Ana içeriğe atla

  
 
Print Friendly and PDF

Tadhkirat al-Auliya 1

 

Muslim Saints and Mystics

Episodes from the
Tadhkirat al-Auliya’

(Memorial of the Saints)
by Farid al-Din Attar

Translated by A. J. Arberry
Contents

Introduction

Hasan of Basra

Malek Ibn Dinar

Habib al-Ajami

Rabe‘a al-Adawiya

Al-Fozail Ibn Iyaz

Ebrahim Ibn Adham

Beshr Ibn al-Hareth

Dho ‘l-Nun al-Mesri

Abu Yazid al-Bestami

Abd Allah Ibn al-Mobarak

Sofyan al-Thauri

Shaqiq of Balkh

Dawud al-Ta’i

Al-Mohasebi

Ahmad Ibn Harb

Hatem al-Asamm

Sahl Ibn Abd Allah al-Tostari

Ma‘ruf al-Karkhi

Sari al-Saqati

Ahmad Ibn Khazruya

Yahya Ibn Mo‘adh

Shah Ibn Shoja‘

Yusof Ibn al-Hosain

Abu Hafs al-Haddad

Abo’l-Qasem al-Jonaid

Amr Ibn ‘Othman

Abu Sa‘id al-Kharraz

Abu ‘l-Hosain al-Nuri

Abu Othman al-Hiri

Ibn Ata

Somnun

al-Termedhi

Khair al-Nassaj

Abu Bakr al-Kattani

Ibn Khafif

Al-Hallaj

Ebrahim al-Khauwas

Al-Shebli

Bibliography

Introduction

Farid al-Din Attar, author of the book here pre­sented in an abridged translation, is to be accounted amongst the greatest poets of Persia; his dimensions as a literary genius increase with the further investigation of his writings, which are still far from completely explored, though welcome progress has been made of late in their publication. The existence of a number of remarkable studies of Attar, listed in the Bibliography below, absolves the present writer from the necessity of going into lengthy detail about the keenly disputed details of his life and works. Here it will suffice to state that he appears to have died between a.d. 1220 and 1230 at an advanced age, possibly at the hands of the Mongol invaders of Persia; the traditional account that he was born in 1119 and murdered precisely in 1230 is now generally rejected. Of the very numerous epics and idylls ascribed to Attar perhaps nine may be recognized as authen­tic Of these the most famous is the Manteq al­tair, that subtle and charming allegory of the soul’s progress towards God, familiar, (though still not familiar enough) to English readers through Edward FitzGerald’s summary Bird­Parliament.

The origins of Sufism

Sufism is the name given to the mystical move­ment within Islam; a Sufi is a Muslim who dedi­cates himself to the quest after mystical union (or, better said, reunion) with his Creator The name is Arabic in origin, being derived from the word suf meaning “wool”; the Sufis were distin­guishable from their fellows by wearing a habit of coarse woollen cloth, in time when silks and brocades had become the fashion of the wealthy and mundane-minded, symbolic of their renunci­ation of worldly values and their abhorrence for physical comforts.

Mystical awareness was certainly present in the Prophet Mohammad’s attitude to Allah, and “mystical” is an entirely appropriate adjective to describe his many experiences of supernatural Presence making contact through him with a message to mankind. The Koran, the book of Allah’s revelations to Mohammad, contains numerous passages of a mystical character which the Sufis seized upon eagerly to buttress their own claims to personal trafficking with God.

And when My servants question thee concerning Me—I am near to answer the call of the caller, when he calls to Me; so let them respond to Me, and let them believe in Me: haply so they will go aright.

Sura 2: I82

We indeed created man; and We know what his soul whispers within him, and We are nearer to him than the jugular vein.

Sura 50: 5I

All that dwells upon the earth is perishing, yet still

abides the Face of thy Lord, majestic, splendid.

Sura 55: 26

One pregnant context was taken to refer to a pre-eternal covenant between God and man, the re-enactment of which became the earnest aspi­ration of the enthusiastic Sufi.

