , § 7.6 , § 10.1 , § 10.3 , §§ 10.5–7 , § 27.48
yakut, § 11.3 , § 24.5
Sabur, § 15.5
Erkekleri Çuvalla, § 2.34
el-Saffāḥ, § 1.5 , 242n19
aspir, § 10.7
safran, § 5.3 , § 9.5 , § 12.2 , §§ 12.8–9 , § 17.5 , § 24.6 , § 27.48
Shaghbin, § 9.17
shalaya , § 27.5
Shaliḥ ibn Abī Shaliḥ al-Mudaybirī, § 0.4
güherçile, § 2.10 , § 2.25 , § 19.2 , § 27.2
Kum Tuzağı, § 27.27
sandarac, § 7.8 , § 11.2 , § 11.4 , § 13.18
safirler, § 24.8
Sarav, § 10.12
Sarī al-Saqaṭī, § 2.1
Saṣah, § 0.4 , 240n3 , 240n4
Sāsān, xv , § 6.1 , § 27.7 . Ayrıca bakınız Banū Sāsān
Işık Cumartesisi, §§ 4.2–3
“sos(lar)”, § 9.3 , 254n115
Ṣaydnāyā, § 4.5 , 250n82
“Seyyidler”, § 1.10 , 242n21
ölçekler, §§ 25.2–3 , § 25.8
akademisyen(ler), xi–xii , xvi , § 0.4 , § 12.20 , § 14.2 , § 27.22 , 245n38 , 268n254
öğretmen, §§ 1.6–7
Bilinmeyenlerin Bilimi, § 27.52
susam, § 2.5 , § 2.24 , § 12.3 , § 14.9 , § 14.12 , § 20.8 , 247n56
susam yağı, § 2.5 , § 9.23 , § 20.8
Seth, § 9.24 ; Kodeksi, §
Shalab , § 14.1 . Ayrıca bakınız seçim bölgesi, seçim bölgesi
Sharaf, § 0.4
Şeyh Abd al-Ṣamad al-Ishbīlī, §
Şeyh Ebu'l-'Abbās, § 2.2
Şeyh Ebu'l-Qāsim el-Harīrī, § 14.10
Şeyh Ali el-Hariri, § 2.35
Şeyh Hasan, § 27.41
Şeyh Kadim, § 2.2
Şeyh Sasan . Görmek Sasan
Şeyh Yāsīn, § 2.2
Çoban, § 1.20 , § 9.24 , 242n24 , 255n125
kalkan(lar), § 8.6 , § 8.10
şilin(ler), §§ 12.15–16
kuşatma motoru, § 8.7 , 253n109
Elek Üreticileri Pazarı, § 2.19
ṣill , §§ 27.56–57 , 268n252
gümüş, § 4.12 , § 6.19 , § 6.22 , § 7.5 , §§ 9.3–5 , § 9.7 , §§ 9.9–12 , §§ 9.15–16 , §§ 9.19–20 , § 9.23 , §§ 9.25–26 , § 11.11 , § 12.8 , § 12.16 , § 12.20 , § 18.6 , § 24.2 , § 25.11 , § 27.2 , § 27.5 , § 27.8 , 254n115 , 263n213 , 265n224
gümüş parça(lar), § 2.23 , § 2.39 , § 4.8 , §§ 6.10–11 , §§ 7.18–21 , § 7.23 , § 9.2 , § 9.4 , §§ 9.11–15 , §§ 9.22–28 , § 9.34 , §§ 9.38–39 , §§ 12.4–6 , §§ 12.15 , §§ 14.7–8 , §§ 15.8 , § 25.6 , § 25.12 , §§ 26.1–2 , § 27.8 , § 27.49 , §§ 30.4–5 , 261 n194 ; kuruş, § 27.10 . Ayrıca bakınız Nāṣirī gümüş parçaları
gümüş tuzu, § 10.1 , § 18.11
basit, § 9.4 , § 9.32 , §§ 14.1–2 , § 14.12 , § 15.7 , § 25.7
Sinan, §§ 27.36–38 , 267n247
Syrah'da, § 0.4
Sivas, § 6.22
köle, x , § 2.39 , §§ 6.5–8 , §§ 6.11–13 , § 6.22 , § 9.20 , § 9.29 , § 11.1 , 12.20 , § 13.24 , § 18.1 , §§ 26.1–3 , § 27.38 , § 27.44 , §§ 27.48–49 , 268n260 ; Tanrı'nın, § 0.2 , § 3.5 , § 7.8
“dilim”, § 12.9 , 267n250