And when thy Lord took from the Children of Adam,

from their loins, their seed, and made them testify

touching themselves, “Am I not your Lord?” They said, “Yes, we testify.” Sura 7: 171

The ascetic outlook and practice, an indispens­able preparation to mystical communion, char­acterized the life not only of Mohammad himself but of many of his earliest followers. Even when the rapid spread of Islam and the astonishing military conquests of neighbouring ancient king­doms brought undreamed-of riches to the public exchequer, not a few of the leading men in the new commonwealth withstood all temptation to abandon the austere life of the desert, and their example was admired and emulated by multi­tudes of humbler rank. Nevertheless with the passage of time, and as Islam became increasing­ly secularized consequent upon further victories and rapidly augmenting complications of state­craft, the original ascetic impulse tended to be overwhelmed in the flood of worldly preoccupa­tion.

Towards the end of the eighth century a.d. pious Muslims who remained faithful, through all trials and temptations, to the high ideals of the fathers began to form themselves into little groups for mutual encouragement and the pur­suit of common aims; these men and women (for there were women amongst them of a like mind), opting out of the race for worldly advancement, took to wearing wool to proclaim their other­worldliness and were therefore nicknamed Sufis. These circles of devotees, and many isolated anchorites besides, appeared simultaneously in various parts of the Muslim empire; anecdotes from their lives and conversations, such as are told in the following pages, constitute the hagiography of Islam. A strong tradition con­nects the growth of this movement with the Prophet through his cousin and son-in-law Ali ibn Abi Taleb, the fourth caliph whose abdica­tion led to the greatest schism in the history of the faith, the separation between Sunni and Shiite. According to this version, the Prophet invested Ali with a cloak or kherqa on initiating him into the esoteric mysteries, imparting to him therewith the heavenly wisdom which transcends all formal learning. In his turn Ali invested his own initiates, and through them the selselas or chains of affiliation passed on the inner lore of mystical truth to succeeding generations. Another prominent figure in some versions of early Sufism is the Persian convert Salman, who is said to have taken part in the great siege of Medina. If any credence can be attached to this legend, Salman would certainly be the first Persian Muslim to become a Sufi; he was the forerunner of a great multitude of Persian Sufis.

Sufism and Persia

The cities of Basra, Kufa, Damascus, Cairo, Baghdad feature, along with the desert wastes of Arabia, Sinai, and Mesopotamia, as centres where the Sufi movement took root and flour­ished. At the same time a “school” of mysticism of extraordinary vitality and influence came into being in the distant province of Khorasan, the bridgehead between the Middle East and the Far East. The earliest semi-historical figure in this gallery of Persian saints is Ebrahim ibn Adham, “Prince of Balkh, whose conversion to the mysti­cal life has been not inaptly compared with the legend of Gautama Buddha. It may be noted in this connection that in pre-Muslim times Balkh was the centre of a large Buddhist community, and the ruins of the massive Buddhist monastery called Naubahar were still pointed out centuries after the coming of Islam. Ebrahim travelled from Balkh to Syria in quest of “honest toil” and is said to have died fighting at sea against Byzantium in about 780; he had made ‘‘ person­al contact with many Sufis of Syria and Iraq.

However spectacular the example of Ebrahim ibn Adham may have been, his influence upon the history of Sufism was soon overshadowed by the emergence in Khorasan of a mystical genius of the first order, Abu Yazid of Bestam, who died about 875. His recorded acts and sayings (“Glory be to Me!” he ejaculated memorably in the fervour of mystical ecstasy) reveal him as a man of profound spirituality, who through long austerity and med­itation reached a state of compelling awareness of the merging of his human individuality into the Individuality of God; a long and graphic descrip­tion of his “flight of the alone to the Alone”, a psychical journey performed in emulation of the Ascension of Mohammad, will be found in due place in this book. To him is attributed the intro­duction of “intoxication” into Sufi doctrine, and in this respect he is contrasted with the “sober” school of Baghdad, headed by the great al-Jonaid (d. 9IO). The latter, who studied and commented on Abu Yazid’s ecstatic sayings, reached indeed the same conclusions regarding the supreme mys­tical experience, the passing away of the temporal ego into the Eternal Ego; but he expressed the matter much more cautiously, supporting his argument by adroit “Neo-Platonic” interpreta­tion of certain key quotations from the Koran and the sayings of the Prophet.