yılan(lar), xi , § 1.21 , § 2.28 , § 11.6 , § 11.8 , §§ 27.55–57 , 248n61 . Ayrıca bakınız eşik
yılan tuzağı, § 11.6
sinsi hırsız, hırsızlar, § 0.8 , § 2.40 , § 28.1 . Ayrıca bakınız Hırsız hırsızları
Süleyman (peygamber), xvii , § 0.3 , 252n93
Süleyman'ın Karıncası, xii , xxiii–xxiv , § 0.8 , §§ 7.1–3 , § 7.17 , 252n93
Şeyhin Oğulları, § 2.23
“ruhlar”, § 27.4 , 265n228
İspanyol sineği, § 2.26
Hint sümbülü, § 10.6
ruh(lar), § 0.8 , § 2.31 , § 3.2 , § 13.1 , §§ 13.14–16 , §§ 13.18–19 , §§ 13.22–23 , § 24.11 , § 27.4 , 249n68 , 260n176 ; Tanrı'nın Ruhu/O'nun ruhu, § 3.5 , § 20.1 , 262n203
“ruhlar”, § 27.4 , 265n226 , 265n228
geyik boynuzu, § 15.5
stellion, § 1.17 , § 14.21
kokuşmuş şap, § 18.2
kokuşmuş gece gölgesi . Görmek itüzümü
Gök Cisimleri Bilimine ve Astrologların Zanaatına Giden Düz Yol, The , xvii–xviii , § 0.6
Düz Yol, Kodeksi , § 0.3
mandala vurmak, § 13.4 , § 13.12
aptallar, § 0.8 , § 21.1 , § 21.4 . Ayrıca bakınız nakavt ilaçları
styrax, § 27.2
Sufi, xxviin16 , § 2.1 , § 2.12 , § 27.19 , § 27.21 , § 27.41 , § 27.50 , 243n27 , 244n33 , 245n40 , 245n42 , 248n61 , 248n63 , 2 49n75 , 253n100 , 264n223
şeker, § 9.36 , § 14.6 , § 14.24 ; şeker yağı, § 20.6 , 262n204
şeker şekeri, § 6.4
şeker kamışı, § 9.5
Süleyman, § 1.10
Süleyman (adam aradı), § 27.21
Süleyman (şeyh çağrıldı), § 2.29
Süleyman el-Dārānī, § 2.1
kükürt, § 4.3 , §§ 11.6–8 , § 21.6 , § 22.6 , § 27.16 , § 27.30 , 262n208 , 262n209
Sultan el-Malik el-ʿĀdil Nūr al-Dīn (Maḥmūd) Zangī, § 9.28
Sultan el-Malik el-Eşref, § 2.35
sumak, §§ 15.5–6 , § 17.3 , §§ 18.2–3 , § 18.6
Sünniler, § 6.22
tatlı kına, § 17.4
kılıç(lar), § 8.2 , § 8.4 , § 8.6 , § 8.10 , § 27.25 , § 29.2 , § 30.1 , 257n150 ; kılıç taşıyan, xi
Suriye, xviii , § 1.20 , § 27.46 , 251n87 , 267n251
Suriyeli(ler), § 15.7 , § 17.3 , § 18.3 , 263n214
Biliyorsunuz, § 14.9
Ayrıca, § 27.39
Ṭālaqān keçe, § 2.16
talk, § 2.11 , § 19.3 , § 19.6 , §§ 24.2–3
ṭālikūn , § 14.21
tenya(lar), § 14.26
katran, § 2.16 , § 10.11
Taybūthah , § 2.27 , 247n54
diş, dişler, § 0.8 , § 2.28 , § 6.6 , § 7.6 , §§ 15.1–6 , § 15.8 , § 17.7 , §§ 29.4–5 ; temizleme çubuğu, §§ 6.5–6 ; toz, § 15.7
tapınak ( bayt ), § 19.1 ; “tapınaklar” ( hayākal ), § 12.2
tapınaklar ( aṣdāgh ), § 14.22
tetters, § 18.12
Çemberlerinki (kitap), § 0.3
hırsızlık, § 13.18 , § 13.22
hırsız, hırsızlar, xii , xix , § 0.8 , § 2.40 , §§ 13.18–23 , § 25.1 , §§ 28.1–2 , § 28.4 , § 29.2 , § 29.4 , 251n86 . Ayrıca bakınız hırsız, hırsızlar