The early years of the tenth century witnessed the climax of a sharp orthodox Muslim reaction against the individualistic transcendentalism of the Sufis (some of whom deliberately flouted the proprieties to prove their contempt for human judgments), when the Persian-born al-Hallaj, who declared himself to be the Truth, was exe­cuted for blasphemy in Baghdad in 922. Thereafter the majority of vocal Sufis laboured to effect a reconciliation with traditionalism and accepted theology; and Persians played a notable part in this irenic endeavour. Textbooks aiming to prove the essential conformity of Sufi claims within the framework of strict Islamic doctrine were compiled by al-Sarraj of Tus (d. 988), Abu Bakr of Kalabadh (d. c. 995), and, most famous of all, al-Qoshairi of Nishapur (d. 1072). To Nishapur (whose most famous son to the world at large was of course Omar Khayyam) belonged also al-Solami (d. 1021), author of the oldest sur­viving collection of Sufi biographies; whilst Esfahan produced Abu No’aim (d. 1038) whose encyclopaedic Ornament of the Saints is our chief sourcebook on Muslim hagiology.

These men all wrote in Arabic, the learned and prestige language of Islam. Meanwhile the politi­cal renaissance of Persia under the virtually inde­pendent tenth-century dynasties of Saffarids and Samanids led to a revival of the Persian language, transformed as dramatically out of the old Pahlavi as English out of Anglo-Saxon, both phe­nomena the results of foreign conquest; and the eleventh century produced the first Sufi composi­tions in that tongue. On the formal side, we have in the Kashf al-mahjub of Hojwiri the earliest Persian textbook of Sufi doctrine, in its own way fully the equal of al-Qoshairi’s celebrated Resala. Then al-Ansari of Herat, an eminent Hanbali lawyer (d. 1088) who wrote notable works in Arabic including the classic Stages of the Mystic Travellers, chose Persian, and a remarkably beau­tiful Persian at that, as the medium of his mysti­cal meditations and prayers (Monajat); he also produced in Herati Persian an enhanced edition of al-Solami’s Classes of the Sufis. The following extract from the Monajat, made into rhyming and rhythmical prose in imitation of the original, shows how closely Ansari adhered to the thought and expression of the earlier Sufis.

O my friend, behold yon cemetery, and see how many tombs and graves there be;

how many hundred thousand delicate ones there sleep

in slumber deep.

Much toiled they every one and strove, and feverishly burned with barren hope and selfish love,

and shining garments jewel-sprinkled wove.

Jars of gold and silver fashioned they, and from the people profit bore away, much trickery revealing, and great moneys stealing;

but, at the end, with a full regretful sigh they laid them down to die.

Their treasuries they filled, and in their hearts well-tilled planted the seed of lustful greed;

but, at the last,

from all these things they passed.

So burdened, suddenly

at the door of death they sank, and there the cup of destiny they drank.

O my friend, ponder well thy dissolution, and get thee betimes thine absolution;

or, know it full well,

thou shalt in torment dwell.

In this same period Abu Sa’id ibn Abi ‘l-Khair of Maihana (Khorasan), a man of great saintli­ness who met and corresponded with the master­philosopher Avicenna, is credited with having used the newly invented and popular roba’i (qua­train) as his medium for expressing mystical ideas and experiences. His contemporary Baba Taher, a wandering dervish, composed dialect verses in a somewhat similar quatrain form to court the Heavenly Beloved, pictured as coy and cruelly reluctant as any rustic maiden.