Kırsal Bölgeyi Geçen Hırsızlar, § 29.5
Duvarlarda Delik Açarak Evlere Giren Hırsızlar, § 0.8 , § 29.1
Sakalsız Erkeklere Yaklaşanlar, § 0.8 , § 26.1 , § 26.4
Atları Boyayanlar, § 0.8 , § 17.1
İnsanları Boyayanlar, § 0.8 , § 18.1
Tiberya, § 1.20
Tinnīs, §§ 1.11–12 , § 9.36
topaz, § 24.6 , § 24.8
Tevrat, § 1.5 , § 1.9
hazine avcıları, § 0.8 , § 11.1 , § 27.24 , 256n136 , 264n223
hazine(ler), xi , xviii , § 0.8 , § 7.8 , §§ 11.1–3 , § 11.9 , §§ 11.11–12 , §§ 27.24–29 , § 27.31 , 256n136 , 266n242
Filozof Tumṭum, § 0.4 , § 0.6
Türkmence, xi , xviii , § 3.7 , § 29.5
zerdeçal, § 2.18
ṭurūs (muskaları damgalamak için kalıplar), § 12.2 , 257n145
tutty, xix , § 10.8 , § 27.3
`Ubeyd, Ensarî büyücü, § 27.57
“memesiz” süt, § 20.9
Nihai Umut ve Çeşitleri, Kitabı , § 0.3
Yukarı Mısır, § 17.1 , § 27.57
Yukarı Dünya, § 2.2
Urfa, § 25.10
idrar, § 24.12 , § 27.6 , 265n232
urjūzah , xxvin7 , § 12.25 , 241n9
Saygıdeğer Taş, § 9.36 , § 27.6 , 265n231
verdigris, § 1.17 , §§ 18.2–4 , § 18.8 , § 18.11 , § 24.7 , § 24.13 , § 27.15 , 242n23 , 266n235
sirke, § 1.13 , § 2.21 , § 2.36 , § 3.2 , § 12.13 , § 14.25 , §§ 20.6–7 , § 21.6 , § 22.6 , § 24.12 , § 27.2 , §§ 27.15–16 , 262 n205
menekşeler, § 2.14 , 246n48
vitiligo, § 1.11 , § 1.13 , § 6.3 , § 18.12
sert sözler, § 6.3 , § 12.13 , § 17.3 , § 17.6 , §§ 18.2–4 , § 27.3 , 265n228 ; mavi, § 10.1 , § 12.2 , § 27.3 ; yeşil, § 1.15
vezir, xxviin9 , § 1.7 , § 2.3 , §§ 9.29–31 , § 9.37
ceviz, § 10.7 , § 18.2 , § 24.9 , 265n230
savaş, § 0.8 , § 6.1 , §§ 8.1–2 , § 8.10 , 253n106
Tanrı'nın Koğuşu, § 9.18
balmumu, § 2.11 , § 2.18 , § 7.5 , § 9.5 , § 9.7 , § 11.7 , § 13.3 , § 20.2 , § 25.9 , § 27.55
ağırlık(lar), § 2,26 , § 4,5 , § 4,8 , § 9,5 , § 9,12 , § 9,19 , § 9,28 , §§ 10,3–4 , § 10,6 , § 10,10 , § 11,12 , §§ 14,4–5 , § 20,8 , § 21.6 , §§ 25.2–3 , §§ 25.7–9 , § 27.2 , § 27.25 , § 27.30 , § 27.54 , 254n117 , 264n221
Bakımlı Sır, (kitap), § 0.4
kadınlar, xi , § 0.8 , § 2.6 , § 2.20 , § 2.27 , § 2.31 , § 3.3 , § 3.6 , § 4.1 , §§ 5.5–7 , § 6.1 , § 9.14 , § 12.18 , § 13.1 , § 1 3.8 , § 21.2 , § 28.4 , § 30.1 , §§ 30.11–13 , 260n174 , 268n259
“harika işçiler”, § 12.1 , § 14.16 , § 27.32 ; dili, 256n140
Harikalar, (kitap), § 0.3
solucanlar, § 0.8 , § 1.13 , §§ 2.26–27 , § 14.1 , §§ 14.9–10 , §§ 15.1–3 , 260n182 ; ateşböcekleri, xii , 247n54
el-Yamāmah, § 1.4
el-Yanbu', § 27.39
Yemen, xviii , § 27.39 , § 27.41 , § 30.2
Yemen şapı, § 15.5 , § 17.4 , § 22.6
el-Zanātī, § 0.6
zanjalah , § 14.7
zodyak, § 11.3 , §§ 12.17–18
Zerdüşt, § 19.1 ; Zerdüşt(ler), xii , § 19.4
NYU A BU D HABI I ENSTİTÜSÜ HAKKINDA
Arap Edebiyatı Kütüphanesi, entelektüel ve yaratıcı faaliyetlerin ve ileri araştırmaların önemli bir merkezi olan NYU Abu Dabi Enstitüsü'nün sağladığı bir hibe ile desteklenmektedir. Enstitü, hem BAE'deki izleyicilere hem de dünya çapındaki akademik ve araştırma topluluğuna yönelik akademik konferanslara, atölye çalışmalarına, konferanslara, film dizilerine, performanslara ve diğer kamu programlarına ev sahipliği yapıyor. Bölgedeki yüksek öğrenim kurumlarından öğretim üyelerini ve araştırmacıları bir araya getiren, Abu Dabi'nin bilimsel topluluğunun merkezidir.
NYU Abu Dhabi, NYU Abu Dhabi Enstitüsü aracılığıyla, son teknoloji araştırma, burs ve kültürel faaliyetlerin dünya standartlarında bir merkezidir. Enstitü, sanat, beşeri bilimler, sosyal bilimler, bilimler, mühendislik ve mesleklerden önde gelen araştırmacılara, yaratıcı bilimler yürütmeleri ve önemli disiplinler arası, çok disiplinli ve küresel öneme sahip konularda araştırmalar yapmaları için benzersiz fırsatlar yaratır.
H UMPHREY DAVIES , Alaa Al-Aswany'nin The Yacoubian Building'i , Elias Khoury'nin Gate of the Sun dahil beş romanı ve Aḥmad Fāris al-Shidyāq'ın Leg over Leg adlı romanı da dahil olmak üzere hem modern hem de klasik Arap edebiyatının ödüllü bir çevirmeniydi . Aynı zamanda Yûsuf el- Şirbînî'nin Açıkladığı Ebû Şâdûf'un Kasidesiyle Şaşkın Eden Beyinler adlı Osmanlı dönemi kitabının eleştirel bir basımını, tercümesini ve sözlüğünün yanı sıra el-Tûnisî'nin Darfur'da ve el-Sanhûrî'nin Gülünç Tekerlemeleri'nin basım ve çevirilerini de yapmıştır. aynı dönemden. Buna ek olarak, Madiha Doss ile birlikte Al-ʿāmmiyyah al-miṣriyyah al-maktūbah: mukhtārāt min 1400 ilā 2009 ( Mısır Konuşma Dilinde Yazma: 1400'den 2009'a kadar seçmeler ) başlıklı Arapça bir antoloji derledi ve Lesley Lababidi, A ile birlikte yazdı. Merkezi Kahire Sokak Adları Saha Rehberi . Cambridge Üniversitesi'nde Arapça okudu, doktorasını aldı. Berkeley'deki Kaliforniya Üniversitesi'nden mezun oldu ve 2003 yılında ilk tercümesini yapmadan önce Mısır, Tunus, Filistin ve Sudan'daki sosyal kalkınma ve araştırma kuruluşlarında çalıştı. Kahire'deki Amerikan Üniversitesi'ne bağlıdır.