Like hyacinths on roses

Thy tangled locks are strung;

Shake out those gleaming tresses,

And lo, a lover young

On every hair is hung.

The breeze that fans thy tresses

Surpasseth fragrant posies.

In sleep I press thine image,

And as mine eye uncloses

I breathe the scent of roses.

Give me thy two soft tresses, Therewith my lute I’ll string; Since thou wilt never love me, Why dost thou nightly bring Soft dreams, my heart to wring?

Two eyes with surmeh languid,

Two curls that idly stray, A body slim, seductive— And dost thou truly say, “Why art thou troubled, pray?”

Thou hast me, soul and body,

My darling, sweet and pure;

I cannot tell what ails me,

But this I know for sure,

Thou only art my cure.

The rise of Persian Sufi Literature

The central theme of this ecstatic literature of early Persia Sufism was the yearning of the lover (the mystic) for the Beloved (God), and for a renewal of that intimate union which existed between the two before the dawn of creation. The language and imagery of old Arab erotic poetry became transformed into a rich and high­ly symbolical vocabulary mystical aspiration. This theme was taken up again by Ahmad al- Ghazali of Tus, brother of the more famous Hojjat al-Islam whose learned and eloquent Arabic writings completed the reconciliation between Sufism and orthodoxy. The Savaneh of Ahmad al-Ghazali (d. 1123), a series of short and very subtle meditations in prose and verse upon the trinity of Beloved, Love, and Lover, set a fashion which was followed by, amongst oth­ers, Ain al-Qozat of Hamadan (executed in 1131), the poet Eraqi (d. 1289), and the great Jami (d. 1492).

By the beginning of the twelfth century, the ghazal (lyric) had also, like the roba’i, been taken over for Sufi use by the mystical lovers of God, who combined with its erotic symbolism a bac­chanalian imagery deriving from the profane songs of Abu Nowas and his school. The qasida (formal ode), the ancient creation of the pagan bards of Arabia and originally confined to pane­gyric and satire, had been converted to religious purposes by Naser-e Khosrau the Esma’ili propa­gandist (d. 1060). The way was thus prepared for the emergence of the first major mystical poet of Persia, Sana’i, who devoted a long life (ending about 1140) and great talent to preaching in verse the Sufi discipline and doctrine.

The nightingale hath no repose

For joy that ruby blooms the rose;

Long time it is that Philomel

Hath loved like me the rosy dell.

‘Tis sure no wonder if I sing

Both night and day my fair sweeting:

Let me be slave to that bird’s tongue Who late the rose’s praise hath sung!

O saki, when the days commence

Of ruby roses, abstinence

By none is charged; then pour me wine

Like yonder rose incarnadine.

Not content with using qasida, ghazal, and roba’i in masterly fashion, Sana’i broke new ground in taking over the mathnavi (the rhyming couplet perfected and immortalized by Ferdausi in his Epic of Kings) as the medium par excellence for mystical instruction, an example presently fol­lowed by Nezami (once in his Treasury of Secrets). Attar, Rumi, and thereafter by a host of notable emulators. His Hadiqat al-haqiqa (“Garden of Truth”), divided into ten graduated chapters in which the doctrine is kindly inter­spersed with illustrative anecdotes, is in effect an adaptation in verse of the prose treatises of al- Qoshairi and Hojwiri. As a poet Sana’i perhaps did not reach the topmost heights; as a pioneer of what was to prove the mainspring of poetic inspi­ration in Persia (and without hi example, we might never have enjoyed the masterpieces of Rumi, Sa’di, Hafez, Jami, and how many more) he fully merit the fame which he has secured.