BİR RABİ EDEBİYATI KÜTÜPHANESİ _ _ _ _
Bireysel başlıklar hakkında daha fazla ayrıntı için www.libraryofarabicliterature.org adresini ziyaret edin.
Klasik Arap Edebiyatı: Bir Arap Edebiyatı Kütüphanesi Antolojisi
Geert Jan van Gelder tarafından seçilmiş ve çevrilmiştir (2012)
Bir Fazilet Hazinesi: `Alī'nin Sözleri, Vaazları ve Öğretileri, el-Qāḍī al-Quḍāʿī tarafından, el-Jāḥiẓ'ye atfedilen Yüz Atasözleri ile birlikte
Tahera Kutubuddin tarafından düzenlenmiş ve çevrilmiştir (2013)
Şafii'nin Hukuk Teorisi Üzerine Risalesi
Joseph E. Lowry tarafından düzenlenmiş ve çevrilmiştir (2013)
Bacak Bacak Üzerinde , Aḥmad Fāris al-Shidyāq
Düzenleyen ve çeviren: Humphrey Davies (4 cilt; 2013–14)
İmam Ahmed ibn Hanbel'in Fazileti , İbnü'l-Cevzî
Michael Cooperson tarafından düzenlenmiş ve çevrilmiştir (2 cilt; 2013–15)
Bağışlama Mektubu , Ebü'l-Alâ' el-Ma'arrî
Geert Jan van Gelder ve Gregor Schoeler tarafından düzenlenmiş ve çevrilmiştir (2 cilt; 2013–14)
Tasavvufun İlkeleri , Yazan: Âişe el-Bâʿûniyye
Düzenleyen ve tercüme eden Th. Emil Homerin'in (2014)
Keşif Gezileri: Muhammed'in Erken Biyografisi , Yazan: Ma'mar ibn Rāshid
Düzenleyen ve çeviren: Sean W. Anthony (2014)
Çin ve Hindistan Hesapları , Ebû Zeyd el-Sîrâfî
Tim Mackintosh-Smith tarafından düzenlenmiş ve çevrilmiştir (2014)
Volga Misyonu , Aḥmad ibn Faḍlān tarafından
James Montgomery tarafından düzenlenmiş ve çevrilmiştir (2014)
Hukukçuların Anlaşmazlıkları: İslami Hukuk Teorisi El Kitabı , el-Kadı el-Nu'mān
Devin J. Stewart tarafından düzenlenmiş ve çevrilmiştir (2015)
Halifelerin Eşleri: Kadınlar ve Bağdat Sarayı , İbnü's-Sâ'î
Shawkat M. Toorawa tarafından düzenlenmiş ve Arap Edebiyatı Kütüphanesi Editörleri tarafından çevrilmiştir (2015)
İsa ibn Hişam Bize Ne Anlattı , Yazan: Muhammad al-Muwayliḥī
Roger Allen tarafından düzenlenmiş ve çevrilmiştir (2 cilt; 2015)
Ebû Tammâm'ın Hayatı ve Zamanları , Ebû Bekir Muḥammad ibn Yaḥyā al-Ṣūlī
Düzenleyen ve çeviren: Beatrice Gruendler (2015)
Hırsın Kılıcı: Orta Çağ Mısırında Bürokratik Rekabet , Yazan: Osman ibn Ibrāhīm al-Nābulusī
Düzenleyen ve çeviren: Luke Yarbrough (2016)
Ebû Şâdûf'un Açıkladığı Kasidesiyle Şaşkın Beyinler , Yûsuf el-Şirbînî
Düzenleyen ve çeviren: Humphrey Davies (2 cilt; 2016)
Göklerdeki Işık: Peygamber Muhammed'in Sözleri , el-Kadı el-Kudâ'î
Tahera Kutubuddin tarafından düzenlenmiş ve çevrilmiştir (2016)
Gülünç Tekerlemeler , Yazan: Muḥammad ibn Maḥfūẓ al-Sanhūrī