To historical or semi-historical anecdote, the raw material of Sufi hagiography, now came to be added the apologue, the invented parable. Credit for the perfecting of this genre in Persian Sufi literature belongs to Sohrawardi Maqtul (executed at Aleppo in 1191), a rigorous philoso­pher turned mystic whose beautiful myths (in which animal symbolism is freely used, harking- back to the Fables of Bidpai mediated through the Kalila va-Demna which the Persian Ibn al- Moqaffa’ in about 75 put into Arabic from the Pahlavi) mount back via Avicenna to Plato. Thus, the Neo-Platonist doctrine of the descent of the soul into the body, which had been accept­ed by the Sufis as a prefiguration of the Koranic concept of a Primordial Covenant and which found eloquent expression in Avicenna’s famous Poem of the Soul, is built by Sohravardi into a very striking an graphic myth.

A certain king possessed a garden which through all the four seasons never lacked for fra­grant herbs, verdant grasses and joyous pleas- ances; great waters therein flowed, and all man­ner of birds sitting in the branches poured forth songs of every kind. Indeed, every melody that could enter the mind and every beauty that imag­ination might conceive, all was to be found in that garden. Moreover a company of peacocks, exceedingly graceful, elegant and fair, had there made their abode and dwelling-place.

One day the king laid hold of one of the pea­cocks and gave orders that he should be sewn up in a leather jacket, in such wise that naught of the colours of his wings remained visible, and howev­er much he tried he could not look upon his own beauty. He also commanded that over his head a basket should be placed having only one aperture, through which a few grains of millet might be dropped, sufficient to keep him alive.

Some time passed, and the peacock forgot him­self, the garden-kingdom and the other peacocks. Whenever he looked at himself he saw nothing but a filthy, ugly sack of leather and a very dark and disagreeable dwelling-place. To that he rec­onciled himself, and it became fixed in his mind that no land could exist larger than the basket in which he was. He firmly believed that if anyone should pretend that there was a pleasurable life or an abode of perfection beyond it, it would be rank heresy and utter nonsense and stupidity. For all that, whenever a breeze blew and the scent of the flowers and trees, the roses and violets and jasmine and fragrant herbs was wafted to him through the hole, he experienced a strange delight and was curiously moved, so that the joy of flight filled his heart. He felt a mighty yearning within him, but knew not the source of that yearning, for he had no idea that he was anything but a piece of leather, having forgotten everything beyond his basket-world and fare of millet. Again, if ever he heard the modulations of the peacocks and the songs of the other birds he was likewise trans­ported with yearning and longing; yet he was not wakened out of his trance by the voices of the birds and the breath of the zephyr.

The rest of this myth, with its subtle use of quotations from ancient Arabic poetry and the Koran, may be read in my Classical Persian Literature. It recalls a greater animal fable with a spiritual meaning, the sublime Manteq al-tair of Attar which Edward FitzGerald epitomized in his Bird-Parliament. Meanwhile, within the field of hagiography (with which this present book is primarily concerned), full-length biographies of individual Sufi saints had begun to appear. The life and sayings of Abu Yazid of Bestam provid­ed al-Sahlagi with very rich materials. Ibn Khafif of Shiraz found a Boswell in his pupil al-Dailami. The poet-mystic Abu Sa’id ibn Abi ‘l-Khair was commemorated by two biographers of his own descendants. The fashion was thus established for countless disciples to collect the acts and words of their Sufi masters; a very famous later instance is the Fihe ma fihe in which one of Rumi’s circle published the Discourses of that great man. Mention may be made in this context of the Ma’aref (“Gnoses”) of Rumi’s father, a lengthy autobiography recording in a wealth of detail the spiritual experiences of the author.

Such in brief is the background against which we may assess the works and achievements of the author of the book here translated.

Attar and his “Memorial of the Saints” In addition to the poetical writings, we possess from Attar’s pen one work in prose, this Memorial of the Saints (the Tadhkerat al-auliya’) whose genuineness, certainly over a very sub­stantial part (I refer to the edition by R. A. Nicholson from which all the following refer­ences are taken), is beyond reasonable doubt. It seems probable that this book was completed and made public somewhat late in Attar’s life, but that large sections existed in draft when he was writing his poems; for many apologues in these were clearly based on materials assembled in the Memorial. In the preface to the Memorial Attar lists his reasons for writing the book, but not the sources used by him. His declared motives, as summarized by R. A. Nicholson, were as follows:

1)    He was begged to do so by his religious brethren.