Humphrey Davies tarafından düzenlenmiş ve çevrilmiştir (2016)
Yüz Bir Gece
Bruce Fudge tarafından düzenlenmiş ve çevrilmiştir (2016)
Arapların Mükemmelliği , İbn Kuteybe
Düzenleyen: James E. Montgomery ve Peter Webb Çeviren: Sarah Bowen Savant ve Peter Webb (2017)
Kokular ve Tatlar: Bir Suriye Yemek Kitabı
Düzenleyen ve çeviren: Charles Perry (2017)
Arap Hicivi: 18. Yüzyıl Necd'inden Şiir , Ḥmēdān al-Shwē'ir tarafından
Düzenleyen ve çeviren: Marcel Kurpershoek (2017)
Darfur'da: Saltanat ve Halkına Dair Bir Hikaye , Yazan: Muhammad ibn `Umar al-Tūnisī
Düzenleyen ve çeviren: Humphrey Davies (2 cilt; 2018)
Savaş Şarkıları , Antarah ibn Shaddād
Düzenleyen: James E. Montgomery Çeviren: James E. Montgomery, Richard Sieburth ile (2018)
Arap Romantik: Bedevi Yaşamı ve Sevgisi Üzerine Şiirler , yazan Abdullah ibn Sbayyil
Düzenleyen ve çeviren: Marcel Kurpershoek (2018)
Dīwān `Antarah ibn Shaddād: Edebi-Tarihsel Bir Araştırma , James E. Montgomery (2018)
Dindarlık ve Dua Hikayeleri: Kurtuluş Zorlukları Takip Eder , el-Muhassin ibn `Alī al-Tanūkhī
Düzenleyen ve çeviren: Julia Bray (2019)
Tajrīd seyf el-himmeh li-stikhrāj ma fi zımet el-zimmeh: Bir Alim Osman ibn İbrahim el-Nabulusī'nin Metni Basımı , Luke Yarbrough (2019)
Filozofun Yanıtları: Onuncu Yüzyıldan Bir Entelektüel Yazışma Yüzyıl , Ebu Haayyan el-Tevhidî ve Ebu Ali Miskeveyh tarafından
Düzenleyen: Bilal Orfali ve Maurice A. Pomerantz Çeviren: Sophia Vasalou ve James E. Montgomery (2 cilt; 2019)
Söylemler: Tarih, Tasavvuf, Teoloji ve Edebiyat Üzerine Düşünceler - Birinci Cilt , el-Hasan el-Yûsî
Justin Stearns tarafından düzenlenmiş ve çevrilmiştir (2020)
Sahtekarlıklar , el-Ḥarīrī Çeviren: Michael Cooperson (2020)
Makamât Ebî Zeyd el-Sarûcî , el-Harîrî
Düzenleyen: Michael Cooperson (2020)
Patanjali'nin Yoga Sutraları , Abū Rayḥān al-Bīrūnī tarafından
Düzenleyen ve çeviren: Mario Kozah (2020)
Şarlatanlar Kitabı , Cemaleddin Abdurrahim el-Cevberi
Düzenleyen: Manuela Dengler Çeviren: Humphrey Davies (2020)
Nil'de Bir Hekim: Mısır'ın Tanımı ve Bir Veba Yılı Dergisi , yazan ʿAbd al-Laṭīf al-Baghdādī
Düzenleyen ve çeviren: Tim Mackintosh-Smith (2021)
Seyahat Kitabı , Hanna Diyâb
Düzenleyen: Johannes Stephan Çeviren: Elias Muhanna (2 cilt; 2021)
Kelīlah ve Dimnah: Fazilet ve Kötülük Masalları , İbnü'l-Mukaffa'nın yazdığı
Düzenleyen: Michael Fishbein Çeviren: Michael Fishbein ve James E. Montgomery (2021)