2)    He hoped that some of those who read the work would bless the author and thus, possibly, secure his welfare beyond the grave.

3)    He believes that the words of the Saints are profitable even to those who cannot put them into practice, inasmuch as they strengthen aspira­tion and destroy self-conceit.

4)    Jonaid said, “Their sayings are one of the armies of Almighty God whereby He confirms and reinforces the disciple, if his heart be dejected.”

5)    According to the Prophet, “Mercy descends at the mention of the pious”: peradventure, if one spreads a table on which Mercy falls like rain, he will not be turned away portionless.

6)    Attar trusts that the blessed influence of the Saints may be vouchsafed to him and bring him into happiness before he dies.

7)    He busied himself with their sayings in the hope that he might make himself to resemble them.

8)    The Koran and the Traditions cannot be understood without knowledge of Arabic, where­fore most people are unable to profit by them; and the Sayings of the Saints, which form a com­mentary on the Koran and the Traditions, were likewise uttered, for the most part, in Arabic. Consequently the author has translated them into Persian, in order that they may become accessible to all.

9)    Since an idle word often excites keen resent­ment, the word of Truth is capable of having a thousandfold effect even though you are uncon­scious thereof. Similarly, Abd al-Rahman Eskafi said that the reading of the Koran was effectual, although the reader might not understand it, just as a potion of which the ingredients are unknown.

10)    Spiritual words alone appeal to the author. Hence he composed this “daily task” for his con­temporaries, hoping to find some persons to share the meal which he has provided.

11)    The Imam Yusof Hamadhani advised some people, who asked him what they should do when the Saints had passed away from the earth, to read eight pages of their Sayings every day. Attar felt that it was incumbent upon him to supply this desideratum.

12)     From his childhood he had a predilection for the Sufis and took delight in their sayings. Now, when such words are spoken only by impostors and when true spiritualists have become as rare as the philosopher’s stone, he is resolved to popularize literature of this kind so far as lies in his power’

13)    In the present age the best men are bad, and holy men have been forgotten. The Memorial is designed to remedy this state of things.

14)     The Sayings of the Saints dispose men to renounce the world, meditate on the future life, love God, and set about preparing for their last journey. “One may say that there does not exist in all creation a better book than this, for their words are a commentary on the Koran and Traditions, which are the best of all words. Any one who reads it properly will perceive what pas­sion must have been in the souls of those men to bring forth such deeds and words as they have done and said.”

I5)   A further motive was the hope of obtaining their intercession hereafter and of being par­doned, like the dog of the Seven Sleepers which, though it be all skin and bone, will nevertheless be admitted to Paradise.

In his preface Attar mentions three books which he recommends for those ambitious to attain a full understanding of the pronouncement of the Sufis. These he entitles: Ketab Sharh al-qalb (“The Exposition of the Heart”), Ketab Kashf al-asrar (“The Revelation of the Secrets”), and Ketab Ma’refat al-nafs wa’l-Rabb (“The Knowledge of the Self and of the Lord”). No clue is given here to the authorship of these works, but Attar refers in one other context (II, 99) to the Sharh al-qalb as a book of his own composition; see also Attar’s introduction to his own Mokhtar-nama. It may therefore be deduced that Attar was the author of the other two titles. No copy of any of the three has so far been recovered.

Sources of Attar’s “Memorial”

Since Attar did not trouble to specify the precise sources upon which he drew in compiling the Memorial, these are to be identified on the basis of internal evidence. It cannot be claimed that anything like a complete analysis has been attempted, for such a task (wanting direct clues) is obviously very intricate and laborious, requir­ing a prolonged research. So far, however, it has been established as certain that Attar consulted the authors and texts here listed.

1)   Hekayat al-mashayekh of Abu Mohammad Ja’fer ibn Mohammad al-Kholdi (d. 348/959). Attar quotes from al-Kholdi once directly (II, 51); in the supplementary section of the Memorial his biography is briefly given (II, 284-85), but that part of the text is of very doubtful authenticity. For further in formation on al-Kholdi, described by Hojwiri (Kashf al-mahjub, trans. R. A. Nicholson, p. 156) as “the well-known biograph­er of the Saints”, see C. Brockelmann, Geschichte der arabischen Litteratur, Suppl. I, p. 358.

2)   Ketab al-Loma’ of Abu Nasr ‘Abd Allah ibn ‘Ali al-Sarraj (d. 378/988). Mentioned specifical­ly in the supplement (II, I82-83) where a bio­graphical notice is given; though this reference is of questionable value, the section in which it occurs being very likely a later addition, Attar’s use of this fundamental text can be deduced from many contexts.

3)   Tabaqat al-Sufiva of Abu ‘Abd al-Rahman Mohammad ibn al-Hosain al-Solami (d. 412/1021). This celebrated author, whose biogra­phies of the Sufis Attar undoubtedly used, is cited thrice in the supplement (II, 263, 308, 326).

4)   Helyat al-auliya of Abu No’aim Ahmad ibn ‘Abd Allah al-E’fahani (d. 430/1038). Though Abu No’aim is not specifically named, it is clear that Attar knew and used this encyclopaedic work.

5)   al Resala of Abu ‘l-Qasem al-Qoshairi (d. 465/1072). Cited by name in the main text (II, 135) and the supplement (II, 200, 207, 309, 332, 333), it is abundantly evident that Attar leaned very heavily on this authoritative exposition of Sufi doctrine.

6 ) Kashf al-mahjub of Abu’l-Hasan al-Hojwiri (d. c. 467/1075. Named once in the main text (II, 68), Hojwiri is verbally cited without acknowl­edgment in a number of passages. This was the easier to contrive, since Hojwiri himself wrote in Persian

When dealing with certain individual Sufis, Attar appears to have had access to some of their own writings, either direct or through quotation by others, as well as to special monographs on their lives and acts. Two obvious instances are al- Sahlaji’s biography of Abu Yazid al-Bestami, and al-Dailami’s biography of Ibn Khafif. Further ref­erence to these two books will be found in my notes on the relevant texts.

Though in his prefatory remarks Attar lays much weight upon the “words” of the Sufis as his overriding preoccupation, in fact he put at least equal stress on their “acts” or the legends of their preternatural powers. In setting out his materials he took as his model the Tabaqat al- Sufiya of al-Solami, in which the Sufis are treat­ed more or less in chronological order; he may well also have known al-Ansari’s Persian version of this book, which Jami later used as the foun­dation of his Nafahat al-ons. It is to be noticed, however, that Attar abandoned al-Solami’s arrangement of the Sufis by “classes”; he also found the Tabaqat inadequate on the human side. For valuable as that work undoubtedly is as an anthology of Sufi dicta, to Attar, who was interested at least as much in the personalities of the Sufis as in what they said and wrote, it need­ed to be supplemented with biographical details. So to eke out al-Solami’s somewhat austere fare, he combined with the Tabaqat the human and superhuman materials contained in the Hekayat of al-Kholdi, the Resala of al-Qoshairi, and the
Kashf al-mahjub of Hojwiri. The following table is self-explanatory in establishing the relation­ship between the Memorial and its forerunners.