Aşk, Ölüm, Şöhret: Emirlik Sözlü Geleneğinden Şiir ve İlim , el-Māyidī ibn Ẓāhir tarafından
Düzenleyen ve çeviren: Marcel Kurpershoek (2022)
Gerçeğin Özü: Felsefi Tasavvufun Savunması , Yazan: Ayn el-Kudât
Düzenleyen ve çeviren: Mohammed Rustom (2022)
YALNIZCA İNGİLİZCE KAĞIT KAPAKLARI
Bacak Üzerinden Bacak , Aḥmad Fāris al-Shidyāq (2 cilt; 2015)
Keşif Gezileri: Muhammed'in Erken Biyografisi , Ma'mar ibn Rāshid (2015)
Hukuk Teorisi Üzerine Mektup: El-Şâfi'î'nin Risâlesinin Bir Çevirisi , el-Şâfi'î (2015)
Bağışlama Mektubu , yazan Abūl-'Ala' al-Ma'arrī (2016)
Tasavvufun İlkeleri , yazan `Aishah al-Bāʿūniyyah (2016)
Bir Fazilet Hazinesi: `Alī'nin Sözleri, Vaazları ve Öğretileri , el-Qāḍī al-Quḍāʿī ile el-Jāḥiẓ'ye atfedilen Yüz Atasözleri (2016)
İbn Hanbel'in Hayatı , yazan İbnü'l-Cevzî (2016)
Volga Misyonu , yazan İbn Faḍlān (2017)
Çin ve Hindistan Hesapları , Ebû Zeyd el-Sîrâfî (2017)
Halifelerin Eşleri: Kadınlar ve Bağdat Mahkemesi , yazan İbn el-Sāʿī (2017)
Yüz Bir Gece (2017)
Hukukçuların Anlaşmazlıkları: İslami Hukuk Teorisi El Kitabı , el-Qāḍī al-Nuʿmān (2017)
İsa ibn Hişam Bize Ne Anlattı , Yazan: Muḥammad al-Muwayliḥī (2018)
Savaş Şarkıları , `Antarah ibn Shaddād (2018)
Ebû Tammâm'ın Hayatı ve Zamanları , yazan Ebû Bekir Muḥammad ibn Yaḥyā al-Ṣūlī (2018)
Hırs Kılıcı , `Uthmān ibn Ibrāhīm al-Nābulusī (2019)
Ebû Şâdûf'un Açıkladığı Kasidesiyle Şaşkın Beyinler: Birinci Cilt , Yūsuf al-Shirbīnī (2019)
Ebu Şadûf'un Açıkladığı Kasidesiyle Şaşkın Beyinler: İkinci Cilt , Yūsuf el-Shirbīnī ve Risible Rhymes , Muḥammad ibn Maḥfūẓ al-Sanhūrī (2019)
Arapların Mükemmelliği , yazan İbn Kuteybe (2019)
Göklerdeki Işık: Peygamber Muhammed'in Sözleri , el-Kadı el-Kudâ'î (2019)
Kokular ve Tatlar: Bir Suriye Yemek Kitabı (2020)
Arap Hicivi: 18. Yüzyıl Necd'inden Şiir , yazan Ḥmēdān al-Shwēʿir (2020)
Darfur'da: Sultanlık ve Halkına Dair Bir Hikaye , Yazan: Muḥammad al-Tūnisī (2020)
Arap Romantik: Bedevi Yaşamı ve Sevgisi Üzerine Şiirler , yazan İbn Sbayyil (2020)
Filozof Yanıtlıyor: Onuncu Yüzyıldan Bir Entelektüel Yazışma Yüzyıl , yazan: Abū Ḥayyān al-Tevḥīdī ve Abū ʿAlī Miskawayh (2021)
Sahtekarlıklar, el-Harīrī (2021)
Söylemler: Tarih, Tasavvuf, İlahiyat ve Edebiyat Üzerine Düşünceler - Cilt Bir , el-Hasan el-Yūsī (2021)
Patanjali'nin Yoga Sutraları , yazan Abū Rayḥān al-Bīrūnī (2022)
Şarlatanlar Kitabı , Cemal el-Din ʿAbd el-Rahim el-Jawbarī (2022)