COMPARATIVE TABLE OF SUFI BIOGRAPHIES

Attar

Solami

Qoshairi

Hojwiri

1. Ja’far al-Sadeq

9

2. Owais al-Qarani

IO

3. al-Hasan al-BaSri

12

4. Malek ibn Dinar

15

5. Mohammad ibn Wase’

18

6. Habib al-’Ajami

14

7. Abu Hazem al-Makki

19

8. ‘Otba al-Gholam

9. Rabe’a al-’Adawiya

10. al-Fozail ibn ‘Iyaz

1

3

22

11. Ebrahim ibn Adham

3

1

24

12. Beshr al-Hafi

4

6

25

13. Dho ‘l-Nun al-Mesri

2

2

23

14. Abu Yazid al-Bestami

8

10

26

15. ‘Abd Allah ibn al-Mobarak

21

16. Sofyan al-Thauri

17. Shaqiq al-Balkhi

7

9

30

18. Abu Hanifa

20

19. al-Shafe’i

34

20. Ahmad ibn Hanbal

35


 

Attar                                             S

olami

Qoshairi

Hojwiri

21. Dawud al-Ta’i

8

28

22. al-Mohasebi

6

7

27

23. Abu Solaiman al-Dara’i

9

12

31

24. Mohammad ibn Sammak

25. Aslam al-Tusi

26. Ahmad ibn Harb

27. Hatem al-Asamm

11

13

33

28. al-Tostari

30

11

54

29. Ma’ruf al-Karkhi

10

4

32

30. Sari al-Saqati

5

5

29

31. Fath al-Mauseli

32. Ahmad ibn Abi ‘l-Hawari

18

16

36

33. Ahmad ibn Khazruya

13

15

37

34. Abu Torab al-Nakhshabi

20

18

38

35. Yahya ibn Mo’adh al-Razi

14

14

39

36. Shah ibn Shoja’ al-Kermani

27

33

52

37. Yusof ibn al-Hosain al-Razi

26

34

50

38. Abu Hafs al-Haddad

15

17

40

39. Hamdun al-Qassar

16

22

41

40. Mansur ibn ‘Ammar

17

21

42

41. al-Antaki

18

20

43

42. ‘Abd Allah ibn Khobaiq

19

19

44

43. al-Jonaid

21

23

45

44. ‘Amr ibn ‘Othman al-Makki

29

30

53

45. Abu Sa’id al-Kharraz

34

37

58

46. Abu ‘I-Hosain al-Nuri

22

25

46


 

Attar

47.      Abu ‘Othman al-Hiri

48.      Ibn al-Jalla’

49.      Rowaim

50.      Ibn ‘Ata’

51.      Ebrahim al-Raqqi

52.      Yusof ibn Asbat

53.      al-Nahrajuri

54.      Somnun

55.      al-Morta’esh

56.      Mohammad ibn al-Fazl

57.      al-Bushanji

58.      al-Termedhi

59.      Abu ‘l-Khair al-Aqta’

60.      ‘Abd Allah al-Tarughbadi

61.      Abu Bakr al-Warraq

62.      ‘Abd Allah ibn Monazel

63.      ‘Ali ibn Sahl al-Esfahani

64.      Khair al-Nassaj

65.      Abu Hamza al-Khorasani

66.      Ahmad ibn Masruq

67.      ‘Abd Allah al-Maghrebi

68.      Abu ‘Ali al-Juzajani

69.      Abu Bakr al-Kattani

70.      Ibn Khafif

71.      Abu Mohammad al-Jorairi

72.     

Yazılar ve Alıntılar

Kitaba Ulaşmakta Sorun Yaşayanlar

Ve Engelli Kardeşlerimize Yardım İçin Hazırlanmıştır.

Her hâlükârda yine de uygun görmeyen kişiler olabilir.

Yayının kaldırmasını talep ederlerse,

iletişime yazdıklarında hemen silinecektir.

Blog Yöneticisi


ALTUNTAŞ→ ←HAYYAM EMRAVA→ ←AŞKI HU İLBER FİLM→






İsmail Hakkı ALTUNTAŞ

Tarafımızdan Hazırlanan Bloglar.

☰ AÇ

Şarkı Dinle
Hızlı Arama
Site Haritası Sınırsız

Yayınlar Engelli Kardeşlerimiz ve Kitaplar Hakkında Bilgi Edinmek İçindir

×